《奇效良方》~ 卷之十二 (1)
卷之十二 (1)
1. 瘧門(附論)
瘧之為病,其名有五:一曰癉瘧,二曰寒瘧,三曰濕瘧,四曰牝瘧,五曰牡瘧。名雖不同,其感皆由六淫七情,所傷飢飽勞逸。經云:夏傷於暑,秋必痎瘧,體虛之人易感,發則呵欠,寒熱頭疼,或先寒後熱,或先熱後寒,或單熱單寒,或熱多寒少,或寒多熱少。一日一發者易治,又有二三日一發者難愈。
白話文:
瘧疾是一種疾病,有五種不同的名稱:一曰癉瘧,二曰寒瘧,三曰濕瘧,四曰牝瘧,五曰牡瘧。雖然名稱不同,但都是由於六淫七情、飢飽勞逸所傷。經雲:夏天受暑邪所傷,秋天必得瘧疾,身體虛弱的人容易感染,發作時會呵欠連連,寒熱頭痛,有時先寒後熱,有時先熱後寒,有時單熱單寒,有時熱多寒少,有時寒多熱少。一日一發的瘧疾容易治療,而二三日一發的瘧疾難以治癒。
夫癉瘧,陰氣獨微,陽氣獨發,但熱不寒,裡實不泄,煩渴且嘔,肌肉消瘦也。寒瘧自感寒而得,無汗惡寒,攣痛面慘,先寒後熱也。濕瘧冒襲雨濕,汗出澡浴得之,身體重,肢節煩疼,嘔逆脹滿也。牝瘧久受陰濕,陰勝陽虛,不能制陰,所以寒多不熱,氣虛而泄,悽慘振振也。
白話文:
癉瘧:陰陽失衡,陰氣衰弱,陽氣盛發,只感到發熱不覺得寒冷,體內有實熱但無法宣洩,煩渴且嘔吐,肌肉消瘦。
寒瘧:感染寒氣所致,無汗惡寒,四肢拘攣疼痛,面色慘白,先寒後熱。
濕瘧:冒著雨或淋雨受濕,汗出後洗澡而得,身體沉重,四肢痠痛,嘔吐反胃,腹部脹滿。
牝瘧:長期受到陰濕之氣侵襲,陰氣勝過陽氣,陽氣虛弱,無法制約陰氣,所以寒多不熱,氣虛而洩,精神萎靡,身體虛弱。
牡瘧飲食不節,飢飽有傷,表裡俱虛,致使然也,病由邪氣交爭,陰陽二氣,更相勝負,邪正相搏而作焉。衛氣與邪氣相離,故汗而解。衛氣晝行陽,夜行陰,得陽而外出,故發於日間。得陰則內搏,故發於暮夜。若邪氣內搏於五臟,橫連於募原,其道遠不能與衛氣交併,故有隔日發之,又有三四日一發。衛氣之行遲行速,病作有早有晏。
白話文:
夏季瘧疾是因為飲食沒有節制,有時過飢,有時過飽,損傷了身體,使身體表裡都虛弱,導致此病。此病是由邪氣與正氣交爭引起的,就是陰陽二氣互相攻戰,反覆爭奪勝負,正邪相搏而發作。如果衛氣與邪氣相離,就會發汗而解除。衛氣白天運行為陽,夜晚運行為陰,得到陽氣就會外出,所以白天發病。得到陰氣就會在體內相搏,所以晚上發病。如果邪氣在五臟內部相搏,而且橫行於募原,其道路遙遠,不能和衛氣交併,所以有隔日發作的,也有三四日一發的。衛氣運行的快慢不同,所以發病也有早有晚。
甚者內外失守,真邪不分,陰陽失勝,寒熱互起,則休作無定時也。《素問》論六經瘧:足太陽瘧,令人腰痛頭重,寒從背起,先寒後熱,熇熇暍暍,然熱止汗出,難已;足少陽瘧,令人身體解㑊,寒不甚,熱不甚,惡見人,見人心惕惕然,熱多汗出甚;足陽明瘧,令人先寒灑淅,灑淅寒甚,久乃熱,熱去汗出,喜見日月光火,氣乃快然;足太陽瘧,令人不樂,好安息,不嗜食,多寒熱汗出,病至則善嘔,嘔已乃衰;足少陰之瘧,令人嘔吐,甚多寒熱,熱多寒少,欲閉戶牖而處,其病難已;足厥陰之瘧,令人腰痛,少腹滿,小便不利,如癃狀,非癃也,數便,意恐懼,氣不足,腹中悒悒。雖此之分,皆是五臟之受病。
白話文:
到了病情嚴重的程度,就表裡失守,分不清正邪虛實,陰陽失衡,寒熱交加,發作時間也就不一定了。《素問》中關於六經瘧的論述:
足太陽經瘧疾:讓人腰痛頭重,寒氣從背上開始,先寒後熱,發熱時灼熱煩悶,熱退後出汗,難以自愈。
足少陽經瘧疾:讓人身體睏倦疼痛,寒熱都不太嚴重,怕見人,見到人就心慌意亂,熱退後出汗較多。
足陽明經瘧疾:讓人先寒戰發抖,寒戰非常嚴重,過很久才發熱,熱退後出汗,喜歡見陽光、月光和火光,精神才感到舒暢。
足少陰經瘧疾:讓人不開心,喜歡安靜休息,不想吃東西,多寒熱,出汗,發作時愛嘔吐,嘔吐後病情減輕。
足厥陰經瘧疾:讓人腰痛,小腹脹滿,小便不利,像是尿閉的症狀,但不是真正的尿閉,小便次數多,心中恐懼,氣虛,腹中鬱悶。
雖然這些分類都是五臟受病所致。
夫心瘧者,令人煩心,甚欲得清水,反寒多不甚熱;肝瘧者,令人色蒼蒼然大息,其狀若死者;脾瘧者,令人寒,腹中痛,熱則腸中鳴,鳴已汗出;肺瘧者,令人心寒,寒甚熱,熱間善驚,如有所見;腎瘧者,令人洒洒然,腰脊痛宛轉,大便難,目眴然,手足寒;又有胃瘧者,令人且病也,善飢而不能食,食而支滿腹大。
白話文:
心瘧:讓人生出心煩意亂的心情,非常想要喝到清水,但是體溫反而偏寒而沒有過熱。
肝瘧:讓身體面色變得蒼白、空洞,會深深地嘆息,看起來就像快死了的樣子。
脾瘧:令人感到寒冷,肚子會痛到讓人無法入睡,感覺熱的時候則腸子發出鳴叫聲,鳴叫完之後就會冒汗。
肺瘧:令人心生寒冷、十分寒冷之後會開始燥熱,在燥熱的期間,令人容易受到驚嚇,好像會看見什麼東西一樣。
腎瘧:令人感覺不舒服且身體會轉來轉去,腰脊部位疼痛,大便困難、視線令人畏縮、手腳冰冷。
胃瘧:讓人忽冷忽熱、肚子不舒服,容易覺得飢餓,但卻沒有辦法入睡,入睡後感到肚子又漲又大。
大率治法,瘧脈多弦數則熱,弦遲則寒,風以散之,寒以溫之,不虛不實,以經取之,痰以滌之,停滯疏利之,虛則補之,不可便用斷截之藥,截之太早,邪氣薄於五臟,傳留日久,變證多端,用藥次序,無不效矣。
白話文:
治療瘧疾的一般方法是:脈象多而有力,則為熱證,脈象遲緩則為寒證,風證用散寒藥,寒證用溫熱藥。如果病人不虛不實,就用經脈的藥物治療,痰飲證用化痰藥治療,停滯證用疏利藥治療,虛證用補益藥治療。不能隨便使用斷截的藥物,如果斷截得太早,邪氣就會侵犯到五臟,日久傳留,變證多端。使用藥物的順序正確,沒有不有效的。