董宿

《奇效良方》~ 卷之十一 (2)

回本書目錄

卷之十一 (2)

1. 鐵粉丸

治熱病,心神恍惚,悲喜不常,發狂欲走。

白話文:

中醫古代文字:

湯液之劑,當用酸寒之品,以定其心神,清其神熱,使心定神安,調停諸臟腑,乃為之法。

繁體中文翻譯:

用在湯液劑的藥物,應使用具有酸寒屬性的藥材,以穩定心神,清除神熱,使心神安定,調和各臟腑,這是治法的原則。

現代白話文:

治療發燒、心神恍惚、情緒不穩、發狂想走等症狀時,湯藥方劑應使用具有酸性或寒性的藥材,以安定心神,緩解體內發熱,讓心神穩定、情緒均衡、調和臟腑功能。

鐵粉(細研),牛黃(細研),遠志(去心),丹參茯神升麻(各半兩),金箔三七片,細研),銀箔(三七片,細研),麝香(細研),白殭蠶(微炒),白附子(炮,各一分),馬牙硝(細研,三分)

白話文:

  • 鐵粉(研磨成細粉)

  • 牛黃(研磨成細粉)

  • 遠志(去除中心部分)

  • 丹參

  • 茯神

  • 升麻(各半兩)

  • 金箔(三七片,研磨成細粉)

  • 銀箔(三七片,研磨成細粉)

  • 麝香(研磨成細粉)

  • 白殭蠶(微炒)

  • 白附子(炮製,各一分)

  • 馬牙硝(研磨成細粉,三分)

上為細末,同研令勻,煉蜜和搗三五百杵,丸如梧桐子大,每服二三十丸,不拘時薄荷湯下。

白話文:

將藥材研磨成細末,混合均勻,加入蜂蜜搗杵三、五百下,做成梧桐子大小的丸藥,每次服用二十至三十丸,不拘時間,以薄荷湯送服。

2. 含化犀角丸

治熱病,心脾虛熱,肺氣暴壅,喉中腫痛,口舌乾燥,咽津有妨,不下飲食,宜服。

白話文:

治熱病,心脾虛熱,肺氣暴壅,喉中腫痛,口舌乾燥,咽津有妨,不下飲食,宜服。

犀角屑,黃藥子黃芩鬱金大黃(銼,炒),玄參甘草(炙),升麻(各半兩),絡石葉,射干(各三分),天門冬(去心,焙),馬牙硝(各一兩)

白話文:

犀牛角粉末、黃連、黃芩、鬱金、大黃(切碎,炒熟)、玄參、甘草(烤過)、升麻(各半兩)、絡石葉、射干(各三分),天門冬(去心,烘烤),馬牙硝(各一兩)

上為細末,入馬牙硝研令勻,煉蜜和搗三五百杵,丸如小彈子大,每服不拘時,常含化一丸,咽津。

白話文:

將細末的馬牙硝研磨均勻,加入煉過的蜜,並搗打三百至五百次。將蜜丸製成小彈子大小,不拘時間,經常含化一丸,嚥下分泌的津液。

3. 生地黃煎

治熱病,心胸煩熱,口乾皮肉黃,宜服。

白話文:

適用於治療發熱病症,心胸煩熱,口乾舌燥,皮膚發黃的人。

地黃汁,生栝蔞汁,生麥門冬根汁(各五合),蜜(二合),酥酪(一兩),生藕汁(三合)

白話文:

生地黃汁、生栝蔞汁、生麥門冬根汁(各二五○毫升),蜂蜜(一○○毫升),酥酪(五○公克),生藕汁(一五○毫升)。

上一處相和於鍋中,熬令稍稠,每服不拘時,抄半匙服。

白話文:

將藥材一同放入鍋中燉煮,煮到稍微濃稠。每次服用不限時間,取半湯匙服下。

4. 刺薊飲子

治熱病,頭痛,壯熱,鼻衄及吐血,心中緊硬,遍身疼痛,四肢煩悶,宜服。

白話文:

治療熱性疾病,症狀包括頭痛、發燒、流鼻血、吐血、心口緊硬、全身痠痛、四肢煩悶等,可服用此藥方。

刺薊,生地黃,生麥門冬(去心,各一兩),赤茯苓,雞蘇,生薑(各半兩),青竹茹(一分。)

白話文:

刺薊、生地黃、生麥門冬(去除果核,各一兩),赤茯苓、雞蘇、生薑(各半兩),青竹茹(一分)。

上㕮咀,水三大盞,煎一盞半,去滓,不拘時分溫三服。

治熱病衄血,日夜無度,身面如金黃色。

白話文:

治療熱病鼻出血,晝夜不止,身體面部如金黃色。

方法:用㕮咀一兩,水三大碗,煎煮成一碗半,去渣,不限時間,溫服三次。

上以韭根一握,搗絞取汁,以罐盛,索系投於井中深處,良久,急取出,瀝水同和,滴二七滴於鼻中,瘥。

白話文:

用一握韭菜根,搗碎絞取汁液,倒入罐中,用繩子綁好,沉入井水中,隔一段時間,迅速取出,瀝乾水分混勻,滴兩三滴入鼻中,就能治好鼻塞。

治熱病鼻衄,若血下數升者,宜服。

白話文:

繁體中文:

治熱病鼻衄,若血下數升者,宜服。

現代白話文:

用於治療熱性疾病引起鼻出血的情況。如果出血量達到數升,則適合服用。

上以好松煙墨二兩,搗羅為細末,用雞子白和為丸,如梧桐子大,每服二十丸,用生地黃汁下,如人行五里再服,以瘥為度。

白話文:

用好松煙墨二兩,研磨成細末,用雞蛋清和成丸,大小如梧桐子。每次服用二十丸,用生地黃汁送服,服用後走路五里再服用一次,以治癒為準。

5. 龍膽煎

治熱病,口瘡發渴,疼痛不可忍,宜塗。

白話文:

治療熱性疾病,導致口瘡、發渴,疼痛難忍,適合塗抹此藥方。

龍膽草黃連升麻槐白皮大黃(各一兩),薔薇根竹葉(各二兩)

白話文:

龍膽草、黃連、升麻、槐白皮、大黃(各 30 公克),薔薇根、竹葉(各 60 公克)

上細銼,卻以水兩大盞,煎至一大盞,去滓,入蜜三合,慢火煎成膏,塗於瘡上,有涎吐之。

白話文:

把細柳葉搗碎,加水兩大碗煎煮至一大碗水,將渣滓去除,加入三合蜂蜜,用文火慢慢熬煮成膏狀,塗抹在患處,有吐出涎水的現象。