董宿

《奇效良方》~ 卷之六十九 (1)

回本書目錄

卷之六十九 (1)

1. 諸毒門(附論)

凡入跋涉山川,不諳水土,人畜飲啖,誤中於毒,素不知方,多遭其斃,豈非枉橫耶?然而大聖久設其法,以救活之,正為貪生者樂,忽而不學,一朝逢遇,便自甘心,竟不識其所以。今述神農黃帝解毒方決,好事者少留意焉。

白話文:

凡是走山川涉水,對於水土不習,人畜飲水食用,誤中了毒,本來不知道療法,因而死亡的很多人,難道不冤枉嗎?然而神農大聖早就訂了治病的方法,用來救活他們,正是為貪生的人設想,可惜不學習,一旦遇到這種情況,就甘心死了,竟不知這是為什麼。現在把神農黃帝的解毒方公開出來,有志於此的人應當少加研究。

2. 神仙解毒萬病丹

治一切藥毒,菰子毒鼠莽毒,惡菌瘴,金石毒,瘟疫,死牛馬肉毒,河豚毒,時行瘟疫,山嵐瘴瘧,急喉閉纏,喉風脾病,黃腫赤眼,瘡癤沖冒,寒暑熱毒上攻,或自縊溺水,打撲傷損,癰疽發背未破,魚臍瘡腫,湯火所傷,百蟲犬鼠蛇傷,男子婦人或中顛邪狂走,鬼胎鬼氣,並宜服之。凡人居家或出入,不可無此藥,真濟世衛家之書。

白話文:

治療各種藥毒、菰子毒、鼠莽毒、惡性黴菌和瘴氣、金石毒、瘟疫、死牛馬肉毒、河豚毒、流行瘟疫、山區瘴氣和瘧疾、急性喉嚨閉塞和纏繞、喉嚨疾病和脾臟疾病、黃疸和紅眼、瘡癤和沖冒、寒暑熱毒上攻、或自殺溺水、打擊和傷害、癰疽發背未破、魚臍瘡腫、燙傷、各種蟲子、狗、老鼠和蛇的傷害、男性和女性或中風癲狂、鬼胎和鬼氣,都適合服用。每個人在家或外出時,都不可缺少這種藥,它真是濟世救人的家庭必備之書。

如毒藥嶺南最多。若遠宦嶺表,才覺意思不快,便服之即安。二廣山谷間,有草曰胡蔓,又名斷腸草,若以人急水吞之急死,緩水吞之緩死。又取毒蛇殺之,以草覆上,以水灑之,數曰菌生其上,取為末,酒調以毒,始亦無患,再飲酒即毒發立死。其俗淫婦人,多自配合,北人與人情分相好,多不肯逐北人回,陰以藥置食中,北人還即戒之曰:子某年來。若從其言,即復以藥解之,若過期不往必死矣,名曰定年藥。

白話文:

毒藥在嶺南地區最多。如果去嶺南地區為官,只要覺得心情不暢快,服用毒藥就能安逸。廣東、廣西的山谷間,有一種草叫做胡蔓,又叫斷腸草,如果用急水吞服,就會很快死去;用緩水吞服,就會慢慢死去。還有一種方法是用毒蛇殺死它,然後用草覆蓋在上面,再用水灑上去,幾天後,草上就會長出菌類,把它採摘下來磨成粉末,用酒調和後服用,剛開始沒有問題,但是再次飲酒就會中毒身亡。當地淫蕩的婦女,多會自行配製這種毒藥,北方的男子與她們產生感情後,她們多半不願意和他們一起回北方,因此就會暗中在食物中下毒,北方男子回去後,就會有人警告他:“你某年某月要來這裡。”如果按照她的話去做,她就會再次用解藥解除毒性,如果超過時間沒有前往,就會必死無疑,這種毒藥叫做“定年藥”。

北人屆彼亦宜志之。若覺中毒,四大不調,即便服之,或於雞豚魚羊鵝鴨等肉,下藥復食,此物即觸發其毒。若服此藥一粒,或吐或利,隨手便瘥。昔有一女子,久患勞瘵,病為屍蟲所噬,磨一粒服之,一時久吐,下小蟲千餘條,一大者正為兩段,後只腹蘇合香丸半月,遂無如常,至牛馬六畜中毒,亦以此救之,無不效。

白話文:

北方人到南方也應該銘記這個藥方。如果感覺中毒了,身體四肢不協調,就立刻服用它,或者在雞肉、豬肉、魚肉、羊肉、鵝肉、鴨肉等肉中加入藥物再次食用,這些食物就會觸發藥物的解毒效果。如果服用此藥一粒,就會嘔吐或腹瀉,隨手就會痊癒。以前有一位女子,長期患有勞瘵病,身體被屍蟲咬噬,她研磨了一粒藥服下,不一會兒就嘔吐起來,吐出了上千條小蟲,還有一條特別大的蟲被咬成了兩段。後來她只服用了半個月的蘇合香丸,身體就恢復了正常。即使是牛、馬、六畜中毒,用這個藥方也能救治,沒有不奏效的。

文蛤(五兩,取有黃色者,搗碎洗淨,本草云:五倍子一名文蛤),山茨菇(二斤),續隨子(去苗研細,以紙里壓去油,研,一兩),紅葉大戟(一兩半,淨洗),麝香(三錢,研)

白話文:

文蛤(四百五十公克,選擇有黃色的,搗碎後清洗乾淨。根據《本草綱目》記載:五倍子別名文蛤),山茨菇(一千八百公克),續隨子(去除幼苗後研磨成細粉,再用紙張去除油脂,研磨成粉。一兩),紅葉大戟(一兩半,清洗乾淨),麝香(三錢,磨碎)

上各研為細末和勻,以糯米粥為劑,每料分作四十粒,於端午重陽七夕合,如欲急用辰日亦得,於木臼中,杵數百下,不得令婦人孝子不具足人雞犬之類見之,切宜秘惜,不可廣傳,輕之無效。如癰疽發背未破之時,用冷水磨塗痛處,並磨服良久,覺癢立消。陰陽二毒,傷寒心悶,狂言亂語,胸膈壅滯,邪毒未發,及瘟疫山嵐瘴氣,纏喉風,冷水入薄荷一葉,同研下。急中顛邪,喝叫亂走,鬼胎鬼氣,並用暖無灰酒下。

白話文:

將上述的藥材研磨成細末,混合均勻,用糯米粥做劑,每份分作四十粒,在端午節、重陽節、七夕節這三天製作。如果急需使用,辰日也可以製作。在木臼中杵數百下,製作過程中不得讓婦女、孝子、殘疾人、雞犬等看到,需要嚴格保密,不可廣泛傳播,否則會失去功效。如果癰疽發背還沒有破的時候,可以用冷水研磨塗抹疼痛的地方,同時也服用研磨好的藥粉,一段時間後,會感覺到癢,立馬就會消失。陰陽二毒、傷寒心悶、狂言亂語、胸膈壅滯、邪毒未發、以及瘟疫、山嵐瘴氣、纏喉風等疾病,可以用冷水研磨薄荷葉一片,一起服用。急中顛邪、喝叫亂走、鬼胎鬼氣等疾病,可以用溫酒送服。

自縊落水死,心頭暖者,及驚死鬼迷,死,未隔宿者,並冷水磨灌下。蛇犬蜈蚣傷,並用冷水磨塗傷處。諸般瘧疾不問新久,病發時煎桃柳枝湯磨下。小兒急慢驚風,五疳八痢,蜜水薄荷一葉同磨下。牙關緊急,磨塗一丸,分作三服,量大小與之。牙痛,酒磨塗,及含藥少許吞下。

白話文:

1、自縊落水死,心窩溫暖的人,以及突然驚嚇致死的,死後不超過一天的,都用冷水磨流灌服下去。

2、蛇犬蜈蚣傷的,都用冷水磨塗在傷口處。

3、各種瘧疾不論新舊,發病時煎煮桃樹柳樹枝熬成的藥水磨服。

4、小兒急、慢驚風,五疳八痢,用蜜水和薄荷葉一起磨服。

5、牙關緊閉的,磨成一丸,分成三份服用,根據年齡大小給予。

6、牙痛,用酒磨塗抹,以及含少許藥物吞下。

湯火傷,東流水磨塗傷處。打撲傷損,炒松節無灰酒下。年深日近頭疼,太陽疼,用酒入薄荷葉磨塗於兩太陽穴上。諸般癇疾,口眼歪斜,眼目掣眨,夜多唾涎,言語謇澀,卒中風,口噤牙關緊急,筋脾緊急,骨節風邪,手腳痛疼,行步艱辛,四肢風麻作痛,並用酒磨下,有孕婦入不可服。

白話文:

  • 跌打損傷:用酒將松節磨成糊狀,服用。

  • 長年累月的頭痛,太陽穴疼痛:用酒研磨薄荷葉,塗抹在兩側太陽穴上。

  • 各種癇疾,口眼歪斜,眼皮抽搐,夜間多唾液,言語不清,中風,口不能言,牙關緊閉,筋骨疼痛,手腳疼痛,行走困難,四肢風濕麻木疼痛,都可用酒研磨服用,但孕婦不能服用。