《奇效良方》~ 卷之六十八 (5)
卷之六十八 (5)
1. 治凍死人已救活,宜服此藥一二服
生薑(去皮銼研),陳皮(不去白,銼碎,各十兩)
上用水二盞,煎至一盞半,放溫與服,不可熱,不可冷。
白話文:
生薑(去皮刨碎),陳皮(不颳去白色部分,刨碎,各十兩)
用水兩碗,煎煮至一碗半,放涼後服用,不可太熱,亦不可太冷。
2. 治凍死方
上用氈或藁藨裹之,以索系定,放在平穩處,令兩人對面,輕輕滾轉,往來如趕氈法,四肢溫和即活,仍灸臍中三五壯。凡冬月凍倒人,急與冷水一兩口,扶在溫暖處,不得與熱湯,如便與熱物向火必死,雪泥中行便近火,即腳指隨落。
白話文:
-
用氈子或乾草把凍傷的人包起來,用繩子綁緊,放在平穩的地方。
-
兩個人面對面,輕輕地滾動凍傷的人。
-
滾動的方向和方法與「趕氈法」相同,直到凍傷的人四肢溫暖,即可活動。
-
然後在凍傷的人肚臍上灸三五壯。
-
在冬季,如果有人凍倒了,應立即給他喝一兩口冷水,並把他扶到溫暖的地方。
-
不能給凍傷的人喝熱水,否則他們會死掉。
-
如果凍傷的人立刻靠近火爐,他的腳趾會掉下來。
3. 療入井塚悶冒
凡五六月井中及深塚中,皆有伏氣,入則令大鬱悶殺人。如欲入,必須先以雞鴨雜鳥毛投之,宜下至底則無伏氣。毛若徘徊不下,則有毒氣也。亦可內生六畜等置中,若有毒其物即死。若或不得已而入,當先以酒或苦酒數升,先灑井塚中四邊畔,停少時,然後可入。若覺有些氣鬱悶,奄奄欲死者,還取其中水漉人面,令飲之。
又以灌其頭及身體即活,若無水,取他水用之。
白話文:
在五、六月間,井中和深墓中都存在伏氣,進入後會導致嚴重的抑鬱,甚至死亡。如果需要進入此類場所,必須先用雞鴨雜鳥毛投入其中,毛全部沉入到底部時就沒有伏氣了。如果毛在空中盤旋不落下,就證明有毒氣。也可以把家畜放在裡面,如果有毒,家畜便會死亡。如果不得已必須進入,應該先用幾升酒或苦酒,灑在井或墓的四週,等待一會兒,然後才能進入。如果感覺到一股氣鬱悶難忍、奄奄一息,就要取井中或墓中的水,漱口後讓患者飲用。
用水中澆灌其頭及身體,即可搶救活過來。若沒有水,可用其他水源。
4. 夏月不可淘井多致殺人
宜先以雞毛放井中試之,如搖動不肯便下,是有毒氣,不可入。古塚亦然。九月七日尤甚。如已中毒,以水漉其面,並含水調雄黃末一二錢,轉筋入腹痛欲死者,使四人捉手足灸臍左邊二寸十四壯。又生薑一兩擘破,酒五盞煮濃頓服。又醋煮衣絮,令撤溫里轉筋處。又濃煮鹽湯通手浸手足,洗胸腹間,即蘇。
白話文:
-
在進入古井之前,應先以雞毛放入井中測試,如果雞毛搖動而不肯沉下去,表示井中可能有毒氣,不可進入。古墓也一樣,尤其是九月七日這天,毒氣特別嚴重。
-
如果已經中毒,應趕緊以水洗臉,並含水調和一、二錢重的雄黃末服下。如果因肌肉痙攣導致劇烈腹痛,甚至有死亡危險,應由四人捉住中毒者的四肢,在肚臍左側二寸處灸十四壯。
-
另外,可將一兩重的生薑切碎,與五杯酒一起煮濃,然後一次服下。還可以將衣物用醋煮過,然後敷在肌肉痙攣部位,溫熱腹部。
-
再以濃鹽湯浸泡手腳,並擦洗胸腹之間,就能甦醒過來。
5. 治遍身忽皮底混混如波浪聲
(癢不可忍,抓之血出,亦不即解,謂之瞤奔。)
白話文:
奇癢難耐,抓破出血,仍然無法止癢,稱為「瞤奔」。
人參,苦杖,青鹽,白朮,細辛(各一兩)
上銼碎,作一服,水二碗,煎十沸,去滓,飲盡愈。
白話文:
人參、苦杖、青鹽、白朮、細辛各一兩。
將藥材研磨成細碎粉末,取一服的量,加入兩碗水,煎煮至沸騰十次,過濾渣滓,將藥液全部喝完,可治癒疾病。
6. 治手十指節斷壞
(唯有筋連,無節肉間,蟲出如燈心,長尺余,遍身綠毛卷,名曰血餘。)
茯苓(四錢),胡黃連(一錢)
上銼碎,水一盞半,煎至七分,不拘時服。
白話文:
唯有筋絡相連,無絲肉相間,蟲子從傷口鑽出,就像燈芯一樣,長達一尺多,全身綠色絨毛捲曲,叫做「血餘」。
茯苓(四錢),黃連(一錢)
以上藥材研磨成細粉,加入一盞半的水,煎煮至七分湯量,不拘時服。
7. 治眼赤鼻張
(大喘,渾身出斑,毛髮直起,乃熱毒氣結於下焦。)
白礬,滑石(研,各一兩)
上作一服,水三碗,煎至半碗,令不住飲,候盡乃安。
白話文:
劇烈喘鳴,全身冒出斑點,毛髮豎立,這是熱毒氣息滯留在下腹部。
白礬、滑石(研磨,各一兩)
以上藥材製成一劑藥,用三碗水煎煮至半碗,讓患者持續飲用,直到藥液用完,症狀才會緩解。
8. 治手足甲忽然長倒生肉刺如錐,痛不可忍
上食葵菜自愈。
9. 治眼睛垂出至鼻
(如黑角色,痛不可忍,或時時大便血出,其名曰肝臟。)
上用羌活煎汁,服數盞愈。
白話文:
如患者腹中劇痛難忍,或經常有大便出血的情況,其病症即為肝臟疾病。
上方的治療方法:服用「羌活煎」藥湯數杯,即可痊癒。
10. 治腹中有物作聲,隨人言語
上用板藍汁一盞,分五服服。又名應聲蟲,當服雷丸自愈。
白話文:
服用一碗板藍汁,分五次喝。又稱應聲蟲, 服用「雷丸」後可自癒。
11. 治人自覺自形作兩人
(起臥不別,真假不語,問亦對,是離魂。)
白話文:
起身躺下沒有分別,真假話都說不出,問話也回答,這是離魂症狀。
上用辰砂人參茯苓濃煎湯服之,真者氣爽,假者化矣。
白話文:
用辰砂、人參、茯苓一起濃煎成湯來服。真辰砂服後,人會覺得神清氣爽;假辰砂服後,會化掉。