董宿

《奇效良方》~ 卷之六十八 (1)

回本書目錄

卷之六十八 (1)

1. 中惡門(附論)

夫病者卒心腹臟滿,吐利不行,如干霍亂狀,世所謂沖惡是也。由人精神不全,心志多恐,遂為邪鬼所擊,或復附著,沉沉默默,寢言譫語,誹謗罵詈,訐露人事,不避讒嫌,口中好言未然禍福,及至其時,毫毛無失,人有起心,已知其肇,登高涉險,如履平地,或悲泣呻吟,不欲見人,其狀萬端,如醉如狂,不可概舉,此皆鬼神及諸精魅附著惑人,或復觸犯忌諱,土地神靈為其所作,非有真實,但隨方俗考驗治之。中惡者是人精神衰弱,為鬼邪之氣卒中之也。

白話文:

疾病患者突然出現心腹脹滿,嘔吐腹瀉不行,如中暑霍亂的症狀,世俗稱為「沖惡」。由於人的精神不健全,心志多恐懼,遂被邪鬼所擊,邪氣會再次附著,患者會沉默寡言,睡夢中胡言亂語,誹謗辱罵,揭露人事,不避嫌隙,口出狂言,說出將來會發生的禍福,等到時間到了,分毫不差,有人剛起心動念,他已知道事情的緣由,爬高涉險,如履平地,或悲泣呻吟,不願見人,其狀萬端,如醉如狂,無法一一列舉,這些都是鬼神及諸多精魅附身惑人,或是觸犯禁忌,土地神靈所作,並非真實存在,但還是要依照當地風俗考驗治療。中惡是指人的精神衰弱,被鬼邪之氣突然擊中的疾病。

夫人陰陽順理,榮衛調平,神守則強邪不幹,若將攝失宜,精神衰弱,便中鬼毒之氣。其狀卒然心腹刺痛,悶亂欲死。又凡卒中惡腹大而滿者,診其脈緊大而浮者死,緊細而微者生。又中惡吐血數升,脈數細者死,浮緩而疾者生。中惡者瘥後,余勢尚滯發作,則變成疰也。

白話文:

一個人的陰陽平衡,氣血順暢,精神健旺,邪魔就不會侵犯。如果飲食、起居不當,精神衰弱,就會感染邪毒。症狀是突然心腹刺痛,悶亂欲死。凡是忽然中惡,腹部脹大而堅滿的人,診脈緊大而浮的會死亡,緊細而微弱的會存活。又中惡吐血數升,脈數細弱的會死亡,浮緩而快速的會存活。中惡病癒後,餘毒尚存,時常發作,就會轉變成疰疾。

2. 避穢丹

避穢氣。

細辛(半兩),甘松(一兩),川芎(二兩),麝香(少許)

白話文:

細辛(半兩),甘松(一兩),川芎(二兩),麝香(少許)

細辛(半兩),甘松(一兩),川芎(二兩),麝香(少量)

上為細末,水和丸,如彈子大,久窨好,每燒一丸。

白話文:

ERROR

3. 桃皮湯

治中惡喘急,心腹痛,胸膈臟滿短氣。

白話文:

繁體中文:

中惡喘急、心腹痛、胸膈臟滿、短氣。

現代白話文:

毒邪侵襲引起的喘息急促,心腹疼痛,胸膈脹滿,氣息短促。

桃枝(一握,東引者),白楊皮(一握),梔子仁(十四枚),當歸(切焙),桂心(去粗皮,各三兩),附子(炮,去皮臍),吳茱萸(湯炮,焙炒),香豉(各半兩)

白話文:

桃枝(一把,向東生長的),白楊皮(一把),梔子仁(十四粒),當歸(切片炒熟),桂心(去除粗皮,每種三兩),附子(炮製,去除皮臍),吳茱萸(用湯炮製,炒焙炒熟),香豉(每種半兩)

上銼碎,每服半兩,水一盞,去滓,入真珠末半錢,攪勻溫服。一方無白楊皮。

白話文:

將中藥材研磨成細粉,每次服用半兩,以一盞水煎煮後,去除殘渣,加入半錢真珠末,攪拌均勻後溫熱服用。另外有一種配方不包含白楊皮。

4. 硃砂丸

治中惡客忤垂死。

白話文:

中惡客忤垂死

古文:

伏肋反張,腹滿,嘔吐,腹痛如刀刺,譫語,口噤,赤白下利,腹鳴雷動。

翻譯:

肋骨向上翻張,腹部脹滿,嘔吐不止,腹部劇痛如刀割,胡言亂語,牙關緊閉,排出紅色或白色的下痢,腹部有雷鳴般的鳴叫聲。

硃砂(水飛,細研),附子(炮,去皮臍),雄黃(水飛研,各一兩),麝香(一分,研),巴豆(二十枚,去皮心,研,紙裹捶去油)

白話文:

硃砂(用水飛法製成,研磨至細膩),附子(經過炮製,去除皮和臍),雄黃(用水飛法製成,研磨至細膩),麝香(研磨至粉末,分量為一錢),巴豆(去除皮和內心,研磨成粉末,用紙包裹並捶打以去除油分)

上細研勻,煉蜜和搗三五百杵,丸如麻子大,每服三丸,不拘時粥飲下。如不利,更加三丸至五七丸,以利為度。

白話文:

將上方的藥材研磨均勻,加入蜂蜜,搗製三五百次,將藥丸搓成芝麻大小,每次服用三丸,不限時間,用稀飯或飲品送服。如果仍未見效,可增加用量至五到七丸,以排便通暢為準。

5. 朱犀散

治中惡中忤鬼氣,其證暮夜或登廁,或出郊野,或遊空屋,或人所不至之地,猛然眼見鬼物,鼻口吸著惡氣,突然倒地,四肢厥冷,兩手握拳,鼻口出清血,性命逡巡,須臾不救。此證與屍厥同,但腹不鳴,心脅俱暖,切勿移動,即令人圍繞打鼓澆火,或燒麝香單方蒼朮樟木之類,候醒方可移歸。

白話文:

治療中惡或撞到鬼氣的方法。症狀包括:在傍晚或登上廁所時、或到郊外時、或遊蕩在空屋時、或到人跡罕至的地方時,突然看到鬼怪,並從鼻口吸入惡氣,隨即倒地,四肢冰冷,雙手握拳,鼻口流出清澈的血液,生命垂危,如果不及時施救就會死亡。此症狀與「屍厥」相似,但患者的腹部不會鳴叫,心臟和脅部仍然溫暖,並且,切勿移動患者。立刻讓人在患者周圍敲鼓、澆火,或焚燒麝香、單方蒼朮、樟木等物品,直到患者醒來才能移動他。

硃砂,麝香(生研,各一分),犀角(半兩,鎊屑,研末)

白話文:

大硃砂、麝香(現研,各一份),犀牛角(半兩,研磨成末)

上為細末,研勻,每服二錢,用井花水調灌服。如無前件藥,只用單方。

白話文:

研磨成細末,攪拌均勻,每次服二錢(約 6 公克),用井水溶解後飲用。如果沒有前述的藥物,可用單一藥方。