董宿

《奇效良方》~ 卷之六十七 (4)

回本書目錄

卷之六十七 (4)

1. 雷丸丸

治心臟勞熱傷心,有長蟲名曰蠱,長一尺,貫心為病。

白話文:

**繁體中文:**治心臟勞熱傷心,有長蟲名曰蠱,長一尺,貫心為病。

**現代白話文:**治療因心臟勞累過度而受傷的心臟。有一種名叫蠱的長蟲,長達一尺,貫穿心臟導致疾病。

雷丸(灰火炮過),橘皮(湯浸,去白,焙),桃仁(去雙仁皮尖,麩炒,各一兩一分),貫眾(大者,去須,半兩),白蕪荑(炒),青葙子(炒),乾漆(炒令煙出,各一兩)狼牙(去連苗處,淨刷去土,銼,一兩半),亂髮(如雞子大一塊,燒為灰,研)

白話文:

雷丸(以火煅燒過的雷公藤丸),橘皮(用熱水浸泡,去除白色的內皮,焙乾),桃仁(去皮,用麩皮炒至微焦,各一兩一分),貫眾(選擇大而肥厚的,去除須根,半兩),白蕪荑(炒熟),青葙子(炒熟),乾漆(炒至冒煙,各一兩),狼牙(去掉與莖相連的部位,洗淨後去除泥土,切碎,一兩半),亂髮(像雞蛋般大小的一塊頭髮,燒成灰,研磨成粉)。

上為細末,研勻,煉蜜和,更於臼內塗酥,杵令勻熟,丸如梧桐子大,每服十五丸,空心用溫酒送下,至晚再服,米飲亦得。一方不用塗酥。一方有殭蠶吳茱萸根皮。

白話文:

把藥材研成細末,均勻混合,加入蜂蜜揉成丸劑,在臼中塗上酥油,用杵均勻搗打,丸劑大小如梧桐子,每次服用 15 丸,空腹時用溫酒送服,晚上再服用一次,也可以用米湯送服。另一種方法是不塗酥油。還有一種方法是加入殭蠶和吳茱萸根皮。

2. 貫眾散

治腎勞熱,四肢腫急,有蟯蟲如菜中蟲,生於腎中。

白話文:

原文:

治腎勞熱,四肢腫急,有蟯蟲如菜中蟲,生於腎中。

現代白話文:

治療腎臟虛熱,四肢腫脹緊繃,腎臟中寄生了像蔬菜中蟲子一樣的蟯蟲。

貫眾(大者三枚,去穰),乾漆(炒令煙盡,二兩),吳茱萸(水洗去毒,焙乾,炒,一兩半),槐白皮(乾者,銼),白蕪荑(炒,各一兩),胡粉(炒黃色,研,一兩),杏仁(去皮尖雙仁,炒,半兩)

白話文:

  • 貫眾(大顆一點的只取3顆,去除中心的芯)

  • 乾漆(炒到沒有煙冒出,約二兩)

  • 吳茱萸(先以水洗去毒,再焙乾,最後炒過,約一兩半)

  • 槐白皮(以乾燥的槐白皮研磨,適量)

  • 白蕪荑(先炒過,約一兩)

  • 胡粉(炒到黃色,然後研磨,約一兩)

  • 杏仁(去皮及尖端,再分成兩半,約半兩)

上為細末,研勻,每服二錢,空心井花水調下,日晚再服。

白話文:

研磨得極細,均勻調勻,每次服用二錢,空腹時用井花水調服,每天早晚再服一次。

3. 桑根白皮酒

治肺勞熱生蟲,在肺為病。

白話文:

原文:

肺勞熱生蟲,在肺為病。

翻譯:

肺部虛弱而產生內熱,導致肺部生蟲,在肺部形成疾病。

桑根白皮(取東引者,銼,一升),吳茱萸根皮(取東引者,淨刷去土,五兩),狼牙(去連苗處,淨刷去土,三兩)

白話文:

  • 桑根白皮(從東引採集的,切碎,一升)

  • 吳茱萸根皮(從東引採集的,洗淨後去除泥土,五兩)

  • 狼牙(去除連接苗處的根,洗淨後去除泥土,三兩)

上細銼,用酒七升,煮至二升,去滓分作三服,每日空心一服,一方無狼牙。

白話文:

將上等藥材細細研磨,以七升酒煮沸,熬製至剩兩升。濾去渣滓,分作三劑服用。每日空腹服用一劑。另一方劑中不含狼牙。

4. 茱萸根浸酒方

治脾勞熱,有白蟲在脾中為病,令人好嘔。

白話文:

古代文字:

石膏 半斤 芒硝 四兩 炒黃柏 一兩 半夏 白朮各 一兩 椿根皮 半兩

現代白話文:

治療脾臟發熱、脾中有白蟲作祟,導致人容易嘔吐的方劑:

  • 石膏 半斤
  • 芒硝 四兩
  • 炒黃柏 一兩
  • 半夏 一兩
  • 白術 一兩
  • 椿根皮 半兩

茱萸根(取東引者,一尺,銼),麻子(八升,淨揀),陳橘皮(去白,炒,二兩)

白話文:

茱萸根(選用東引產的,取一尺長,切碎),麻子(八升,淨選後使用),陳橘皮(去除白色部分,炒過,二兩)

上先搗碎橘皮麻子如泥,然後拌茱萸根,用酒一斗,浸一宿,慢火上微煎,絞去滓,分作五服,每服空心溫服,蟲即下。凡合藥時,忌言合殺蟲藥。一方以水煎服。

白話文:

首先將橘皮和麻子搗碎成泥,然後加入茱萸根,用一斗酒浸泡一晚,用小火慢慢煎煮,過濾掉渣滓,分成五份,每次空腹溫服,蟲子就會下來。在合成藥物時,避免說出合殺蟲藥。另一種方法是用水煎服。

5. 水銀膏

治蟯蟲咬人,下部癢。

白話文:

繁體中文古文字:

治蟯蟲咬人下部癢

現代白話文:

治療蟯蟲(寄生蟲的一種)咬人,導致下體瘙癢。

水銀一兩,用蒸棗膏和丸,如人指大,綿里,臨臥內下部中一宿,內藥時常留綿帶子在外。一方水銀損腸,宜慎之。

白話文:

取水銀一兩,用蒸棗膏和成丸藥,大小如人手指,用棉花包裹,睡覺前塞入肛門內一宿,取出藥物時要將棉帶留在外面。另有一種方法是水銀會損傷腸胃,請謹慎使用。

6. 集效丸

治因臟腑虛弱,或多食甘肥,致蛔蟲動作,心腹絞痛,發則積聚往來上下,痛有休止,腹中煩熱,口吐涎沫,,是蛔咬,宜服此藥。若積年不瘥,服之亦愈。又治下部有蟲,坐痔癢痛。

白話文:

治療由於臟腑虛弱,或食用過多甘甜肥膩的食物,導致蛔蟲活躍、心腹絞痛。當蛔蟲開始活躍時,會在身體上下移動,引起間歇性疼痛,伴有腹中煩熱、口吐泡沫的症狀。此方可有效治療蛔蟲引起的絞痛,即使多年不愈也能治癒。此外,此方也可治療因寄生蟲引起的坐骨痔瘡,有效緩解瘙癢和疼痛。

木香鶴蝨(炒),檳榔訶子(煨,去核),蕪荑(炒研),附子(炮,去皮臍),乾薑(炙,各七錢半),大黃(銼炒,一兩半)

白話文:

木香、鶴蝨(炒過)、檳榔、訶子(煨過,去掉果核)、蕪荑(炒過研磨成粉末)、附子(炮製過,去皮和肚臍)、乾薑(炙過,各7錢半)、大黃(切碎炒過,1兩半)

上為細末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服三十丸,食前用橘皮湯送下,婦人醋湯下。

白話文:

把它研磨成細末,用蜂蜜調和成丸藥,像梧桐子那麼大。每次服用三十丸,飯前用橘子皮湯送服,婦女用醋湯送服。