《神農本草經》~
1. 卷一
2. 上經
上藥一百二十種,為君,主養命以應天,無毒。多服、久服不傷人。欲輕身益氣,不老延年者,本上經。
丹砂、雲母、玉泉、石鐘乳、涅石、硝石、朴硝、滑石、石膽、空青、曾青、禹餘糧、太乙餘糧、白石英、紫石英、五色石脂、白青、扁青
上玉石上品一十八種,舊同
菖蒲、鞠華、人參、天門冬、甘草、乾地黃、術、菟絲子、牛膝、茺蔚子、女萎、防葵、柴胡、麥門冬、獨活、車前子、木香、薯蕷、薏苡仁、澤瀉、遠志、龍膽、細辛、石斛、巴戟天白英、白蒿、赤箭、菴䕡子、析蓂子、蓍實、赤、黑、青、白、黃、紫芝、卷柏、藍實、芎藭、蘼蕪、黃連、絡石、蒺藜子、黃耆、肉蓯蓉、防風、蒲黃、香蒲、續斷、漏蘆、營實、天名精、決明子、丹參、茜根、飛廉、五味子、旋華、蘭草、蛇床子、地膚子、景天、茵陳杜若、沙參、白兔藿、徐長卿、石龍芻、薇銜、雲實、王不留行、升麻、青蘘、姑活、別羈、屈草、淮木
上草上品七十三種,舊七十二種
牡桂、菌桂、松脂、槐實、枸杞、柏實、茯苓、榆皮、酸棗、柏木、乾漆、五加皮、蔓荊實、辛夷、桑上寄生、杜仲、女貞實、木蘭、蕤核、橘柚
上木上品二十種。舊一十九種
發皮
上人一種。舊同
龍骨、麝香、牛黃、熊脂、白膠、阿膠
上獸,上品六種。舊同
丹雄雞、雁肪
上禽,上品二種。舊同
石蜜、蜂子、蜜蠟、牡蠣、龜甲、桑螵蛸、海蛤、文蛤、蠡魚、鯉魚膽
上蟲魚,上品一十種。舊同
藕實莖、大棗、葡萄、蓬藟、雞頭實
上果,上品五種。舊六種
胡麻、麻賁
上米穀上品二種,舊三種。
冬葵子、莧實、瓜蒂、瓜子、苦菜
上菜,上品五種。舊同
白話文:
[上經]
上品藥共有120種,這些藥是如同君主一般,主要用來滋養生命以順應天道,沒有毒性。經常服用或長期服用都不會傷害身體。想要使身體輕盈、增強元氣、不老延年的人,就應以《上經》所載的藥物為根本。
上品玉石類:有18種,和之前記錄的相同,包括:丹砂、雲母、玉泉、石鐘乳、涅石、硝石、朴硝、滑石、石膽、空青、曾青、禹餘糧、太乙餘糧、白石英、紫石英、五色石脂、白青、扁青。
上品草類:有73種,比之前多了一種,包括:菖蒲、菊花、人參、天門冬、甘草、乾地黃、術、菟絲子、牛膝、益母草子、女萎、防葵、柴胡、麥門冬、獨活、車前子、木香、薯蕷、薏苡仁、澤瀉、遠志、龍膽、細辛、石斛、巴戟天、白英、白蒿、赤箭、菴䕡子、析蓂子、蓍實、赤芝、黑芝、青芝、白芝、黃芝、紫芝、卷柏、藍實、芎藭、蘼蕪、黃連、絡石、蒺藜子、黃耆、肉蓯蓉、防風、蒲黃、香蒲、續斷、漏蘆、營實、天名精、決明子、丹參、茜根、飛廉、五味子、旋花、蘭草、蛇床子、地膚子、景天、茵陳、杜若、沙參、白兔藿、徐長卿、石龍芻、薇銜、雲實、王不留行、升麻、青蘘、姑活、別羈、屈草、淮木。
上品木類:有20種,比之前多了一種,包括:牡桂、菌桂、松脂、槐實、枸杞、柏實、茯苓、榆皮、酸棗、柏木、乾漆、五加皮、蔓荊實、辛夷、桑上寄生、杜仲、女貞實、木蘭、蕤核、橘柚。
上品人:有1種,和之前記錄的相同,為人的頭髮皮。
上品獸類:有6種,和之前記錄的相同,包括:龍骨、麝香、牛黃、熊脂、白膠、阿膠。
上品禽類:有2種,和之前記錄的相同,包括:丹雄雞、雁肪。
上品蟲魚類:有10種,和之前記錄的相同,包括:石蜜、蜂子、蜜蠟、牡蠣、龜甲、桑螵蛸、海蛤、文蛤、蠡魚、鯉魚膽。
上品果類:有5種,比之前少了一種,包括:藕實莖、大棗、葡萄、蓬蘽、雞頭實。
上品米穀類:有2種,比之前少了一種,包括:胡麻、麻賁。
上品菜類:有5種,和之前記錄的相同,包括:冬葵子、莧實、瓜蒂、瓜子、苦菜。
3. 丹沙
味甘,微寒。主身體五臟百病,養精神,安魂魄,益氣,明目,殺精魁邪惡鬼。久服,通神明,不老。能化為汞,生山谷。(《太平御覽》引:多有生山谷三字,《大觀》本作生符陵山谷。俱作黑字。考生山谷是經文,後人加郡縣耳。宜改為白字,而以郡縣為黑字。下皆仿此)。
《吳普本草》曰:丹沙,神農:甘;黃帝:苦,有毒;扁鵲:苦;李氏:大寒,或生武陵,採無時,能化未成水銀,畏磁石,惡鹹水(《太平御覽》)。
《名醫》曰:作末,名真朱。光色如雲母,可折者良。生符陵山谷。採無時。
案:《說文》云:丹,巴越之赤石也。象採丹井,象丹形,古文作日,亦作彤、沙、水散石也。澒,丹沙所化為水銀也。《管子·地數篇》云:山上有丹沙者,其下有鈓金。《淮南子·地形訓》云:赤矢,七百歲,生赤丹;赤丹,七百歲,生赤澒。高誘云:赤丹、丹沙也。《山海經》云:丹粟,粟、沙,音之緩急也。
沙,舊作砂,非。汞,即澒省文。《列仙傳》云:赤斧,能作水澒,煉丹,與硝石服之。按:金石之藥,古人云久服輕身、延年者,謂當避谷,絕人道,或服數十年,乃效耳。今人和肉食服之,遂多相反,轉以成疾,不可疑古書之虛證。
白話文:
丹砂,味道甘甜,性微寒。主要能治療身體五臟的各種疾病,滋養精神,安定魂魄,增補氣力,使眼睛明亮,殺滅精怪、邪惡鬼魅。長期服用,能使人精神通達,不衰老。它能轉化成水銀,生長在山谷中。(《太平御覽》引用的版本,多了「生山谷」三個字,《大觀》的版本則寫作「生符陵山谷」。這兩處的「生山谷」都用黑字印刷。我認為「生山谷」是原本經文就有的,後人加上郡縣地名而已。應該改為白字印刷,而將郡縣地名改為黑字。後面的內容也都依照這個方式處理)。
《吳普本草》記載:丹砂,神農認為它味甘;黃帝認為它味苦,有毒;扁鵲認為它味苦;李氏認為它性大寒,可能產於武陵,採集沒有固定時間,能轉化成未成形的水銀,害怕磁石,厭惡鹹水(《太平御覽》)。
《名醫別錄》記載:將丹砂磨成粉末,叫做真朱。光澤像雲母,可以折斷的品質較好。生長在符陵山谷。採集沒有固定時間。
考證:《說文解字》說:「丹,是巴越地區的紅色石頭。像採丹的井,又像丹的形狀。古文寫作『日』,也寫作『彤』、『沙』,是水中散開的石頭。澒,是丹砂轉化成水銀的樣子。」《管子·地數篇》說:「山上有丹砂的地方,它的下面有可以製造錢幣的礦產。」《淮南子·地形訓》說:「赤矢,經過七百年,產生赤丹;赤丹,經過七百年,產生赤澒。」高誘解釋說:赤丹就是丹砂。《山海經》說:「丹粟,粟和沙,讀音有快慢的差別。」
沙,以前寫作砂,是錯誤的。汞,就是「澒」的簡寫。《列仙傳》說:赤斧,能製作水澒,煉丹,與硝石一起服用。我認為:金石類的藥物,古人說長期服用能使身體輕盈、延年益壽,是指要斷絕穀物,戒絕人倫,或者服用數十年,才能見效。現在的人,和肉食一起服用,就常常產生相反的效果,反而變成疾病,不能懷疑古代書籍記載的虛假。