《神農本草經》~ 卷二 (10)
卷二 (10)
1. 牡狗陰莖
味鹹,平。主傷中,陰痿不起,令強、熱、大、生子,除女子帶下十二疾。一名狗精。膽:主明目。
《名醫》曰:六月上伏取,陰乾百日。
白話文:
生長於東海,採集時間不固定。味道苦且性質平和,主要用於治療心腹邪氣、陰痿,增強精力和意志,生育,以及改善性欲和身體健康。生長於川谷。
2. 羚羊角
味鹹,寒。主明目,益氣,起陰,去惡血注下,闢蠱毒惡鬼不祥,安心氣,常不大厭寐。生川穀。
《名醫》曰:生石城及華陰山,採無時。
白話文:
味道鹹,性寒。主治明目、益氣、補陽、去惡血、通經、驅除蟲毒鬼怪不祥,安神定氣,經常服用不會厭倦。生長在川澤之中。
《名醫》說:在生石城(今陝西省西安市附近)和華陰山(今陝西省華陰市附近)採收,採收時間不限。
案:《說文》云:羚,大羊而細角。《廣雅》云:美皮,冷角。《爾雅》云;弘,大羊。郭璞云:羚羊,似羊而大,角園銳,好在山崖間。陶弘景雲:《爾雅》名羱羊。據《說文》云:莧,山羊細角也。《爾雅》云:羱,如羊。郭璞云:羱,似吳羊而大角。角橢,出西方。莧,即羱正字。然《本經》羚字,實羚字俗寫,當以羚為是。《爾雅》釋文引本草,作羚。
白話文:
據《說文解字》記載:「羚」是一種體型大、角細的羊。《廣雅》中說:「牠的皮很美,角尖冰涼。」《爾雅》中記載:「弘」是一種體型大的羊。郭璞說:「羚羊,像羊但體型較大,角呈圓錐狀且鋒利,喜歡在山崖間活動。」陶弘景認為:「《爾雅》中提到的『羱羊』就是羚羊。」但根據《說文解字》的記載:「莧」是體型較小且角細的羊。《爾雅》中記載:「羱」是一種像羊的動物。郭璞說:「羱,似吳地飼養的羊,角較大,呈橢圓形,產於西方。」「莧」纔是「羱」的正確寫法。
然而,《本經》中「羚」字實際上是「羚」字的俗體,正確的寫法應該是「羚」。《爾雅》的注釋引述《本草》時,寫作「羚」。
3. 犀角
味苦,寒。主百毒蟲注,邪鬼、障氣,殺鉤吻、鴆羽、蛇毒,除不迷或厭寐。久服輕血。生山谷。
《名醫》曰:生永昌及益州。
白話文:
味苦、性寒。主治各種毒蟲叮咬,邪魅魍魎之氣造成的疾病,還能殺死鉤吻蛇、鴆鳥的毒液,消除幻覺或失眠。長時間服用可以減輕虛火。生長在山谷中。
《名醫》中記載:生長在永昌和益州一帶。
案:《說文》云:犀,南徼外牛,一角在鼻,一角在頂,似豕。《爾雅》云:犀,似豕。郭璞云:形似水牛,豬頭大腹;痹腳,腳有三蹄,黑色;三角,一在頂上,一在鼻上,一在額上。鼻上者,即食角也。小而不橢,好食棘。亦有一角者。《山海經》云:琴鼓之山,多白犀。
白話文:
《說文解字》中說:犀牛是一種生活在中國南部邊境地區的牛,它有一個角在鼻子,一個角在頭頂,長得像豬。《爾雅》中說:犀牛長得像豬。郭璞說:犀牛的形狀像水牛,頭像豬一樣大,肚子像豬一樣大;腳有病,腳上有三個蹄子,顏色是黑色的;有三個角,一個在頭頂,一個在鼻子上,一個在額頭上。鼻子上那個角就是用來吃的,小而圓,喜歡吃帶刺的植物。也有隻有一角的犀牛。《山海經》中說:琴鼓山上有許多白色的犀牛。
郭璞云:此與闢寒、蠲忿、闢塵、闢暑諸犀,皆異種也。《範子計然》云:犀角,出南郡,上價八千,中三千,下一千。
上獸,中品七種。舊同。
白話文:
郭璞說:這種犀角與那些具有闢寒、消除憤怒、闢除塵埃、闢除暑熱等功效的犀角,都是不同種類的犀角。《範子計然》這部書中記載:犀角主要出產在南郡,品質上乘的犀角價格為八千,中等的三千,品質稍差的則是一千。
這裡提到的犀角屬於上獸類別,在中品中佔據七種。與舊時的記載相同。
4. 燕屎
味辛,平。主蠱毒鬼注,逐不祥邪氣,破五癃,利小便。生平谷。
《名醫》曰:生高山。
白話文:
藥性辛辣,性味平和。主治中蠱、鬼附,驅除不祥邪氣,通利小便,化解結石。可生長於山谷。
**名醫記載:**生長於高山。
案:《說文》云:燕,元鳥也。爾口,布翅,枝尾,象形。作巢,避戊己,乙元鳥也。齊魯謂之乙,取其名自呼,象形。或作亂。《爾雅》云:燕亂。《夏小正》云:二月來降,燕乃睇。《傳》云:燕,乙也,九月陟元鳥,蟄。《傳》云:元鳥者,燕也。
白話文:
《說文解字》記載:「燕」,是一種元鳥。它的喙短,翅膀展開,尾巴分叉,這是它的形狀特徵。它築巢避開戊日、己日,而乙日是元鳥的吉日。齊魯地區稱它為「乙」,取其名自呼,也是象形。有時候又寫作「亂」。《爾雅》中說:「燕亂」。《夏小正》記載:「二月來飛,燕子開始查看巢穴」。《傳》說:「燕,就是乙,九月飛回元鳥巢穴,冬眠」。《傳》又說:「元鳥,就是燕子。」
5. 天鼠屎
味辛,寒。主面癰腫,皮膚洗洗時痛,腸中血氣,破寒熱積聚,除驚悸。一名鼠沄,一名石肝。生山谷。
《名醫》曰:生合浦。十月、十二月取。
案:李當之云:即伏翼屎也。李云:天鼠,《方言》一名仙鼠。
案:今本《方言》云:或謂之老鼠,當為天字之誤也。
上禽,中品二種。舊同。
白話文:
味道辛涼。主治面部癰腫,皮膚撫摸時疼痛,腸道積血,破除寒熱積聚,消除驚悸。別名鼠澐,又名石肝。生長在山谷中。
《名醫》記載:生長在合浦。十月、十二月採收。
考證:李當之認為是蝙蝠的糞便。李時珍說:天鼠,在《方言》中又叫仙鼠。
考證:現存《方言》中記載:有的地方叫它老鼠,可能是「天」字的誤寫。
上等藥材,中等藥材有兩種。古籍記載一致。
6. 猥皮
味苦,平。主五痔陰蝕,下血赤白五色,血汁不止,陰腫、痛引要背。酒煮殺之。生川穀。
《名醫》曰:生楚山田野。取無時。
白話文:
草藥味苦、性平。主治痔瘡、陰部潰爛、大便帶血(赤白五色)、血水不斷、陰部腫痛,疼痛延伸到背部。用酒煮沸後服用,即可殺菌。草藥生長於川穀。
《名醫》記載:
草藥生長於楚國的田野中,採摘不受時間限制。
案:《說文》云:⿱艹認,似豪豬者,或作猥。《廣雅》云:虎王,猥也。《爾雅》云:匯,毛刺。郭璞云:今謂狀似鼠。《淮南子·說山訓》云:鵲矢中猥。
白話文:
根據《說文解字》的說法:「猥」字形似豪豬,或者寫作「猥」。《廣雅》中記載:「虎王」也叫「猥」。《爾雅》中說明:「匯」是毛刺。郭璞解釋:「現在的人說它長得像老鼠。」《淮南子·說山訓》中記載:「鵲烏射中了猥。」
7. 露蜂房
味苦,平。主驚癇瘈瘲,寒熱邪氣,瘨疾,鬼精蠱毒,腸痔。火熬之,良。一名蜂腸。生山谷。
《名醫》曰:一名百穿,一名蜂𭄰。生牂柯。七月七日採,陰乾。
案:《淮南子·汜論訓》云:蜂房不容卵。高誘云:房巢也。
白話文:
藥物味道苦,性平。主治驚嚇癲癇抽搐、寒熱邪氣、惡疾、鬼神毒蟲侵害、腸道及痔瘡疾患。經過火熬處理後,藥效更佳。別名為蜂腸。生長於山谷之中。
《名醫》一書中記載:又名百穿、蜂𭄰。生長於牂柯地域。於七月七日採集,陰乾備用。
考證:根據《淮南子·汜論訓》記載:「蜂房不容卵。」高誘註解:「房巢也。」
8. 鱉甲
味鹹,平。主心腹癥瘕堅積、寒熱,去痞、息肉、陰蝕、痔、惡肉。生池澤。
《名醫》曰:生丹陽,取無時。
案:《說文》云:鱉,甲蟲也。
白話文:
味道鹹,性平。主治心腹積塊、寒熱,消除痞塊、息肉、陰蝕、痔瘡、惡肉。生長在池沼中。
《名醫》記載:生長在丹陽,採集沒有特定時間。
註解:《說文解字》記載:鱉,一種有甲殼的昆蟲。
9. 蟹
味鹹,寒。主胸中邪氣、熱結痛,喎僻而腫。敗漆燒之,致鼠。生池澤。
《名醫》曰:生伊洛諸水中,取無時。
白話文:
此草味鹹而性寒。主治胸中邪氣和熱氣鬱結引起的疼痛,以及腫痛。將其搗碎後燒掉,可以驅除老鼠。生長在池塘和沼澤地帶。
《名醫》中記載:這種草生長在伊洛河等水域中,採收無時限。
案:《說文》云:蟹,有二敖八足旁行,非蛇鱔之穴無所庇。或作䲒,蛫蟹也。《荀子·勤學扁》云:蟹,六跪而二螯,非蛇蟺之穴無所寄託。《廣雅》云:晡蟹,蛫也。《爾雅》云:螖蠌,小者蟧。郭璞云:或曰即蟚螖也,似蟹而小。
白話文:
根據《說文解字》記載:「蟹」有兩隻大鉗子,八隻腳可以橫著走,沒有蛇或鱔魚的洞穴就無法藏身。有時也寫成「䲒」,這是蝤蛑螃蟹。
《荀子·勸學篇》中說:「蟹有六個腳,兩個大鉗子,沒有蛇或蟺的洞穴就無法寄居。」
《廣雅》中說:「晡蟹」就是蝤蛑。
《爾雅》中記載:「螖蠌」就是小蝤蛑。郭璞注釋說:「有人說是蟚螖,樣子像螃蟹但比較小。」
10. 柞蟬
味鹹,寒。主小兒驚癇、夜啼,瘨病,寒熱。生楊柳上。
《名醫》曰:五月採,蒸乾之。
白話文:
味道鹹,性寒。主治小兒驚癇、夜啼、瘨病和寒熱。生長在楊柳樹上。
《名醫》說:在五月採集,蒸乾使用。
案:《說文》云:蟬以旁鳴者,蜩蟬也。《廣雅》云:⿱予心蛣,蟬也;覆育,蛻也。舊作蚱蟬。《別錄》云:蚱者,鳴蟬也。殼,一名楉蟬。又名伏蜟,案:蚱,即柞字。《周禮·考工記》云:侈,則柞。鄭元云:柞,讀為咋咋然之咋,聲大外也。《說文》云:諸,大聲也,音同柞,今據作柞。
白話文:
根據《說文解字》記載:「蟬」字旁有「鳴」字的,就是蜩蟬。《廣雅》中記載,蛾蛣就是蟬,而脫殼蛻變的意思叫做「覆育」。以前把蟬寫作「蚱蟬」。《別錄》中寫道,蚱就是鳴蟬。蟬殼,又叫做楉蟬,也叫伏蜟。註解:蚱就是柞這個字。《周禮·考工記》中寫道,蟋蟀的叫聲,很像柞字。鄭元說,柞應該讀作「咋咋然」的咋,是聲音很大很響的意思。《說文解字》中寫道,諸字表示聲音很大,發音跟柞一樣,所以現在寫作柞。
柞蟬,即五月鳴蜩之蜩。《夏小正》云:五月良蜩鳴。《傳》:良蜩也,五采具。《爾雅》云:蜩,螂蜩。《毛詩》云:如蜩。《傳》云:蜩,蟬也。《方言》云:楚,謂之蜩;宋、衛之間,謂之螗蜩;陳鄭之間,謂之螂蜩;秦、晉之間,謂之蟬;海岱之間,謂之⿱予心。《論衡》云:蟬,生於覆育,開背而出。
白話文:
柞蟬,就是五月鳴叫的蟬。《夏小正》中記載:五月良蟬鳴叫。《說文解字》解釋:「良蟬,就是具備五種顏色。」《爾雅》中記載:蟬,又名螂蜩。《詩經》中寫到:「聲音像蟬鳴。」《毛傳》解釋:「蟬,就是夏天的蟬。」《方言》中記載:楚國人稱之為蜩;宋國和衛國之間的人稱之為螗蜩;陳國和鄭國之間的人稱之為螂蜩;秦國和晉國之間的人稱之為蟬;海岱之間的人稱之為⿱予心。《論衡》中記載:蟬生存在陰鬱的地方,破背而出。
而《玉篇》云:蚱蟬,七月生。陶弘景:音蚱作笮,云瘂蟬,是為《月令》人寒蟬,《爾雅》所云蜺矣,《唐本》注非之也。
白話文:
《玉篇》中說:蚱蟬在七月出生。陶弘景說:蚱蟬的發音應該讀作「澤」,又稱為「瘂蟬」,就是《月令》中的寒蟬,與《爾雅》中提到的蜺是同一種昆蟲。《唐本》中的註解是錯誤的。
11. 蠐螬
味鹹,微溫。主惡血、血瘀(《御覽》作血瘴),痹氣,破折、血在脅下堅滿痛,月閉,目中淫膚,青翳白膜。一名蟦蠐。生平澤。
《名醫》曰:一名蜰齊,一名勃齊。生河內人家積糞草中。取無時。反行者,良。
白話文:
味道鹹,性質微溫。主要用於治療惡血瘀血(《御覽》中寫作血瘴),痺氣,骨傷,脅下疼痛腫脹,月經不調,眼睛淫邪,還有白膜青翳。別名蟦蠐。生長在水澤地區。
《名醫》中記載:有一種草名為「蜰齊」,又叫「勃齊」。它生長在河內的鄉下人家堆積的草糞中。採收沒有特定的時間。藥效好的蜰齊的根是倒生長的。
案:《說文》云𧓉,𧓉螬也;蝤,蝤𧓉也;蠍,蝤𧓉也。《廣雅》云:蛭蛒,䖭蠾,地蠶,蠹,蠐螬。《爾雅》云:蟦,蠐螬。郭璞云:在糞土中。又蝤蠐,蠍。郭璞云:在木中。今雖通名蠍,所在異。又蠍,蛣𧌑。郭璞云:木中囊蟲。蠍,桑蠹,郭璞云:即拮掘。《毛詩》云:領如蝤蠐。
白話文:
《說文解字》中記載:「𧓉」是螬的別名;「蝤」是螬的別名;「蠍」是螬的別名。
《廣雅》一書中記載:蛭蛒、䖭蠾、地蠶、蠹、蠐螬這些名稱都是同一個東西。
《爾雅》一書中記載:蟦就是蠐螬。郭璞解釋道:蠐螬生活在糞土中。
另外,「蝤蠐」和「蠍」也是同一個東西。郭璞解釋道:蝤蠐生活在木頭中。
如今雖然這些名稱都通稱為「蠍」,但它們生活的地方不同。
此外,蠍還有一個別名叫做「蛣𧌑」。郭璞解釋道:蛣𧌑是一種生活在木頭中的囊狀蟲子。
蠍還有一個別名叫做「桑蠹」。郭璞解釋道:桑蠹就是拮掘。
《詩經·衛風》中有一句詩:「領如蝤蠐」,形容領子像蝤蠐那樣彎曲。
《傳》云:蝤蠐,蠍蟲也。《方言》云:蠐螬,謂之蟦。自關而東,謂之蝤蠐,或謂之蠶蠾,梁益之間,謂之蛒,或謂之蠍,或謂之蛭蛒;秦晉之間,謂之蠹,或謂之天螻。《列子·天瑞篇》云:烏足根為蠐螬。《博物志》云:蠐螬以背行,快於足用。《說文》無蟦字,當借蜰為之。
聲相近,字之誤也。
白話文:
《傳》中說:蝤蠐就是蠍子。
《方言》中說:蠐螬(蛒螬),又叫蟦。
在關東地區,把它叫蝤蠐,有的地方也叫蠶蠾。
在梁益地區,把它叫蛒,有的地方也叫蠍子或蛭蛒。
在秦晉地區,把它叫蠹,有的地方也叫天螻。
《列子·天瑞篇》中說:烏鴉的腳根部位可以變成蠐螬。
《博物志》中說:蠐螬用背部行走,比用腳更快。
《說文解字》中沒有「蟦」這個字,應該是借用「蜰」字來表示。