金匱

卷十三 (3)

1嘔吐十

胃反,吐而渴欲飲水者,茯苓澤瀉湯主之。

胃反,嘔吐而渴欲飲水者,濕盛胃逆而火不根水也。以戊土上逆,降路瘀塞,君相二火,不得下蟄,逆刑辛金,是以渴生。茯苓澤瀉湯,茯苓、澤瀉、桂枝,疏木而瀉水,薑、甘、白朮,降逆而燥土也。

茯苓澤瀉湯(七十一)

茯苓(八兩),澤瀉(四兩),桂枝(二兩),生薑(四兩),甘草(二兩),白朮(三兩)

上六味,以水一斗,煮取三升,內澤瀉,再煮取二升半,溫服八合,日再服。

白話文

嘔吐十
胃反症,出現嘔吐且口渴想喝水的情況,可用茯苓澤瀉湯治療。

這種病症是因濕氣過盛、胃氣上逆,導致火氣無法向下扎根於水氣所引起。由於胃氣(戊土)上逆,氣機下降通道受阻,心火與相火無法順利下潛,反而上炎剋制肺金(辛金),因而產生渴感。茯苓澤瀉湯中,茯苓、澤瀉、桂枝能疏通肝木、利水濕;生薑、甘草、白朮則可降胃氣、健脾燥濕。

茯苓澤瀉湯(方劑編號七十一)
組成:
茯苓(八兩)、澤瀉(四兩)、桂枝(二兩)、生薑(四兩)、甘草(二兩)、白朮(三兩)

製法與服法:
將六味藥材用一斗水煮沸,煮至剩三升藥液,加入澤瀅後繼續煮至二升半。每次溫服八合(約160毫升),每日服用兩次。

2嘔吐十一

吐後渴欲得水,而貪飲者,文蛤湯主之。

吐後渴欲得水,而貪飲者,吐傷中氣,濕動肺逆,郁生上熱,表裡無降泄之路。文蛤湯,甘草、大棗,補土而益脾精,石膏、文蛤,清金而瀉濕熱,杏、薑,利氣而降逆,麻黃髮表而達郁也。

文蛤湯(七十二)

文蛤(五兩),麻黃(三兩),生薑(三兩),杏仁(五十枚),石膏(五兩),甘草(三兩),大棗(十二枚)

上七味,以水六升,煮取二升,溫服一升。汗出即愈。

白話文

[嘔吐十一]
嘔吐後感到口渴想喝水,並且大量飲用的人,可用文蛤湯治療。

嘔吐後口渴想喝水且貪飲,是嘔吐損傷脾胃之氣,導致濕氣上衝、肺氣上逆,鬱而生熱,體內外氣機無法正常宣洩所致。文蛤湯中的甘草和大棗可補益脾胃、滋養精氣,石膏和文蛤能清肺熱、瀉濕熱,杏仁和生薑可調暢氣機、降逆止嘔,麻黃則能發散表邪、疏解鬱熱。

文蛤湯 (七十二)

文蛤(五兩)、麻黃(三兩)、生薑(三兩)、杏仁(五十枚)、石膏(五兩)、甘草(三兩)、大棗(十二枚)

以上七味藥,用六升水煮成二升藥液,溫熱服用一升。服用後出汗即可痊癒。

3嘔吐十二

嘔吐而病在膈上,後思水者,解,急與之,思水者,豬苓散主之。

病在膈上,嘔吐之後,而思水飲,是病去而津亡也。其病當解,宜急與之水,以益津液。思水者,痰飲雖去而土濕猶存,渴欲飲水,恐其復致停瘀,豬苓散,二苓、白朮,瀉濕而燥土,最為相宜也。

豬苓散(七十三)

豬苓,茯苓,白朮(等分)

上三味,杵為散,飲服方寸匕,日三服。

白話文

【嘔吐十二】

當嘔吐病變位於膈膜上方,吐後想喝水的人,表示病情將解,應立即給予飲水;若想喝水但需調理者,可用豬苓散治療。

病在膈上,嘔吐後想喝水,是因病邪消退但體內津液耗損。此時病情應已緩解,需及時補充水分以滋養津液。想喝水但仍有痰飲殘留、脾胃濕氣未消者,恐飲水過量再度積滯,適用豬苓散——方中豬苓、茯苓、白朮能利濕健脾,最為對症。

豬苓散(第七十三方)
材料:豬苓、茯苓、白朮(等量)
製法:將三味藥搗碎為散劑,每次取方寸匕(約1克)以水送服,每日三次。

4嘔吐十三

食已即吐者,大黃甘草湯主之。

食已即吐者,胃之上口,必有濕熱瘀塞。大黃甘草湯,大黃瀉其鬱熱,甘草培其中氣也。

大黃甘草湯(七十四)

大黃(四兩),甘草(一兩)

上二味,以水三升,煮取一升,分溫再服。

白話文

【嘔吐十三】

吃完食物後立刻嘔吐的人,可以用大黃甘草湯治療。

這種情況是因為胃的上部被濕熱阻塞所致。大黃甘草湯中,大黃能清除鬱積的熱氣,甘草則能補益脾胃之氣。

大黃甘草湯(七十四)

材料:
大黃(四兩)、甘草(一兩)

作法:
將上述兩味藥加入三升水,煮至剩下一升,分兩次溫服。

5嘔吐十四

嘔而脈弱,小便複利,身有微熱,見厥者,難治,四逆湯主之。

此段見《傷寒·厥陰》。嘔而脈弱,胃氣之虛。小便複利,腎氣之虛(腎司二便,寒則膀胱失約,故小便自利)。里陽虛敗,加以身有微熱,而見厥逆者,陰盛於內而微陽外格,故為難治。宜四逆湯,以回里陽也。

四逆湯(七十五),(方見《傷寒·太陰》)

甘草(二兩,炙),乾薑(一兩半),附子(一枚,生用)

上三味,以水三升,煮取一升二合,去滓,分溫再服。強人可大附子一枚,乾薑三兩。

白話文

嘔吐十四

患者出現嘔吐且脈搏微弱,小便通利,身體輕微發熱,若再出現四肢冰冷的情況,則病情較難治療,此時應以四逆湯為主方治療。

這段內容出自《傷寒論·厥陰篇》。嘔吐且脈搏微弱,表示胃氣虛弱。小便通利,則反映腎氣不足(腎主司二便,若寒氣過盛,膀胱無法制約,因此小便會自行排出)。體內陽氣虛衰,再加上身體輕微發熱,並出現四肢厥冷的情形,代表陰寒之邪內盛,僅存的微弱陽氣被格拒在外,因此難以治療。應使用四逆湯來溫補體內陽氣。

四逆湯(第七十五方,《傷寒論·太陰篇》中有記載)

甘草(二兩,炙)、乾薑(一兩半)、附子(一枚,生用)

將以上三味藥材,加入三升水,煎煮至剩一升二合,去除藥渣,分兩次溫服。體質強壯者可改用大附子一枚、乾薑三兩。

6嘔吐十五

諸嘔吐,谷不得下者,小半夏湯主之。方在「痰飲」。

嘔吐而谷不得下者,胃氣上逆,濁陰不降也。小半夏湯,半夏、生薑,降逆氣而驅濁陰也。

白話文

[嘔吐十五]

所有嘔吐症狀,導致食物無法順利咽下的情況,可用小半夏湯來治療。藥方記載於「痰飲」篇中。

嘔吐且食物無法下嚥,是因胃氣上逆、濁陰之氣無法下降所導致。小半夏湯中的半夏和生薑,能夠降逆氣並驅散濁陰之氣。

7嘔吐十六

嘔而發熱者,小柴胡湯主之。

此段見《傷寒·少陽》。嘔者,膽木之克胃土。甲木從相火化氣,相火鬱升,是以發熱。小柴胡湯,參、甘、大棗,補戊土而益中氣,柴胡、黃芩,瀉甲木而清相火,生薑、半夏,降濁而止嘔也。

小柴胡湯(七十六),(方見《傷寒·少陽》)

柴胡(八兩),黃芩(三兩),半夏(一升),生薑(三兩),人參(三兩),甘草(三兩),大棗(十二枚)

上七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎取三升,溫服一升,日三服。

白話文

嘔吐十六

出現嘔吐並伴隨發熱的症狀時,應使用小柴胡湯治療。

這段內容出自《傷寒論·少陽病篇》。嘔吐是因為膽木(膽經)剋制胃土(胃經)的緣故。膽木(甲木)的氣機與相火相關,當相火鬱滯上升時,就會導致發熱。小柴胡湯中的人參、甘草、大棗能補益脾胃、增強中氣;柴胡、黃芩能疏洩膽木、清除鬱熱;生薑、半夏則可降濁止嘔。

小柴胡湯(七十六)(方劑出自《傷寒論·少陽病篇》)

成分與用量:
柴胡(八兩)、黃芩(三兩)、半夏(一升)、生薑(三兩)、人參(三兩)、甘草(三兩)、大棗(十二枚)

煎服方法:
將以上七味藥材加入一斗二升的水,煎煮至六升後,過濾藥渣,再濃縮至三升。每次溫服一升,一日服用三次。