《世醫得效方》~ 卷第三 (20)
卷第三 (20)
1. 暑證
五苓散
治伏暑鬱熱發黃,小便不利,煩渴,茵陳煎湯調下。一方治疸通用。(方見傷暑類。)
茵陳湯
治濕熱瘀黃,小便秘澀,頭汗而渴。
白話文:
五苓散
治療因為暑熱所引起的黃疸、小便不暢、口渴,可以用茵陳湯煎煮後服用。另一種做法是針對所有黃疸病症都通用。(詳細方劑請參閱中暑類。)
茵陳湯
治療濕熱引起的黃疸,小便不通暢,頭部出汗且口渴。
茵陳蒿(一兩半),大黃(半兩),小紅梔子(十枚)
上銼散,每服三錢,水煎服。五苓散亦治發黃,二藥夾煎。
白話文:
茵陳蒿(一兩半),大黃(半兩),小紅梔子(十枚)。
將以上藥材磨成粉末,每次服用三錢,用水煎服。五苓散也能治療發黃,可以將兩種藥方一起煎煮服用。
2. 濕證
礬石滑石散
白話文:
礬石(滑石散)
組成:
- 礬石
- 滑石
功效:
- 清熱止咳、化痰止渴
- 用於熱咳、痰多、口渴等症狀
用法:
- 研磨成散劑,每次服用 3-6 克,用水送服
- 可加入其他中藥,如甘草、麥門冬等,以增強療效
治濕疸。得之一身盡痛,發熱,面色黑黃,七八日後,壯熱在裡,有血下如豚肝狀,小腹滿者,急下之。身目盡黃,小便不利,其脈沉細。
白話文:
治療濕疸。發病時身體各處疼痛,發熱,臉色黑黃,七八天後,內部發燒厲害,有血液從肛門排出,狀如豬肝,小腹脹滿的人,需要緊急瀉下。全身和眼睛全都發黃,小便不通暢,脈搏沉細。
礬石(煅),滑石(各等分)
上為末。每服二大錢,麥粥飲調下,日三服。食前便利如血者效。或汗愈。
白話文:
礬石(煅燒後),滑石(各等分)
研成細末。每次服用兩錢,用麥粥沖調後服用,每日三次。在進食前服用,大便帶血有效。或能止汗。
3. 時行
梔子丸
治時行病,急黃及瘴瘧疫癘。
白話文:
治療流行性疾病,急性黃疸以及瘴氣瘧疾引起的瘟疫。
茵陳,梔子,芒硝,杏仁(去皮尖,炒。各三分),大黃(蒸,一兩一分),豆豉(二分半,湯浸軟,別研),恆山,鱉甲(醋炙。各半兩),巴豆(去皮,壓去油,一分)
上為末,餳飴為丸如梧子大。每服三丸,飲下,吐利為效。未知,加一丸,覺體氣有異,急服之。
白話文:
茵陳、梔子、芒硝、杏仁(去皮尖,炒熟。各三分),大黃(蒸熟,一兩一分),豆豉(二分半,用湯浸泡至柔軟,另外磨碎),恆山、鱉甲(用醋炙烤。各半兩),巴豆(去皮,壓去油,一分)
將末藥、飴糖混和成梧桐子大小的丸子。每次服用三丸,喝水送服,吐利即為有效。若不明顯,再追加一丸,感覺身體和氣息有不同,立即服用。
4. 黃汗
苦酒湯
治身體洪腫,發熱,自汗如柏汁,其脈沉。
黃耆(五兩),芍藥,桂心(三兩)
白話文:
苦酒湯
用於治療全身腫脹、發熱、自汗如柏汁,脈象沉緩。
材料:
- 黃耆五兩
- 芍藥
- 桂心三兩
上銼散。每服四錢,苦酒三合,水一盞半,煎至七分,去滓不以時服。初服當心煩,以苦酒阻故也,至六七日稍愈。
桂枝加黃耆湯
白話文:
上銼散。每次服用四錢,用苦酒三合,水一盞半,煎至七分,去滓不限時間服用。剛開始服用會心煩,這是因為苦酒阻礙了藥效的緣故,服用六七天後會逐漸好轉。
桂枝加黃耆湯
組成
- 桂枝
- 黃耆
- 白芍
- 生薑
- 大棗
- 甘草
功效
**主治:**外感風寒,表證未解,兼有氣虛者,適用於治療傷寒表證時期。
**證狀:**發熱惡寒,無汗或微汗,肢體痠痛,脈浮緩無力。
**用法:**水煎服。
注意事項:
- 陰虛火旺者不宜使用。
- 體質虛弱者應酌量減量。
- 服用期間不宜食用生冷寒涼食物。
治黃汗,身腫,汗出,出已輒輕,久久必身瞤,胸中痛,腰以下無汗,腰髖弛痛。如有物在皮中。劇者不能食,煩躁,小便不利。
白話文:
治療黃色汗水,身體浮腫,汗水排出後症狀減輕,持續久了必定會身體沉重,胸中疼痛,腰部以下沒有汗水,腰部和臀部疼痛。好像有東西在皮膚裡。嚴重的情況下不能進食,煩躁,排尿困難。
桂枝(去皮),芍藥(各三兩),甘草(二兩,炙),黃耆(五兩)
白話文:
桂枝(削去樹皮),芍藥根(各三兩),甘草(二兩,用火烤過的),黃耆(五兩)
上銼散。每服四錢,水一盞半,薑五片,棗三枚,煎至七分,去滓溫服。仍飲熱粥,以助藥力,覆取微汗,未汗再服。
白話文:
上銼散。每次服用四錢(約6克),水一盞半(約300毫升),加入五片生薑、三顆紅棗,煎煮至藥液剩三分之七,過濾藥渣後溫熱服用。服用後喝熱粥,以幫助藥效發揮,蓋上被子微微出汗,如果沒有出汗就再服用一次。
5. 黃疸
茵陳散
白話文:
茵陳散
茵陳散主治:
濕熱內蘊,身熱煩渴,小便黃赤,黃疸,心腹脹滿,胸脅引痛,目赤黃。
主要症狀為:
面色黃,小便黃赤,煩躁口渴,腹脹氣滯,胸悶脇痛,目赤眼黃。
治黃疸。食已即飢,身體,面目,爪甲,牙齒及小便悉黃,寒熱,或身體多赤多青。皆由酒食過度,為風濕所搏,熱氣鬱蒸而成。
白話文:
治療黃疸。症狀包括吃飽後不久就又覺得餓了,身體、臉部、指甲、牙齒和小便都發黃,以及寒熱交替,或身體出現多處紅色或青色。所有這些症狀都源於過度飲食,導致風濕侵襲,熱氣鬱結,從而引發黃疸。
茵陳,木通,梔子仁(各一兩),大黃(炒),栝蔞(一個),石膏(二兩),甘草(炙,半兩)
白話文:
-
茵陳:一兩
-
木通:一兩
-
梔子仁:一兩
-
大黃:一兩(炒過)
-
栝蔞:一個
-
石膏:二兩
-
甘草:半兩(炙過)
上銼散。每服水一盞半,生薑五片,蔥白一莖,煎至八分,去滓溫服,不拘時候。大小便閉,加枳實、赤茯苓、葶藶子。
白話文:
上銼散。每次服用時,加入一杯半的水,再放入五片生薑和一根蔥白,煎煮至八分熟,去除藥渣,趁溫熱時服用,不受時間限制。如果大小便不通暢,則可以加入枳實、赤茯苓和葶藶子。
小半夏湯
治黃疸,小便色不異,欲自利,腹滿而喘者。不可除熱,熱去必噦。
半夏
上銼散。每服三錢,水一盞,薑十片,煎至七分,不以時服。
單方
治黃疸,身眼黃如金色。不可使婦人雞犬見修制。
東引桃根(切,細如箸,若釵股者,以下一握)
白話文:
小半夏湯
治療黃疸,尿液顏色正常,想要自行排便,腹部脹滿且喘氣。不可去除熱氣,去除熱氣必定嘔吐。
半夏
切碎後煎散。每次服用三錢,水一碗,生薑十片,煎煮至七分熟,不拘時服。
單方
治療黃疸,身體和眼睛黃得像金色。不可讓婦女、雞和狗看見煎煮的過程。
桃根(切成筷子般細小,像釵股一樣粗細,用一把)
上以水一大升,煎取一小升,適溫,空腹頓服。後三日,其黃離離,如薄雲散聚後瘥,百日方平復。身黃後,可時時飲一盞清酒,則眼中易散,不飲則散遲。忌食麵,豬、魚肉。
白話文:
使用一大升的水,煎煮成一小升,趁溫熱時空腹一次喝完。之後三天,黃疸會逐漸消退,就像薄雲散去後重新恢復晴朗一樣。完全康復大約需要一百天。黃疸消退後,可以適時喝一杯清酒,這樣有助於眼睛中的黃疸散去,如果不喝,黃疸消散的速度會比較慢。忌諱吃麵食、豬肉和魚肉。