《世醫得效方》~ 卷第十九 (22)
卷第十九 (22)
1. 瘰癧
白花蛇散
治九漏瘰癧,發於項腋之間,增寒發熱,或痛或不痛。
白話文:
治療九種瘡口流膿的瘰癧,發作於脖子和腋窩之間,氣血不通導致寒冷和發熱,有時疼痛有時不痛。
白花蛇(酒浸軟,去皮骨,焙乾稱二兩),生犀角(鎊,半錢),青皮(半兩),黑牽牛(半兩,半生半炒)
白話文:
白花蛇(用酒浸泡軟,去除皮骨,焙乾稱二兩),生犀角(研成粉末,半錢),青皮(半兩),黑牽牛(半兩,一半生曬一半炒至焦黃)
上為末。每服一錢,入膩粉半錢,研勻,五更糯米飲調下。已時,利下惡物,乃瘡之根也。更候十餘日,再進一服。忌發風壅熱物。如已成瘡,一月可效。用之神靈。
四聖散
治瘰癧,用花蛇散取轉,後用此補之,永去根本。
白話文:
研磨成細末。每次服一錢,加入半錢的膩粉,研磨均勻,在凌晨五更時分,用糯米湯送服。中午時分,就會將腸道裡的毒素排乾淨,這就是瘡的根源。再等十多天,再服用一次。忌食容易引起風熱的燥熱食物。如果瘡已經形成,一個月就能見效。這藥方非常靈驗。
治療瘰癧:
使用花蛇散先調理,之後再使用此方四聖散作為補助,可以徹底根治。
海藻(洗),石決明(煅),羌活,瞿麥穗(各等分)
白話文:
-
海藻(洗): 洗淨的海藻
-
石決明(煅): 煅燒過的決明子
-
羌活: 羌活
-
**瞿麥穗(各等分):**等量的瞿麥穗
上為末。每服二錢,米湯調下,日三服。下清水盡為妙。
牽牛丸
立效。
白話文:
牽牛丸
每服二錢,用米湯調服,一日三次。服藥後再喝清水直至清空為佳。
荊芥穗,殭蠶(各五錢),斑蝥(二十八個,去頭翅足,用糯米炒),黑牽牛(五錢)
白話文:
荊芥穗、僵蠶(各五錢),斑蝥(二十八個,去除頭、翅、足,用糯米炒),黑牽牛(五錢)
上為末,皂角末熬膏為丸,綠豆大。臨睡時先用米飲調滑石末一錢服,半夜時再一服,五更初卻用溫酒吞二十丸。服訖,如小便無惡物行,次日早再進一服。又不行,第三日五更初先進白糯米稀粥湯,卻再進前藥一服,更以燈心湯調琥珀末一錢服之,以小便內利去惡毒,是其應也。
連翹丸
治瘰癧結核,或破未破者。
白話文:
將皁角研磨成粉末,並熬煮成膏狀,搓丸成綠豆般大小。睡覺前先用米湯和滑石粉,一錢的量攪勻服用。半夜時再服一次。五更天剛開始時,用溫酒吞服二十丸。服藥後,如果小便中沒有排出惡物,第二天早上再服一次藥。如果還是沒有效,第三天五更天剛開始時,先喝白糯米稀粥湯,然後再服前一天的藥。再用燈心湯和琥珀粉,一錢的量攪勻服用。透過小便將體內的毒素排出,這纔是應有的效果。
用於治療淋巴結結核,無論潰破與否。
薄荷(新者二斤,裂取汁),皂角(二挺,水浸,去皮,挒取汁。以上二味於銀石器內熬成膏,次入),青皮,陳皮(各一兩),連翹(半兩),黑牽牛(半炒),皂角子(慢火炮,去皮,取仁,搗羅為末。各兩半)
白話文:
薄荷(新鮮的兩斤,撕裂取汁),皁角(兩根,用水浸泡,去除外皮,擰出汁液。以上兩種配料在銀石器皿中熬成膏狀,然後加入),青皮,陳皮(各一兩),連翹(半兩),黑牽牛(炒至半熟),皁角籽(用文火烘烤,去除外皮,取仁,搗碎成末。各兩半)
上為末,用前膏為丸,梧桐子大。煎連翹湯食前下三十丸。
三聖丸
治瘰癧。
白話文:
研磨成細末,用先前的膏藥做成丸劑,大小如同梧桐子。在煎好連翹湯前,服用三十丸。
治療瘰癧。
丁香(五十個),斑蝥(十個),麝香(一分,另研)
白話文:
丁香(50 顆)、斑蝥(10 隻)、麝香(0.3 公克,研磨備用)
上為末,用鹽豉五十粒,湯浸爛如泥。和藥令勻,丸如綠豆大。每服五七丸。食前,溫酒送下,日三服。至五七日外,覺小便淋漓是效,即加服。或便下如青筋膜之狀,是病之根。忌濕面毒食。
白話文:
將上槽方藥研成粉末,加入五十粒鹽醃醬豆,用熱湯浸泡到醬豆融化成泥狀,拌入藥粉使之均勻,再製成綠豆大小的丸劑,每次服用五到七粒,在飯前服用,用溫酒送服,每天服用三次。服用五到七天後,如果出現小便清澈且排洩順暢的情況,則說明藥物有效,應繼續服藥。如果大便中出現青筋膜狀的物質,則說明病症的根源已排出,此時應忌食生冷、辛辣刺激的食物以及容易引起過敏的食物。
必勝丸
治瘰癧。不以年深日近,及腦後兩邊有小結核連複數個,兼癆瘵腹內有塊。
白話文:
治療瘰癧
不論病情多久或近日發作,以及腦後兩側有數個小結節連續聚集,兼有癆瘵病,腹內有腫塊。
鯽魚(一個,去腸肚並子,入雄黃一粒雞子大、硇砂一錢於腹內,仰安魚於炭火上,燒煙盡取出。以全蜈蚣一條,蓬朮半兩,梔子五個,皂角二挺並燒,蓖麻子五個,去皮燈上燒,黃明膠三文,皂角二挺,去皮炙酥)
白話文:
鯽魚 ( 一條,取出腸肚並魚子,把雞蛋大小的雄黃和一錢重的硇砂放入魚腹中,把魚平放在炭火上烤,煙盡後取出 )
把一條全蜈蚣、半兩的蓬朮、五個梔子、兩個皁角都燒一燒,把五粒蓖麻子,去掉皮後放在燈上烤,再取三錢重的黃明膠、兩個皁角,把皮去掉後放在酥油裡烤一下 )
上為末,別用皂角二挺,去皮捶碎,以水三碗揉汁,去滓,煮精羊肉四錢,爛軟,入輕粉五匣,男子乳汁半兩,同研成膏,和藥末丸如綠豆大,硃砂為衣。溫酒侵晨十丸,日一服。至晚下肉疙疸子。若項有五個,則以五服藥取之,視其所生多少,以為服數,即可更進數服。如熱毒瘡癤未有頭頂者,亦用消散。一方,加巴豆三七粒燒存性入。
旱蓮子丸
白話文:
將藥物研成粉末,另取皁角兩根,去皮後搗碎,再加入三碗水揉出汁液,去掉渣滓,再煮四錢精羊肉,煮至軟爛,加入五匣輕粉,半兩男子乳汁,一起研磨成膏狀,與藥粉混合製成綠豆大小的丸劑,最後以硃砂為衣。在早上以溫酒送服十丸,每天服用一次。到了晚上,肉疙疸就會脫落。如果脖子上長了五個肉疙疸,就服用五次藥物,根據肉疙疸的數量調整服藥次數,服用完五次後可以再繼續服用幾次。如果皮膚上長了熱毒瘡癤,但還沒有長出膿頭的,也可以用這種方法來治療。另一種方法是,在藥物中加入三到七粒巴豆,燒成灰後加入。
旱蓮子丸
組成:
- 旱蓮子
- 紫蘇葉
- 蒼朮
- 柴胡
- 防風
- 甘草
功效:
- 疏風化濕
- 和胃止嘔
- 收斂固澀
適應症:
- 暑濕感冒
- 濕疹
- 水瀉
- 遺尿
- 白帶過多
用法:
- 口服,每次 6-9 克,一日 2-3 次
- 小兒減半
注意事項:
- 孕婦及脾胃虛寒者慎用
治少長臟氣不平,憂怒驚恐,諸氣抑鬱,結聚瘰癧,滯留項腋。及外傷風寒燥濕,飲食百毒,結成諸漏,發作寒熱,遍於項腋,無問久近,悉驗。
白話文:
可以用來治療年輕人或老年人臟腑氣機不調,憂慮、生氣、受驚、恐懼等不良情緒的影響,導致各種氣機鬱結不舒,堆積成瘰癧,滯留在頸項、腋窩部位。還有因外傷引起的風寒燥濕等外邪侵襲,飲食不節或誤食各種毒物,導致形成各種漏瘡,並伴有發作寒熱的症狀,遍佈頸項、腋窩部位。不論病情的新舊,都能收到治療效果。
旱蓮子,連翹子,威靈仙,何首烏,蔓荊子,三稜(醋濕紙裹,熟煨),赤芍藥(以上各一兩)南木香(二兩,不見火),大皂角(三挺,刮去皮,酥炙,無則用羊脂)
白話文:
旱蓮子、連翹子、威靈仙、何首烏、蔓荊子、三稜(用醋濕紙包好,再以文火煨熟)、赤芍藥(以上各一兩)南木香(二兩,不要見火)、大皁角(三個,颳去皮,用酥油慢慢烤熟,若沒有大皁角則用羊脂)。
上為末。米糊丸,梧桐子大。茶清下三十丸至五十丸,日三服。小兒量與之,食後服。
破毒雄黃丸
治瘰癧久作不愈,寒熱往來,項筋攣急,已破未破皆可服之,立見逐下惡物,自小便中來。
白話文:
米糊丸,大小如梧桐子。用茶水送服,每次服三十至五十丸,每日服用三次。兒童劑量酌減,飯後服用。
通明雄黃,顆塊大硃砂(各三錢),水銀(二錢),斑蝥(二十八個,去足翼,用糯米炒黃)
白話文:
通明雄黃、大硃砂顆粒(各三錢),水銀(二錢),斑蝥(二十八個,去除足翼,用糯米炒黃)
上先以斑蝥為末,續以雄黃、硃砂,另研為末,再入水銀細研,合和。用雞子清和糯米稠糊為丸,綠豆大。每服二七丸,米飲或溫酒下。如惡物未見,半朝再一服。
已驗方
治瘰癧已作者。
烏雞子(七枚),斑蝥(四十九個,去頭翅足)
白話文:
首先,將斑蝥搗碎成粉末,接下來,再將雄黃、硃砂研磨成粉末,接著,再加入水銀細細研磨,將所有材料混合在一起。使用雞蛋清和糯米稠糊做成綠豆般大小的丸劑。每次服用七十四顆丸劑,用米湯或溫酒送服。如果藥效還沒出現,半天後再服用一次。
治療已經痊癒的淋巴結腫大(瘰癧)
烏雞蛋(七顆),斑蝥(四十九隻,去除頭、翅、足)
上每雞子一個,去頂,用箸攪勻,入斑蝥七粒,以紙糊蓋,於飯上蒸熟,取開,去斑蝥食雞子,每食一個,煎生料五積散嚥下,服不過四五,已破者生肌,未破者消散。
白話文:
每次取一個雞蛋,去掉蛋頂,用筷子攪拌均勻,加入七粒斑蝥,用紙蓋好,放在飯上蒸熟。取出後,去除斑蝥,吃雞蛋,每次吃一個,煎服生料五積散送服,服用不超過四到五次後,已經破裂的創傷就會生肌,還未破裂的創傷就會消散。
海菜丸
治癧生於頭項上交接,名蛇盤癧者,宜早治之。
海藻菜(蒿麥炒,去殼),白殭蠶(炒斷絲)
白話文:
治療長在頭部與頸部交界處的癤腫,名為蛇盤癤,宜早點治療。
[藥方]:
- 海藻菜(炒焦麥後,去除外殼)
- 白殭蠶(炒斷絲)
上為末,取白梅肉泡湯為丸,梧桐子大。每服六七十丸,臨臥米飲送下,其毒當自大便泄去。忌豆心雞羊酒面,日五六服。
經效方
白話文:
將以上藥物研磨成粉末,用白梅肉浸泡藥湯製成藥丸,每個藥丸大小如同梧桐子。每次服用六七十丸,在睡前用米湯送服,藥物毒素會自然隨著大便排出體外。服用期間禁止食用豆心、雞肉、羊肉、酒類和麵食,每天服用五六次。
此方劑的效用經久不衰。
治瘰癧久年不愈者,不蛀皂角子一百枚,用米醋一升,硇砂二錢,同煮醋盡,炒令酥,看數癧子多少,如生一個,服一枚,生十個,服十枚,細嚼,米湯下。酒浸煮服亦可。
立應散
治瘰癧神效,已破未破皆可服。
白話文:
用於治療瘰癧,發病已久,病症未愈的患者,準備沒有被蟲蛀過的皁角子一百顆,再加上一升米醋、二錢硇砂,一起煮到醋液全部被收乾,再炒到變酥脆。
根據瘰癧的數量,如果只有一顆,就服用一顆,如果有十顆,就服用十顆,要細細咀嚼後,再用米湯送服。
治療瘰癧有奇效,無論已經破潰或尚未破潰皆可服用。
連翹,赤芍藥,川芎,當歸,甘草(炙),滑石(研。各半兩),黃芩(三錢),白牽牛(生取末)土蜂房(蜜水洗,飯上蒸,曬乾。各二錢半),地膽(去頭翅足,糯米炒黃為度,稱三錢),川烏尖(七個)
白話文:
連翹、赤芍藥、川芎、當歸、甘草(炙)、滑石(研磨,各半兩)、黃芩(三錢)、白牽牛(生取末)、土蜂房(用蜜水洗淨,在飯上蒸熟,曬乾。各二錢半)、地膽(去掉頭、翅、腳,用糯米炒黃為度,稱三錢)、川烏尖(七個)
上為末。每服一大錢,濃煎木通湯調下,臨臥服。毒氣從小便中出,澀痛不妨,如粉片塊血爛肉是也。如未效,後再服,繼以薄荷湯解其風熱。且地膽性帶毒,濟以烏尖,或衝上麻悶,不能強制,嚼蔥白一寸,茶清下,以解之。如小便澀,燈心煎湯調五苓散服。瘡處用好膏藥貼。若療癰疽,用此宣導惡毒,本方去黃芩不用。
皂角散
白話文:
將藥材搗成粉末,每次服用一錢,用濃煎的木通湯送服,睡前服用。體內的毒素會從小便中排出,會有澀痛感,但不用擔心,毒素會像粉末狀、血塊狀、或是爛肉狀排出。如果第一次服用沒有效果,可以再服用一次,然後服用薄荷湯來緩解風熱。地膽有毒性,可以用烏尖來緩和毒性,如果服用後出現頭暈目眩、無法活動的情況,可以嚼一寸長的蔥白,然後喝茶來緩解。如果小便澀痛,可以用燈心煎湯服用再搭配五苓散。瘡口處可以用好的膏藥來貼。如果用來治療癰疽,就使用這個方子來排出體內的毒素,但是不需要黃芩。
皁角散
本方出自《濟生方》,由皁角子、甘草、生薑組成。
皁角子具有皁角甙,能祛風除濕,消腫止痛。甘草味甘,性平,歸脾胃肺經,能清熱解毒,協調諸藥。生薑味辛,性溫,歸肺脾胃經,能溫中止嘔,化痰止咳。
主治:
風寒濕痺,四肢拘攣屈伸不利,疼痛腫脹。
用法:
研為細末,每次 3-6 克,一日 2-3 次,溫水送服。
注意事項:
- 孕婦及哺乳期婦女禁用。
- 脾胃虛弱者慎用。
- 服用期間,避免食用生冷寒涼食物。
不蛀皂角,不以多少,每三十條作一束,以棕櫚裹之,縛定,於溷釭內浸一月,取出,卻於長流水內再浸一月,死水不能浣洗,不可用。去棕櫚,曬乾,不得焙,搗羅為末,每一兩入麝香半錢、全蠍七個,研細拌勻。每服一二錢,溫酒或湯飲調下,一兩服愈。
白話文:
不蛀蝕的皁角,數量多少不限,每三十條捆成一束,用棕櫚葉將它包裹起來,紮緊,放置在糞坑中浸泡一個月,取出後,再放在流動的水中浸泡一個月,死水不能洗滌,不可使用。去除棕櫚葉,曬乾,不要烘烤,搗碎研磨成粉末,每一方兩的藥粉,加入半錢的麝香和七隻全蠍,研磨細膩,均勻攪拌。每次服用一到兩錢,用溫酒或湯送服,服用一方兩的藥量,即可痊癒。
粉乳托裡散
治瘰癧攻心嘔吐,發出其毒。(方見前。)
蠟礬丸
治瘰癧,神效。(方見前。)
蝸牛散
治瘰癧已潰未潰,皆可貼。
蝸牛(不拘多少,以竹索串尾上曬乾,燒存性)
白話文:
粉乳[託裡散]
治療瘰癧攻心導致的嘔吐,將體內的毒氣發散出來。(藥方請見上一段)
[蠟礬丸]
治療瘰癧,效果顯著。(藥方請見上一段)
[蝸牛散]
治療已經潰爛或還未潰爛的瘰癧,都可以敷貼。
蝸牛(數量不限,用竹繩穿過尾部,晾乾後燒成粉末,留存藥性)
上為末,入輕粉少許,和豬骨髓調,用紙花量病大小貼之。一法,以帶殼蝸牛七個,生取肉,入丁香七粒於七殼內,燒存性,與肉同研成膏,用紙花貼之。
白話文:
-
將上藥磨成細末,加入少許輕粉,與豬骨髓混合調勻,用紙花根據病情治療貼敷即可。
-
另一種方法是,取帶殼蝸牛七個,生取肉,放入丁香七粒於七個殼內,燒成存性,與蝸牛肉研磨成膏,用紙花貼敷。
燒灰散
大田螺並殼肉燒存性灰,破者干貼,未破者清油調敷。
洗敷方
白芷煎湯,泡荊芥候溫,軟帛蘸洗,拭乾,好膏藥貼,膿汁惡肉出盡,用後藥敷。
半夏,南星,血竭(一錢),輕粉(少許)
白話文:
燒灰散
將田螺連同外殼和肉一起燒成灰,保存備用。如果皮膚破損,直接將灰敷在傷口上;如果皮膚未破損,則用清油調製後敷上。
洗敷方
將白芷煎成湯,放入荊芥浸泡至溫熱,用軟布蘸取藥液洗滌傷口,擦乾後貼上膏藥。待膿液和壞肉全部排出後,再使用後續藥物敷用。
後續藥物:
半夏、南星、血竭(一錢)、輕粉(少許)
上為末,以津唾調敷。一方,用五倍子、海螵蛸、檳榔、乳香、五靈脂、麝香為末,乾用清油調搽,濕則乾摻。
又敷方
白話文:
將藥物研成細末,用唾液調和塗敷。另一方,使用五倍子、海螵蛸、檳榔、乳香、五靈脂、麝香研成細末,乾患處時,用清油調和塗抹,濕患處時,將藥粉直接乾擦患處。
治瘰癧初作,未破,作寒熱。木鱉子二個、草烏半兩,以米醋磨,入擂爛蔥白連根、蚯蚓糞少許,調勻,敷癧上,以紙條貼,令通氣孔尤妙。
斂瘡口
血竭(一字),棗子(燒灰,半錢),麝香(少許)
上灰研津唾調敷。
灸法
白話文:
治療瘰癧初發,還沒有破潰,並伴有寒熱症狀。方法如下:
-
取木鱉子兩個,草烏半兩,一起研磨成細末。
-
加入米醋,再加入擂爛的蔥白連根和少許蚯蚓糞,調勻。
-
將調好的藥膏敷在瘰癧上,並用紙條貼上,注意留有透氣孔更佳。
斂瘡口
材料:
- 血竭(一字)
- 棗子(燒成灰,半錢)
- 麝香(少許)
做法: 將棗子灰研成細粉,加少量唾液調和,敷於瘡口。
灸療法
以手抑置肩上,微舉肘取之,肘骨尖上是穴。隨患處左即灸左,右即灸右。艾炷如小箸頭大,再灸如前,不過三次,永無恙。如患四五年者,如或用藥靨不退,辰時著灸,申時即落。所感稍深,若三作即三灸,平安。又法,只以蒜片貼有癧上,七壯一易蒜,多灸取效。
白話文:
用手指按壓在肩膀上,微微抬起手肘把它找到,在手肘骨尖上就是這個穴位。根據病痛處,患在左邊就灸左邊,患在右邊就灸右邊。艾炷像小筷子的頭那麼大,再像前面一樣灸,不超過三次,就可以痊癒了。如果患了四、五年,或吃了藥膏都不見好轉,可在辰時開始灸,申時就可以停止了。感受很深的人,灸三次就灸三次,平安無恙了。還有一種方法,直接拿蒜片貼在疼痛的部位,七壯(灸七次)換一次蒜片,多灸就有效了。