危亦林

《世醫得效方》~ 卷第十八 (5)

回本書目錄

卷第十八 (5)

1. 自然銅散

治打攧折骨損斷。正骨科中經驗方也。

白話文:

正骨科經驗方:治打撲折骨損斷

接骨散

  • 方劑:
  • 沒藥、乳香各等分
  • 研為細末
  • 用法:
  • 以酒調和,濕紙敷患處,用布包紮

續斷膏

  • 方劑:
  • 續斷
  • 紅花
  • 當歸
  • 白芷
  • 沒藥
  • 乳香
  • 大黃
  • 牛膝
  • 乾薑
  • 陳皮
  • 甘草
  • 荊芥
  • 白酒
  • 用法:
  • 將藥物搗碎,加入白酒,浸泡過夜
  • 次日煮沸,濃縮成膏狀
  • 敷貼患處

回春膏

  • 方劑:
  • 當歸
  • 川芎
  • 血竭
  • 乳香
  • 沒藥
  • 骨碎補
  • 牛膝
  • 續斷
  • 紅花
  • 白芷
  • 荊芥
  • 甘草
  • 白酒
  • 用法:
  • 同續斷膏做法

九轉續傷丸

  • 方劑:
  • 續斷
  • 血竭
  • 乳香
  • 沒藥 *當歸
  • 三七
  • 木瓜
  • 白芷
  • 牛膝
  • 荊芥
  • 甘草
  • 紅花
  • 骨碎補
  • 乾薑
  • 陳皮
  • 肉桂
  • 用法:
  • 將藥物磨成粉末,煉製成丸劑
  • 每服一丸,一日二次,溫酒送服

奇效生肌散

  • 方劑:
  • 滑石
  • 綠豆粉
  • 生薑粉
  • 甘草粉
  • 黃耆粉
  • 黨參粉
  • 當歸粉
  • 赤芍粉
  • 乳香粉
  • 沒藥粉
  • 紅花粉
  • 骨碎補粉
  • 七釐散
  • 用法:
  • 將藥物研為細末
  • 以麻油調和,敷貼患處

乳香沒藥蘇木降真香,川烏(去皮尖),松明節,自然銅(火煅,米醋淬七次。各一兩)地龍(去土,清油炒,半兩),真血竭(三錢),龍骨(生用,半兩),土狗(十枚,油浸焙為末。本草名螻蛄

白話文:

乳香、沒藥、蘇木、降真香、川烏(去皮),松明節、自然銅(火鍛,米醋淬七次。各一兩)地龍(去土,清油炒,半兩),真血竭(三錢),龍骨(生用,半兩),土狗(十枚,油浸焙為末。本草名螻蛄)

上為末。每服五錢,用無灰酒調下。如病在上,食後服,病在下,空心服。服之自頂心尋病至下兩手,再周遍一身,下及兩足。遇病處則颯颯有聲,患人自覺藥力習習往來。

白話文:

將藥材研成細末。每次服用五錢,用不含雜質的酒調和後服用。如果病情在上焦,飯後服用;如果病情在下焦,空腹服用。服用後,藥力會從頭頂開始,沿著經絡向下到達雙手,再遍及全身,最後到達雙腳。當藥力到達患處時,會發出颯颯的聲音,患者會感到藥力在身體內流動。

又方

自然銅(累累然相綴如亂絲者最佳,一兩重)

白話文:

天然銅(成塊狀相連如亂絲者品質最好,一兩重)

上研細,水飛過,同當歸、沒藥各半錢,和勻。每服三錢,酒調頻服,仍以手摩痛處。

白話文:

將上藥研磨得非常細緻,再用水飛過,與當歸、沒藥各半錢,和勻混合。每次服用三錢,用酒調和,頻頻服用,並用手按摩疼痛部位。

2. 導滯散

治重物壓迮,或從高墜下,作熱,吐血下血,血出不能禁止。或瘀血在內,胸腹脹滿,喘粗氣短,兼能打去惡血。

白話文:

如果有人被重物壓傷,或者從高處摔下來,產生了熱症,吐血或排血,且血流不止。或是瘀血在體內,導致胸腹脹滿,呼吸粗重氣短,並且能夠咳出惡血。

當歸大黃(各等分。炒過)

上為末。每服二錢,不以時溫酒調下。

白話文:

當歸、大黃(各等分,先炒過)

上藥研成細末。每次服二錢,不拘時辰,用溫酒調服。

3. 雞鳴散

凡墜壓死者,急安好處,以手袖掩其口鼻上一食頃,眼開,先與熱小便,若初覺氣絕不能言,急掰開口以熱小便灌之。打撲悶絕亦用,先以此利去瘀血。(方見大方科失血類。)

白話文:

凡是墜落或重物壓身致死者,要趕緊妥善處置,用袖子或手帕掩住其口鼻一時,待其眼睛睜開,先灌熱尿。若初時已知其氣絕不能言語,趕緊掰開其嘴將熱尿灌入。打擊或撞擊導致昏厥的情況也適用此法,先以此利去瘀血。(詳情請參閱《大方脈科》失血分類。)

4. 活血丹

治患者血脈不和,筋急,行步不可。服之寬筋。

白話文:

古文:

調血和筋湯

現代白話文:

調血和筋湯

**功效:**治療氣血運行不暢、筋脈僵硬、行走不便的症狀。服用此方可舒緩筋脈。

乾地黃(酒煮,二兩),當歸(煨),白芍藥,續斷(面水炒),白朮(煨),川芎(醋炒。各一兩)

白話文:

  • 乾地黃(以酒煮熟,二兩)

  • 當歸(以煨製方法處理),

  • 白芍藥

  • 續斷(用麵粉水炒熟)

  • 白朮(以煨製方法處理)

  • 川芎(以醋炒熟。各一兩)

上為末,麵糊丸,梧子大。每服三十丸,溫酒下。

白話文:

末,麵糊丸,梧子大。每服三十丸,以溫酒送服。

5. 大岳活血丹

治男子婦人外傷內損,狗傷蟲咬,車馬撲墜,手足折傷,一切疼痛,腹中瘀血刺脅築心,左癱右瘓,走注疼痛,癰疽痔漏,及婦人冷氣入腹,血脈不通,產後敗血灌注四肢,及吹奶腫痛。

白話文:

  1. 治療男性和女性的外傷和內傷,包括狗咬傷、蟲子咬傷、車禍或馬匹墜落造成的傷害,以及手足骨折和各種疼痛。

  2. 治療腹中瘀血導致的刺痛和心痛,以及左側癱瘓和右側癱瘓。

  3. 治療遊走性疼痛,包括癰疽和痔瘡。

  4. 治療女性因冷氣進入腹部而導致的血脈不通,以及產後敗血癥引起的四肢腫脹。

  5. 治療吹奶造成的腫脹和疼痛。

桑枝(如臂大者,燒煙淬米醋中,焙乾),慄楔(慄蒲中心扁薄者,薄切曬乾。各一斤),細墨(半斤。一半用蓖麻三兩,研細,塗墨上,塗盡紙包,黃泥固濟,干,炭火五七斤,燒赤,冷地上出火兩時。

白話文:

花桑枝(樹枝像手臂般粗大的,燒成煙後淬在米醋中,焙乾),慄楔(栗子中間扁平的部分,切薄曬乾。各一斤),細墨(半斤。一半用蓖麻三兩研成細末,塗在墨上,塗完後用紙包起來,用黃泥封固,待乾,用五到七斤的炭火燒紅,冷卻到可以用手拿的時候,拿出來放在地上熄火兩小時。

一半用醋化硇砂,塗墨上,火炙令乾),皂角刺(一斤,燒赤,淬醋中,炙乾),大黑豆(一斤,濕布揩去垢黑皮,焙乾稱),亂髮(二斤,皂角水淨洗,用清油二斤炒,頻捻看脆即止,這末),乳香(四兩,通明滴乳者,細研,入米醋一碗,熬熟)

白話文:

  1. 半斤醋化硇砂,塗在墨上,用火烤乾。

  2. 一斤皁角刺,燒紅,淬在醋中,烤乾。

  3. 一斤大黑豆,用濕布擦去污垢和黑皮,烘乾稱重。

  4. 二斤亂髮,用皁角水清洗乾淨,用二斤清油炒,經常翻動,看到頭髮變脆即可,最後晾涼。

  5. 四兩乳香,選擇透明滴乳的乳香,研磨成細粉,加入一碗米醋,熬煮至熟。

上和為末,杵三千下。丸如彈子大。如膏干,更入醋糊丸。痛甚一丸,輕者半丸。以無灰酒一盞,乳香一豆大,先磨乳香,次磨藥盡,煎三五沸,臨臥溫服。以痛處就床,欲汗則被覆,仍用藥塗傷處。切忌開始動風物。婦人服,入當歸末一錢。孕婦勿服。

白話文:

將藥材研磨成粉末,用杵臼搗三千下。將藥粉搓成彈子大小的丸子。如果藥丸太乾,則加入醋糊再丸成丸子。疼痛嚴重時服用一丸,疼痛輕微時服用半丸。將無灰酒一盞和一顆豆子大小的乳香混合,先將乳香研磨,再將藥材研磨,一起煎煮三到五次。在睡覺前將藥溫熱服用。將疼痛處靠近牀邊,如果想要出汗,則用被子蓋住,並將藥物塗抹在受傷處。注意不要在服用藥物期間吃有風寒性質的食物。女性服用時,加入一錢當歸末。孕婦不得服用。