《世醫得效方》~ 卷第十六 (2)
卷第十六 (2)
1. 五輪八廓
白屬肺,氣之精,氣輪;黑屬肝,筋之精,風輪;上下瞼屬脾胃,肉之精,肉輪;大小眥屬心,血之精,血輪;瞳仁屬腎,骨之精,水輪。
白話文:
白色五行屬肺,是氣的精華,為氣輪;黑色五行屬肝,是筋的精華,為風輪;上下眼瞼五行屬脾胃,是肌肉的精華,為肉輪;大小眼角五行屬心,是血液的精華,為血輪;瞳孔五行屬腎,是骨骼的精華,為水輪。
風輪病:因喜怒不常,作勞用心,晝凝視遠物,夜勤讀細書,眼力既勞,風輪內損。其候眥頭尤澀,睛內偏疼,視物不明,胞眩緊急,宜去風藥。
白話文:
風輪病:由於喜怒無常,勞累用心,白天凝視遠處事物,晚上勤奮地閱讀細小的文字,眼睛十分疲勞,導致風輪部位內部受到損傷。
其症狀是:眼角特別乾燥澀痛,眼睛中間偏側疼痛,看東西不清楚,眼皮腫脹緊急,應該服用祛風藥物。
血輪病:因憂愁思慮,悲喜煩勞,內動於心,外攻於目。其候赤筋纏眥,白障侵睛,胞瞳難開,昏暮多澀,日久不治,失明愈深,宜洗心涼血藥。
白話文:
血輪病:由於憂愁思慮、悲喜煩勞,內心受到動搖,而外攻於眼睛。其症狀是眼睛出現紅色的血絲纏繞著眼白,白色的障礙物侵犯眼睛,眼皮難以睜開,黃昏時眼睛更加乾澀,長時間不治療,失明的情況會加重。應使用清心涼血的藥物治療。
肉輪病:因多餐熱物,好吃五辛,遠道奔馳,駐睛驟騎,食飽耽眠,積風痰壅,其候胞眩赤腫,暴赤昏蒙,眼淚常盈,倒睫澀痛,瘀血侵睛,宜疏醒脾藥。
白話文:
肉輪病:由於總是吃熱的東西,經常食用五辛,長時間的奔波,騎馬衝刺,飯後睡覺,積聚風痰,出現眼睛發熱腫痛,視力模糊,眼睛經常充滿眼淚,倒睫並有疼痛感,瘀血侵犯眼睛,需要疏通肝火,補益脾胃的藥物。
氣輪病:因凌寒冒暑,受飲寒漿,肌體虛疏,寒邪入內。或痛或昏,傳在白睛,筋多腫赤,視日如隔霧,觀物似生煙,日久不治,變成白膜,黑暗難開。
白話文:
氣輪病:由於遭受嚴寒或酷暑,飲用涼爽的飲料,導致體質虛弱,寒邪入侵體內。症狀可以是疼痛或昏厥,傳遍白眼,筋脈腫脹發紅,看太陽就像隔著霧看,看東西就像有煙霧,如果長時間不治療,會變成白膜,難以睜開。
水輪病:因勞役不止,嗜欲無厭,大驚傷神,大怒傷志,加之多食酒面,好啖鹹辛,因動腎經,通於黑水,冷淚鎮流於瞼上,飛蠅相趁於睛前,積聚風虛,或澀或癢,結成翳障,多暗多昏,宜補腎藥。
白話文:
水輪病:由於勞役不停,嗜好慾望無窮滿,受到驚嚇傷了精神,大怒傷了志氣,再加上多食酒面,好食鹹辛,因此動了腎經,通於黑水,冷淚鎮流於眼瞼之上,飛蠅似乎不斷地在眼前飄動,積聚風虛,眼睛或乾澀或發癢,結成翳障,視力模糊昏暗,應服用補腎藥。
天廓傳道肺、大腸,地廓水穀脾、胃,火廓,抱陽心、命門,水廓會陰腎,風廓養化肝,雷廓關泉小腸,山廓清淨膽,澤廓津液膀胱。
白話文:
天廓把氣道傳到肺和大腸,地廓把水穀傳到脾胃。火廓擁抱著陽氣,傳到心臟和命門。水廓會集陰氣,傳到腎臟。風廓養育肝臟。雷廓把津液傳到小腸。山廓清靜了膽。澤廓把津液傳到膀胱。
天廓病:因雲中射雁,月下看書,多食腥膻,侵冒寒暑,致天廓有病內動。視物生煙,眥疼難開,不能辨認。
地廓病:因濕漬頭上,冷灌睛眸,致令有病。眼眩緊急,瘀血生瘡。
火廓病:因心神恐怖,赤脈侵眥,血灌瞳仁,熱淚如傾。其症瞼頭紅腫,睛內偏疼,熱淚難開。
水廓病:因大勞,努力爭鬥,擊棒開弓,驟騎強力,致令生病。常多暗昏,睛眩淚多。
風廓病:因枕邊窗穴有風,不能遮閉,坐臥當之,腦中邪風,攻於風廓。以致黑睛多癢,兩瞼常爛,或昏多淚。
白話文:
天廓病是因在雲層中觀看飛雁、月光下讀書、過食腥羶之物,或受到寒暑侵襲,導致天廓部位病變而引起內部症狀。患者會出現視物模糊,眼角疼痛難以睜開,無法辨認物體。
地廓病是因濕氣浸漬頭部,或用冷水灌眼睛,導致眼部病變。患者會出現眼花目眩、緊急疼痛,眼睛瘀血形成瘡傷。
火廓病是因心神恐懼,熱氣侵犯眼角,血液灌入瞳孔,導致熱淚不止。患者會出現眼瞼紅腫,眼睛內側疼痛,熱淚難以睜開。
水廓病是因过度劳累,强力争斗,例如击打棒槌、拉弓射箭、骑马奔跑等,导致眼部疾病。患者常出现眼花昏暗,眼眩目眩,泪水增多。
風廓病是因枕邊窗户漏風,不能遮擋,长期坐臥在風口處,腦部受到邪風侵襲,导致风廓部位病變。患者會出現黑眼球发痒,眼睑经常溃烂,或眼花流泪。
雷廓病:因失枕睡臥,酒後行房,血脈溢滿,精宣閉滯,風虛內聚上攻。故令眥頭赤腫,瞼內生瘡,倒睫拳毛,遮睛胬肉。
山廓病:因撞刺磕損,致令肉生兩瞼,翳閉雙睛,若不早治,永沉昏暗,瘀血侵睛。
白話文:
雷廓病:因為睡姿不當,以及酒後進行性行為,導致血脈充盈,精氣阻塞,風虛之氣在體內聚集並上沖。因此使得眼瞼赤腫,眼皮內長出膿包,睫毛倒生,胬肉遮蓋眼球。
山廓病:由於碰撞或刺傷磕碰,導致眼皮長出肉塊,遮蔽雙眼視線,如果不早日治療,將會永久失明,瘀血侵犯眼球。
澤廓病:因春不宣解,冬聚陽毒,多吃脂肥,過餐熱物。致令腦脂凝聚,血淚攻潮,有如霧籠,復見飛蜂繚繞,黑花常滿,難於瞻視。
白話文:
澤廓病:是由於春天沒有宣發舒展,冬天積聚了陽熱之毒,吃了太多油膩的食物,又吃過多熱性的食物。導致腦部脂肪凝聚,血液和淚水攻向頭部,就像霧氣籠罩,又好像有飛蜂繚繞,眼前經常看到黑花,難以看清楚東西。
2. 內障
丸翳第一:丸翳者,黑珠上一點丸,日中見之差小,陰處見之則大白,或明或暗,視物不明。醫者不曉,以冷藥治之,轉見黑花。此因肝腎俱虛而得也,宜服後藥。
白話文:
丸翳第一:
- 丸翳:黑眼珠上像一個丸子的東西,在陽光下會變得比較小,在陰暗的地方則會變大發白,有時清晰可見,有時不顯眼,讓視物不清。
- 醫生如果不懂得這種病症,用寒涼藥物治療,就會看到黑花滿天飛。
- 這種病主要是由肝腎兩虛引起的,所以要服下面藥方。
補肝散
白話文:
眼珠上會出現像個小丸子的東西,陽光下會縮小,陰暗處則會變大發白,有時看得清楚,有時又看不見,造成視力模糊。如果醫生不了解這種病症,用寒涼藥物治療,就會導致眼前出現黑點,滿天飛舞。這種病主要是肝腎虛弱引起的,需要服用補肝散來調治。
熟地黃,白茯苓(去皮),家菊,細辛(各半兩),芍藥(三分),柏子仁(一分),甘草(半錢,炙),防風(一分),北柴胡(一兩,去蘆)
白話文:
熟地黃、去皮的白茯苓、家菊、細辛(各半兩)、芍藥(三分)、柏子仁(一分)、炙甘草(半錢)、防風(一分)、去蘆的北柴胡(一兩)。
上銼散。每服三錢,水一盞半煎,食後服。
補腎丸
白話文:
上面的銼散,每次服用三錢,用一盞半的水煎煮,飯後服用。
補腎丸
巴戟(去心),山藥,破故紙(炒),茴香,牡丹皮(各半兩),肉蓯蓉(一兩,洗),枸杞子(一兩),青鹽(一分,後入)
白話文:
巴戟(去心)、山藥、破故紙(炒)、茴香、牡丹皮(各 30 克),肉蓯蓉( 60 克,洗淨)、枸杞子( 60 克)、青鹽( 1.5 克,後加入)
上為末,煉蜜丸,梧桐子大。每服三十丸,空心,鹽湯下。
冰翳第二:
白話文:
將藥材研磨成粉末,用炼製过的蜂蜜製成像梧桐子大小的丸藥。每次服用三十粒,空腹時用淡鹽水送服。
冰翳的第二種治療方法:
冰翳者,如冰凍堅實,旁觀自透於瞳仁內,陰處及日中看之,其形一同,疼而淚出。此因膽氣盛,遂使攻於肝而得之,宜服後藥。
通肝散
白話文:
冰翳眼病患者,冰凍堅實的眼膜,從旁邊看自身瞳孔內,陰暗處或正午時分觀察,形狀大小相同,疼痛流淚。這此因膽氣旺盛,進攻肝臟而導致,應服用以下藥物治療。
山梔子,蒺藜(炒,去尖),枳殼(去白),荊芥(各半兩),車前子,牛蒡子(各一分。炒),甘草(五錢,炙)
白話文:
山梔子、蒺藜(炒熟後,去掉尖端)、枳殼(去除白色的外皮)、荊芥(各半兩)、車前子、牛蒡子(各一分,炒熟後使用)、甘草(五錢,炙烤後使用)
上為末。每服二錢,苦竹葉湯調,食後服。
滑翳第三:
滑翳有如水銀珠子,但微含黃色,不疼不痛,無淚,遮繞瞳仁。
澀翳第四:
澀翳微如赤色,或聚或開,兩旁微光,瞳仁上如凝脂色,時復澀痛,而無淚出。
散翳第五:
散翳如鱗點,或瞼下起粟子而爛,日夜痛楚,瞳仁最疼,常下熱淚。
前件三證,並是肝肺相傳,停留風熱,宜服:
八味還睛散
白話文:
服用藥物時,每次取兩錢,用苦竹葉湯調和,飯後服用。
滑翳第三:滑翳就像水銀珠子,但略帶黃色,不痛不癢,沒有眼淚,圍繞在瞳仁周圍。
澀翳第四:澀翳微帶紅色,有時聚集,有時散開,兩邊有微光,瞳仁上像凝固的脂肪色,時常澀痛,但沒有眼淚流出。
散翳第五:散翳像鱗片或瞼下長出粟子般潰爛,日夜疼痛,瞳仁最痛,常流熱淚。
前三種症狀都是肝肺相互傳染,停留在體內的风熱,應該服用八味還睛散。
白蒺藜(炒,去尖),防風,粉草(炙),木賊,山梔(炒,去殼。各半兩),草決明(一兩,炒)青葙子(一分,微炒),蟬蛻(一分)
白話文:
白蒺藜(炒熟,去尖刺)、防風、粉草(烤熟)、木賊、山梔(炒熟,去殼。各半兩)、草決明(一兩,炒熟)青葙子(一分,略微炒)、蟬蛻(一分)
上為末,麥門冬去心煎湯,食後調下。
橫開翳第六:
此證上橫如劍脊,下面微微甚薄,不赤不痛,病此希少。
浮翳第七:
此疾上如冰光白色,環繞瞳仁,初生自小眥頭至黑珠上,不痛不癢,無血色相潮。
沉翳第八:
此病白藏在黑水下,向日細視,方見其白,或兩眼相傳,疼痛則早輕夜重,間或出淚。
偃月翳第九:
此疾膜如凝脂,一邊厚,一邊薄,如缺月,其色光白無瑕疵。
前件諸證,並不可治。皆是宿生注受,當有此病,縱強用藥,終無安日。
棗花翳第十:
此候周迴如鋸齒,四五枚相合,赤色,刺痛如針,視物如煙,晨輕而晝則痛楚,迎風多淚,昏暗不見。
白翳黃心十一:
此候四邊皆白,但中心一點黃,大小眥頭微赤,時下澀淚,團團在黑珠上。
白話文:
上眼皮部分患病,用麥門冬去掉心煎湯,飯後服用。
橫開翳第六:
這種病症,上眼皮橫向像劍脊一樣,下面很薄,不紅也不痛,患這種病的人很少。
浮翳第七:
這種疾病,上眼皮像冰一樣透明發白,環繞著瞳孔,剛開始從眼角小部位長到黑眼珠上,不痛不癢,沒有血色變化。
沉翳第八:
這種病症,白色藏在黑眼珠下方,逆著太陽光細看,才能看見白色,或者兩眼相繼傳染,疼痛則早上輕晚上重,偶爾流眼淚。
偃月翳第九:
這種疾病,眼膜像凝固的油脂一樣,一邊厚,一邊薄,像缺了一塊的月亮,顏色光白,沒有瑕疵。
以上這些病症,都不能治療。都是先天註定,注定會患上這種病,即使強行用藥,也無法長久安寧。
棗花翳第十:
這種病症,周圍像鋸齒一樣,四五個連在一起,紅色,刺痛像針扎一樣,看東西像煙一樣模糊,早上輕微,白天則疼痛難忍,迎風流淚,昏暗看不見東西。
白翳黃心十一:
這種病症,四邊都是白色,但中心有一點黃色,眼角部位微微發紅,有時眼澀流淚,像一個圓形在黑眼珠上。
前件亦是肝肺相傳,停留風熱。宜服前還睛散、後墜翳丸。
白話文:
前一個眼疾也是肝肺相傳,有風熱停留在眼睛裡。應該服用清肝明目的藥物,使眼睛復明。
黑花翳十二:
此候其狀青色,大小眥頭澀痛,頻頻下淚,口苦,不喜飲食,蓋膽受風寒,宜服:
涼膽丸
白話文:
這個症狀表現為眼睛有青色的斑點,大小眼角感到疼痛,不斷流淚,口中感覺苦,不想吃東西,這是因為膽受到了風寒的影響,應該服用涼膽丸。
黃連(洗,不見火),荊芥,黃芩,草龍膽(各半兩),蘆薈,防風(各一兩),黃柏(去皮),地膚子(一分)
上為末,蜜丸梧桐子大。每服三十丸,薄荷湯下。
胎患十三:
白話文:
-
黃連(用清水洗淨,不要用火烤乾):6 克
-
荊芥:6 克
-
黃芩:6 克
-
草龍膽:6 克
-
蘆薈:12 克
-
防風:12 克
-
黃柏(剝去外皮):12 克
-
地膚子:1.5 克
此候初生二三歲,觀物則近看,轉睛不快,至四五歲瞳仁潔白,昏蒙不見,延至年高,無藥可治。蓋胎中受熱,致損其目,莫能治之。
白話文:
這種眼疾通常在小孩兩三歲時發作,他們看東西時只能近看,而且眨眼很慢。到了四五歲時,他們的瞳孔會變得潔白,看不見昏暗模糊的事物。等到年紀大了,就沒有藥可以治療這種眼疾了。這是因為胎兒在母親肚子裡時受到熱氣的傷害,導致眼睛受損,因此無法治癒。
五風變十四:
五風變為內障,其候顏色相間,頭疼甚,卻無淚出,兼毒風腦熱所致,日中如坐暗室,常自憂嘆。
雷頭風十五:
此候熱毒之氣衝入眼睛,中年牽引瞳仁,或微或大或小,黑暗全不見。
驚振十六:
此候因病目再被撞打,變成內障,日夜疼痛,淹淹障子,赤膜繞目,不能視三光,亦如久病內障。
前件四證,設有病者,俱不可治。所謂針刀難下手,藥力並無功。若強治之,不過服還睛散,然終難愈。
綠風十七:
白話文:
五風變導致內障,症狀是眼白和眼黑顏色交雜,頭疼劇烈,卻沒有眼淚流出,這是毒風侵襲腦部導致的,病人白天像坐在黑暗房間裡,經常憂愁嘆息。
雷頭風則是由熱毒之氣衝入眼睛引起的,中年人瞳孔會受到牽引,大小不定,而且看不見任何東西。
驚振則是因病眼受到撞擊而導致內障,日夜疼痛,視力模糊,眼白發紅,無法看清光亮,跟久病引起的內障類似。
以上四種病症,一旦發病就無法治療。針灸、手術都無效,藥物也無力回天。就算勉強治療,也只是服用還睛散,但最終也難以痊癒。
綠風十七:
此病初患則頭旋,兩額角相牽瞳仁,連鼻隔皆痛,或時紅白花起,或先左而後右,或先右而後左,或兩眼同發,或吐逆,乃肝肺之病。肝受熱則先左,肺受熱則先右,肝肺同病則齊發。先服羚羊角散,後服還睛散。(方見前。)
羚羊角散
白話文:
這種疾病開始發病時,會有頭暈目眩,兩邊的額角像被拉緊一樣,眼珠、鼻子和鼻子中間的隔膜都會疼痛,有時會出現紅白相間的花斑,有的先發作左眼,再發作右眼,有的先發作右眼,再發作左眼,有的兩隻眼睛同時發作,有的還會嘔吐,這是肝肺的疾病。肝臟受熱,會先發作左眼;肺臟受熱,會先發作右眼;肝臟和肺臟同時發病,就會同時發作。先服用羚羊角散,後服用還睛散。(方劑見前)
家菊,防風,川芎,羌活,車前子,川烏(炮,去皮尖。各半兩),半夏(泡),羚羊角,薄荷葉(各一分),細辛(一兩)
白話文:
家菊、防風、川芎、羌活、車前子、川烏(炮製後去皮及尖端,各半兩)、半夏(泡製)、羚羊角、薄荷葉(各一分)、細辛(一兩)
上銼散,生薑煎。或為末,食後荊芥、茶清調下。
烏風十八:
此眼雖癢痛,而頭不旋,但漸漸昏暗,如物遮定,全無翳障,或時生花。此肝有實熱,宜服:
瀉肝散
郁李仁,荊芥(各一分),甘草(炙),大黃(各半兩)
上銼散。每服三錢,水一盞半煎,食後溫服。
黑風十九:
此眼與綠風候相似,但時時黑花起。乃腎受風邪,熱攻於眼,宜涼腎。
青風二十:
此眼不痛不癢,瞳仁儼然如不患者,但微有頭旋,及見生花,或勞則轉加昏蒙。
前二件證,宜服還睛散。
肝虛雀目二十一:
雀目者,肝臟虛勞,時時花起,或時頭疼,年深則雙目盲。小兒患者,因疳得之。
高風雀目二十二:
雀目二證,病狀雖同,中有異處。蓋高風才至黃昏便不見,經年瞳子如金色,所謂黃風者即此也。
前件二證,均不可治。
肝虛目暗二十三:
白話文:
上銼散,用生薑煎煮。也可以將藥磨成粉末,飯後用荊芥、茶水調服。
烏風十八:
眼睛雖然癢痛,但頭不暈,只是逐漸昏暗,像是被東西遮住一樣,完全沒有翳障,有時會看到眼前有光點。這是肝火旺盛,應該服用瀉肝散。
瀉肝散:
郁李仁、荊芥(各一分),甘草(炙),大黃(各半兩)
將藥材磨成粉末,每次服用三錢,用一盞半水煎煮,飯後溫服。
黑風十九:
這種眼病跟綠風候類似,但會經常看到黑點。這是腎臟受到風寒,熱氣侵犯眼睛,應該滋陰降火。
青風二十:
這種眼病不痛不癢,瞳孔看起來跟正常人一樣,只是稍微頭暈,以及看到眼前有光點,或者勞累後會加重昏暗。
前兩種情況,應該服用還睛散。
肝虛雀目二十一:
雀目是因為肝臟虛弱,經常看到眼前有光點,有時頭疼,年久就會雙目失明。小兒患病,是因疳積引起的。
高風雀目二十二:
雀目這兩種情況,病狀雖然相同,但其中有差異。高風雀目在黃昏時就看不見,經年累月瞳孔會變成金色,這就是黃風雀目。
以上兩種情況,都無法治療。
肝虛目暗二十三:
此病遠視不明,眼前花子頻起,眥目皆赤,痛有時,看一成二,此乃肝虛。宜服補肝散,稍稍加涼劑與之。(方見前。)
白話文:
這種病,看遠處模糊不清楚,眼前常常出現黑點,眼角發紅,有時感到疼痛,看一個東西變成兩個,這是肝臟虛弱引起的。應該服用補肝散等藥方,並適當加入涼劑。(詳細藥方請參考前面。)