危亦林

《世醫得效方》~ 卷第十四 (6)

回本書目錄

卷第十四 (6)

1. 知母飲

治妊娠心脾壅熱,口乾渴,苦煩悶。

白話文:

繁體中文

妊娠心脾壅熱,口乾渴,苦煩悶。

現代白話文

懷孕期間,心脾氣血鬱熱,導致口乾舌燥,心情煩悶苦惱。

赤茯苓黃芩黃耆(各三兩),知母麥門冬(去心),甘草(各二兩)

白話文:

赤茯苓、黃芩、黃耆各三兩

知母、麥門冬(去心)、甘草各二兩

銼散。每服三錢,水一盞半,桑白皮七寸,煎成入竹瀝一合服,不拘時候。胎臟受熱,最宜服之。一方,去黃耆、知母,加地骨皮犀角屑、嫩葛各三分。

白話文:

上銼散:每次服用三錢藥粉,加水一盞半煎煮,加入七寸長的桑白皮,煮好後加入一合竹瀝,不拘時間服用。特別適合胎臟受熱的人服用。另一種配法是:去除黃耆、知母,加入地骨皮、犀角屑、嫩葛各三分。

2. 保氣散

安胎,寬氣進食,瘦胎易產,設或居處失宜,偶然頓僕,胎痛,漏胎下血,兼服芎歸湯枳殼散

白話文:

安胎:安定胎兒,防止流產或早產。

寬氣進食:放鬆心情,多吃有營養的食物。

瘦胎易產:胎兒體重適中,便於分娩。

設或居處失宜,偶然頓僕,胎痛,漏胎下血:如果居住環境不適宜,不小心摔倒,導致胎痛、胎漏、出血。

兼服芎歸湯、枳殼散:同時服用芎歸湯和枳殼散來治療。

大腹皮,紫蘇,枳殼(去穰),桔梗(去蘆),粉草,縮砂,香附子(各等分)

白話文:

大腹皮、紫蘇、枳殼(去除果肉)、桔梗(去除根莖)、粉草、縮砂、香附子(各取等份)

銼散。每服三錢,水一盞半煎,食前服。

白話文:

研成細末,每次服用三錢,加入一碗半的水煎服,於飯前服用。

3. 冬葵子散

治妊娠小便不利,身重惡寒,起則眩暈,及水腫。

冬葵子(三錢),赤茯苓(二錢)

上為末。每服三錢,米飲調服,不拘時候。利則住服。如不通,恐是轉胞,加發灰少許,神效。

白話文:

冬葵子(三錢),赤茯苓(二錢)

上項藥材研磨成細末。每次服三錢,用米湯調服,不拘於時間。若小便通順,則停止服用。若仍不通,恐怕是胎位不正,可加入少許火灰,效果顯著。

4. 大腹皮散

治妊娠大小便赤澀,浮腫。

白話文:

古代文字:

女人妊娠,大小便赤澀,面浮皮腫,頭目眩暈,心腹脹滿,驚悸少寐,心煩口渴,或腫滿而疼。

現代白話文:

女性懷孕時,小便和大小便發紅發澀,臉部浮腫,頭部和眼睛暈眩,心腹脹滿,容易受驚而失眠,心煩口渴,有腫脹感且疼痛。

枳殼(去穰,麩炒),大腹皮甘草(炙,各一錢),赤茯苓(三錢)

白話文:

枳殼(去除裡面的籽,麩皮炒過),大腹皮,甘草(烤過的,各一錢),赤茯苓(三錢)

上為末。每服二錢,濃煎,蔥白湯調下,不拘時候。

白話文:

每次服用二錢,濃煎,用蔥白湯送下,不拘時間。

5. 鯉魚湯

治同上。

白話文:

未見說明「治同上」。請提供需要翻譯的古代中醫文字。

當歸(去蘆,酒浸),白芍藥(各三錢),白茯苓(四錢),白朮(五錢)

白話文:

當歸(去除蘆頭,用酒浸泡),白芍藥(各三錢),白茯苓(四錢),白朮(五錢)

銼散。每服四錢,用鯉魚一尾,不拘大小,破洗鱗腸,白水煮熟,去魚,每用魚汁一盞半,生薑七片,橘皮少許,煎至一盞,空心服。如胎水未盡,再服。

白話文:

上銼散:每次服用四錢,用一條鯉魚,不論大小,將魚鱗、內臟清理乾淨,用清水煮熟,然後將魚肉去除,每次使用一杯半的魚湯,再加入七片生薑和少許橘皮,煎煮至剩下一杯,空腹時服用。如果胎水還沒有完全排出,可以再次服用。

6. 八味丸

治婦人病,食欲如故,煩熱不得臥,而反倚息,以胞系了戾不得溺,故致此病,名轉胞。但利小便則愈,以此藥中有茯苓故也。(方見大方科腳氣類。)

白話文:

治療婦女病時,病人食慾正常,但感到煩躁、發熱而無法入睡,卻反而倚著柱子呼吸,是因胞系混亂使小便不通暢,因而導致此病,稱為「轉胞」。只要小便通暢,這種病就會痊癒,這是因為藥方含有茯苓的緣故。(詳見《大方醫學》腳氣類。)

7. 赤小豆湯

治妊娠手腳腫滿,攣急。

赤小豆商陸干(各等分)

銼散。每服一兩,用水一碗,煎七分盞,取清汁服。

白話文:

赤小豆和商陸(各取等量)

研磨成粉末。每次取一兩藥粉,加入一碗水,煎煮至剩七分之一,取清汁服用。