危亦林

《世醫得效方》~ 世醫得效方序

回本書目錄

世醫得效方序

1. 世醫得效方序

工欲善其事,必先利其器,器利而後工乃精。醫者,舍方書何以為療病之本。自《難經》、《湯液》、《靈樞》、《傷寒論》等篇出,而後之醫師著述者,殆數百家。蓋發縱指示,俾對病而知證,因證而得藥,其用心亦仁矣哉。僕幼而好學,弱冠而業醫,重念先世授受之難。

白話文:

工匠想要把事情做好,必須先把工具準備好,工具趁手了,工匠的技術才能發揮得淋漓盡致。醫生沒有處方書,怎麼能治病呢?自從《難經》、《湯液》、《靈樞》、《傷寒論》等著作問世之後,後世的醫生著述者,大概有幾百家。這些著作開拓了思路,指示了方向,使醫生能根據疾病而識別證狀,根據證狀而確定藥物,他們的良苦用心實在是仁慈啊!我從小就喜歡學習,二十歲左右就開始學醫,深深體會到祖輩們傳授醫術的艱辛。

由鼻祖自撫而遷於南豐。高祖云仙,遊學東京,遇董奉廿五世孫京,授以大方脈,還家而醫道日行。伯祖子美,復傳婦人、正骨、金鏃等科。大父碧崖,得小方科於周氏。伯熙再進學眼科及療瘵疾。至僕,再參究瘡腫、咽喉口齒等科,及諸積古方,並近代名醫諸方。由高祖至僕,凡五世矣。

白話文:

我的鼻祖從自撫遷居到南豐。高祖名為雲仙,他遊學在東京,遇見了董奉的第二十五代孫董京,向他學習了大方脈,回到家後醫術日益精進。伯祖子美,又傳授了婦人、正骨、金鏃等科。祖父碧崖,從周氏那裡得到小方科。伯父熙再進一步學習了眼科和治療瘵病。到了我這一代,我又參究了瘡腫、咽喉口齒等科,以及諸積古方,還有近代名醫的諸種方劑。從高祖到我,一共五代了。

隨試隨效。然而方書浩若滄海,卒有所索,目不能周。乃於天曆初元,以十三科名目,依按古方,參之家傳,昕夕弗怠,刻苦凡十稔,編次甫成,為十有九卷,名曰《世醫得效方》。首論脈病證治,次由大方脈雜醫科以發端,至於瘡腫科而終編。分門析類,一開卷間,綱舉而目張,由博以見約。

白話文:

只要一試用藥方立刻就會見效。然而方書就像遼闊的海洋一樣浩瀚,想找到所需要的藥方卻很難,而且往往不能全面兼顧。於是從天曆初年開始,根據十三種病科的名目,按照古代的藥方,參照家傳的醫術,早晚都不懈怠,前後花了十年的時間,終於編次完成,共分十九卷,取名為《世醫得效方》。首先論述診脈、疾病、證候以及如何治療,然後從大方脈雜醫科開始,最後以瘡腫科結束。將病症分門別類,一目瞭然,由廣泛到精簡,條理分明。

固非敢求異於昔人,直不過欲便於觀覽云耳。欽惟國朝念群黎之疾苦,惠民有局,設教有學,於醫尤切。然自愧山林鄙陋,見聞不博,妄意纂集,舛謬惟多。尤欲當道縉紳醫師,進而教之,訂其訛,補其偏,俾繡諸梓,則庶幾廣聖皇好生之仁於無窮,豈不韙歟。

白話文:

我絕對不敢尋求與前人的不同,不過是希望方便觀看罷了。敬仰皇帝體念百姓的疾苦,惠民局遍佈各地,設立醫學教育機構,在醫學方面特別用心。然而我自認是個山野之人,見聞淺薄,魯莽地編纂書籍,錯誤的地方肯定很多。更希望當官的大人、穿著錦緞的醫生,能進一步教授我,糾正我的錯誤,補充我的不足,好讓我能出版書籍。這樣或許能夠將聖皇廣大愛生的仁慈之心延續到無窮無盡的後世,這不難嗎?

仍至元三年丁丑七月既望嘉禾後學達齋危亦林拜手謹書

白話文:

仍至元三年丁丑七月十五日傍晚,嘉禾後學達齋危亦林謹拜手書寫。