危亦林

《世醫得效方》~ 卷第十 (10)

回本書目錄

卷第十 (10)

1. 救急

救自縊法:

白話文:

救自縊法

繩結尚未勒緊者:

  • 一人用手握住病患雙腳,另一人用手抓住患者雙手,身體向後傾斜,即可將患者救下。

繩結勒緊者:

  • 先將患者解開,再用冷水潑灑患者臉部、頭頂,按壓患者人中穴(位於上嘴脣正上方),並用香菸或艾條灸患者十宣穴(位於中指尖端),即可蘇醒。

已經身亡者:

  • 若患者已經身亡,應立即送醫救治。

凡自縊高懸者,徐徐抱住解繩,不得截斷上下。安被臥,又以一人腳踏其兩肩,手挽其發,常令弦急,勿使緩縱。一人以手據按胸上,數摩動之,一人摩捋臂脛,屈伸之。若已強直,但漸屈之,並按其腹。如此一時頃,雖得氣從口出,呼吸眼開,仍引按不住。須臾,以少桂湯及粥清灌,令喉潤,漸漸能咽,乃止。

白話文:

凡是上吊的人,要慢慢地抱住他,解開繩子,不能從上下截斷。安置在牀上平躺,另一個人用腳踩住他的雙肩,手拉住他的頭髮,始終保持繩子緊繃,不要讓它鬆弛。另一個人用手按住他的胸部,反覆按摩。另一個人按摩他的手臂和大腿,屈伸肌肉。如果已經僵直了,只要慢慢地彎曲,同時按壓他的腹部。這樣經過一段時間,即使呼吸從口中而出,呼吸順暢,眼睛睜開,但仍然要堅持按摩和按壓。再過一會兒,用少量的桂枝湯和稀粥灌入他的喉嚨,讓他的喉嚨滋潤,慢慢地能夠吞嚥,才能停止。

更令兩人,以管吹其兩耳。此法最好,無不活者。自旦至暮,雖冷亦可救,暮至旦,陰氣盛為難。又法,緊用兩手掩其口,勿令透氣兩時,氣急即活。

白話文:

另外再讓兩人用管子吹耳朵。這種方法效果最好,凡用此法者,沒有救不活的。從早晨到傍晚,即使天氣寒冷也可以救活,從傍晚到清晨,陰氣旺盛,很難救活。還有另一種方法:緊緊用雙手捂住病人的嘴巴,別讓病人透氣兩小時,氣息急促,即能救活。

救溺水;急解去死人衣帶,灸臍中即活。令兩人以筆管吹其耳中。

又法:

白話文:

ERROR

凡人溺水者,救上岸,即將牛一頭,卻令溺水之人,將肚橫覆在牛背上,兩邊用人扶策,徐徐牽牛而行,以出腹內之水。如醒,即以蘇合香丸之類,或老薑擦牙。

白話文:

  1. 溺水者獲救後,立即將一頭牛牽來,讓溺水者俯臥在牛背上,兩邊有人扶持引導,慢慢牽著牛走,以將溺水者腹中的水排出。

  2. 若溺水者清醒,可給他服用蘇合香丸或老薑擦牙,幫助他恢復元氣。

又方

凡溺死,一宿尚可救,搗皂角,以綿裹納下部,須臾出水即活。又將醋半盞,灌鼻中。

又法:

白話文:

ERROR

以屈死人兩腳,著生人肩上,以死人背貼生人背,擔走,吐水即活。又熬熱沙或炒熱灰,將溺者埋於其中,從頭至足,水出七孔即活。又以酒罈一個,以紙錢一把,燒放壇中,急以壇口覆溺水人面上或臍上,冷則再燒紙錢於壇內覆面上,去水即活。數方皆效,奈人不諳曉,多以為氣絕,而不與救療,可憐。從其便而用之。

白話文:

用剛死之人的雙腳,放在活人之肩上。用死人的後背貼在活人的後背上,將患者揹走。吐出水後,即能活命。或是將熱沙或熱灰埋住溺水者,從頭到腳,等到水從七竅流出,即能活命。再或是用一個酒罈,放一把紙錢,在壇中燒燃,然後趕緊將酒罈口覆蓋在溺水者臉上或肚臍上,如果冷了,就再在壇中燒紙錢,覆蓋在臉上,水排淨後,即能活命。這些方法都很有效,可惜很多人不懂,都以為溺水者已經斷氣了,不給予救治,實在可惜。根據具體情況選擇方法使用。

救凍死,四肢強直,口噤,只有微氣者,用大釜炒灰令暖,以囊盛熨心上,冷即換之。候目開,以溫酒及清粥稍與之。若不先溫其心,便將火炙,冷氣與火爭必死。

白話文:

搶救凍死的人,四肢僵直,口不能張,只有微弱呼吸者,可用大鍋炒熱灰,裝入布袋中,熨溫患者的心口,灰涼就換新的。等到患者睜開眼睛,再給他喝溫酒和清粥。如果一開始不先溫暖他的心,就用火烤,那麼冷氣和火互相爭鬥,患者必死無疑。

又法:

用氈或藁薦裹之,以索系定,放平穩處,令兩人對面輕輕滾轉,往來如擀氈法,四肢溫和即活。

白話文:

用毛氈或乾草鋪在地上,將病患裹在裡面,用繩子綁緊,放在平穩的地方。兩個人相對而坐,輕輕推動病患滾動,就像擀毛氈一樣,持續推動直到四肢溫熱,即可甦醒。

救魘死,不得燈火照,亦不得近前急喚,多殺人。但痛咬其足跟、大母指甲邊,並多唾其面即活。如不醒者,移動處些子,徐喚之。若元有燈即存,如無燈,切不可用燈照。又用筆管吹兩耳。或以皂角末吹兩鼻內。或以鹽湯灌之。或搗韭汁半盞灌鼻中。冬月掘根研汁用。

白話文:

救治中暑昏迷的人,不能用燈火照,也不能走上前去急切地呼喊,這樣很容易致命。只要用力咬他的腳跟和大拇指的指甲邊,並多次吐口水在他的臉上,就能救活他。如果還沒有醒來,那麼把他的身體挪動一下,然後慢慢地呼喊他。如果還有呼吸,那麼就可以活了。如果沒有呼吸,則切不可用燈照。另外,可以用筆管吹他的兩隻耳朵。或者用皁角末吹入他的兩隻鼻孔內。或者用鹽湯灌入他的口中。或者搗碎韭菜汁半杯,灌入他的鼻中。如果是冬季,則挖出韭菜根研磨成汁,然後使用。

灸法:

白話文:

灸法

灸法

灸法是一種使用艾炷或艾絨,點燃於人體的特定部位,以達至溫熱刺激,促進氣血流通,治療疾病的方法。

灸法的種類

  • **艾條灸:**使用艾條,點燃一端,直接灸於患處。
  • **艾柱灸:**將艾絨製成艾柱,點燃後置於患處,以輻射熱刺激局部皮膚。
  • **溫和灸:**在患處間隔放置艾柱,分別點燃,循序漸進加熱患處。
  • **隔物灸:**在患處與艾柱之間放置薑片、鹽粒或大蒜等隔物,減少熱力對皮膚的刺激。

灸法的作用

  • 溫經通絡,促進氣血運行。
  • 驅寒除濕,改善身體機能。
  • 扶陽固本,增強抵抗力。
  • 活血化瘀,消除疼痛和腫脹。

灸法的適應症

  • 慢性疼痛,如關節痛、肌肉痠痛。
  • 寒性疾病,如感冒、腹瀉。
  • 免疫力低下,如容易感冒或過敏。
  • 氣血不足,如面色蒼白、四肢冰冷。

灸法的注意事項

  • 灸法需由專業的中醫師操作。
  • 孕婦、兒童和體質虛弱者不適合施灸。
  • 施灸後要保持皮膚清潔,避免感染。
  • 避免長時間施灸,以免燙傷皮膚。

救魘寐一切卒死,及諸暴絕證。用藥或不效,急於人中穴及兩腳大母指內離甲一薤葉許,各灸三五壯,即活。臍中灸百壯,亦效。

白話文:

用來急救因魘寐*而引起的猝死和其他突然死亡的病症。用藥收效不大時,立即在人中穴以及兩隻腳大拇趾內(距離指甲一葉蒜的厚度)的地方,各灸三到五次,就會活過來。在肚臍眼灸百壯,也有效果。

*魘寐:一種以睡眠中因驚恐或強烈的刺激而導致猝死的病症。

破棺散

治魘寐卒死,及為牆壁竹木所壓,水溺金瘡,卒致悶絕,產婦惡血衝心,諸暴絕證。

半夏(湯洗七次去滑,不拘多少)

上為末。每一大豆許,吹入鼻中即活。但心頭溫者,一日可活。皂角末亦效!

又方

用蔥黃心或韭黃,男左女右,鼻中刺入深四五寸,令目中出血即活。

又方

視上唇里有如黍米粒,以針挑破。

單方

白話文:

破棺散

用於治療突然死亡、被牆壁或竹木壓傷、溺水、金屬傷口、突然昏厥、產婦惡露攻心、各種暴死的症狀。

材料:

  • 半夏(用熱水洗七次,去掉滑汁,不限用量)

製作方法:

將半夏研磨成細末。每次取一小豆大的量,吹入鼻腔中。如果患者還有體溫,一天內即可甦醒。皁角末也有相同的效果。

其他方法:

  • 使用蔥黃或韭黃,男性用左側,女性用右側,插入鼻腔深處四五寸,直到眼睛出血為止,即可甦醒。
  • 觀察上脣是否有一顆像黍米粒一樣的凸起,用針挑破即可。

(單方)

治胸脅、腹內絞急切痛,如鬼擊之狀,不可按摩,或吐血、口中衄血,用熟艾如拳頭大,水五盞,煮三盞,頻服。又用鹽水一盞,水二盞和服,以冷水噀之,吐即瘥。又用蓬莪朮酒研,服一盞。

白話文:

治療胸脅或腹內絞急疼痛,疼痛劇烈,就像被鬼擊打一樣,不能按摩,有時還會吐血或口鼻出血,用熟艾草揉成拳頭大小,加五杯水煎煮,煮至三杯水,頻頻服用。另外用一杯鹽水和兩杯水混合服用,並用冷水漱口,吐出即可痊癒。還可以研磨蓬莪朮,用酒調服一杯。

白話文:

備急散

組成:

  • 牛蒡子 炒黑
  • 天花粉 研
  • 桔梗 研
  • 荊芥穗 研
  • 桑白皮 炒
  • 防風 研
  • 羌活 研
  • 獨活 研
  • 大青葉 研
  • 麻黃 研

製法: 上十一味研為細末。

主治: 凡風寒在表,頭身痛惡,發熱惡寒,鼻塞聲重者。

用法: 每服二錢,溫水調下。

現代白話文:

備急散

組成:

  • 炒黑的牛蒡子
  • 研磨的天花粉
  • 研磨的桔梗
  • 研磨的荊芥穗
  • 炒過的桑白皮
  • 研磨的防風
  • 研磨的羌活
  • 研磨的獨活
  • 研磨的大青葉
  • 研磨的麻黃

製法: 將上述十一種藥材研磨成細粉。

主治: 適用於風邪寒邪在表,身體頭部疼痛不適,發熱怕冷,鼻塞聲音沙啞等情況。

用法: 每次服用二錢,用溫水調服。

治卒中惡、風、氣、忤,迷絕不知人。用乾薑大黃各一兩,巴豆仁十五粒,各研細,以水三合灌服。

白話文:

治療中暑、受風、受寒、受驚嚇,導致暈厥、神志不清、不認得人的疾病。用乾薑、大黃各一兩,巴豆仁十五粒,將各藥材磨成細粉,以清水三杯調和後灌服。

雄朱散

或到客舍官驛及久無人居冷房,睡中為鬼物所魘,但聞其人吃吃作聲,便令人叫喚,如不醒,不急救則死。

白話文:

或者在客棧驛站和長期無人居住的寒冷房間中,睡覺時被鬼怪纏身,只聽見那人嗚咽作響,就讓人叫喚。如果人不醒,不緊急救助就會死亡。

牛黃雄黃(各一錢),大硃砂(半錢)

白話文:

  • 牛黃:一錢

  • 雄黃:一錢

  • 大硃砂:半錢

上為末。每挑一錢,床下燒。一錢用酒調,灌之。

又方

白話文:

另有一個方法:

一錢枯礬,在牀下火爐燃燒用完。另以一錢枯礬用酒調和成藥液,灌服。

柳枝取東邊者,各三七寸,煎湯二盞,候溫,並灌服。

白話文:

將朝東的桃枝和柳枝各取三寸七分,煎成兩盞藥湯,等溫度適中時,一起喝下去。

又方

灶心土捶碎為末,每服二錢,新汲井花水調灌。更挑半指甲許吹入鼻中。

牛犀散

白話文:

另有方劑:

竈膛裡的土碾成粉末,每次服用二錢,用剛從井中提上來的冷水調服。另外取半指甲大小的粉末,用鼻腔吸入。

牛犀散

治中惡、中忤、鬼氣,其證暮夜或登廁,或出郊野,或遊空冷屋室,或人所不至之地,忽然眼見鬼物,鼻口吸著惡氣,驀然倒地,四肢厥冷,兩手握拳,鼻口出清血,性命逡巡,須臾不救。此證與屍厥同,但腹不鳴,心脅俱暖。凡此,切勿移動,即令親眷眾人圍繞

白話文:

治療中惡、中忤和鬼氣,其症狀在傍晚或上廁所,或出沒於郊野,或遊蕩在空曠寒冷的屋舍,或人跡罕至的地方,忽然看見鬼怪,鼻子嘴巴吸入惡氣,突然倒地,四肢冰冷,雙手緊握拳頭,鼻子嘴巴流出清血,生命垂危,須臾不救。此症狀與屍厥相似,但腹部不鳴,心、脅部溫暖。凡遇此症候,切勿移動病人,應立即讓親朋好友圍繞在身邊。

打鼓燒火,或燒麝香、單方、蘇木樟木之類。且候記醒,方可移歸。

白話文:

您可以用鼓點或燃燒麝香、單方、蘇木和樟木等中草藥的方式來讓昏迷者甦醒。並且要隨時注意患者的狀況,一旦甦醒後,就可以將患者移至其他地點。

犀角(半兩,鎊屑,研末),生麝香,大硃砂(各一分)

上為末。每服二錢,新汲井水調,灌之。

又方

雄黃為末,每服一錢,桃枝葉煎湯調,灌下。

又方

白話文:

犀角(半兩,削成碎片,研磨成粉),生麝香大硃砂(各一分)

以上研磨成粉。每次服用二錢,用剛打上來的井水調和,灌服。

又一方

雄黃研磨成粉,每次服用一錢,用桃枝葉煎煮的湯汁調和,灌服。

又一方

故汗衣,須用內衣,久遭汗者佳,男用女衣,女用男衣,燒灰為末。每服二錢,百沸湯調下。

白話文:

因此,用汗衣做藥,必須用內衣,時間穿得長、浸滿汗水的效果最好。男性患者用女性的衣服,女性患者用男性的衣服,把衣服燒成灰末。每次服用二錢,用剛煮沸的湯調配後服用。

又方

白話文:

又方

原文:

又方。傷寒頭痛發熱,身熱反惡,嘔吐,苦寒。汗出者,當與五苓散。若兼頭痛不可忍,服小柴胡湯。口苦逆,黃連湯主之。

翻譯:

另一個方劑

**主治:**傷寒導致頭痛發熱,身體發熱惡心,嘔吐,口苦發寒。

加減

  • 如果出汗,應當服用五苓散。
  • 如果兼有頭痛嚴重,服用小柴胡湯。
  • 如果口苦噁心,服用黃連湯。

治客忤,中惡,多於道路在外得之,令人心腹絞痛脹滿,氣衝心胸,不急治,即殺人。好京黑為末,調二錢服。或瓦器盛湯,用衣襯貼熱湯於肚上,轉移溫,湯冷別換。

白話文:

治療急性的肚子痛,多半在外面行走時得的,會讓人肚子絞痛、脹滿,氣往上衝到胸口,如果不緊急處理,就會致命。好京黑磨成細末,取兩錢服用。或者用瓦器盛熱湯,用布包著熱湯貼在肚臍上,等溫度降低就換新的。