《世醫得效方》~ 卷第六 (15)
卷第六 (15)
1. 鼓脹
白話文:
翻譯:
四柱散
治療脾胃虛弱,肚子脹得像緊繃的鼓一樣,呼吸氣促,飯後症狀加劇。(方劑請參考脾胃類。四柱散方劑請參考瀉痢類。)
厚朴橘皮煎
治療因寒冷而導致的稀爛腹瀉,腹部膨脹,形狀像倒扣的蒸籠,喘息急促,張大鼻孔,嘴巴大張,氣息上不去,下也不通。
白話文:
-
厚朴:去除粗糙的外皮,用生薑製成,三兩。
-
枳殼:用麩皮炒製。
-
乾薑:炮製。
-
良薑:切成小塊,各一兩二錢。
-
青皮:去除白色的部分。
-
陳皮:去除白色的部分。
-
肉桂:去除粗糙的外皮。
-
合蠍:去除尾巴、足部和其他有毒的部分,酌量添加。
白話文:
把它們做成粉末,用醋糊做成像梧桐子那麼大的藥丸。每次服用 30 丸,用生薑、橘皮湯送服,或者用紫蘇湯送服。
白話文:
三稜煎丸
將三稜乾草煎煮後,將煎汁濃縮成丸劑。
青木香丸
使用木香、木通、當歸、川芎、地黃等中藥材製成的丸劑。
治心腹堅脹,喘滿,短氣緊促,噫氣不通,飲食不消。或嘔逆,吐痰,或腸中水聲,大便或秘或泄。二藥合和,每服三十丸,食後米飲下。(方見諸氣、諸疝類。)
白話文:
治療腹部堅硬腫脹、喘息、氣短、呼吸急促、呃逆不通、飲食不消化。或嘔吐、吐痰,或腸中水聲作響,大便有時候便祕有時候腹瀉。兩種藥物合和,每次服用三十丸,飯後用米湯送服。(方劑詳見諸氣、諸疝類。)
主腹脹鼓疾。
白話文:
主治腹脹如鼓。
白話文:
枳殼(去掉瓤,四兩,切成片狀,分成四份,炒熟)上分成四份,每份一兩。一份用銼碎的蒼朮一兩一起炒,一份用蘿蔔子一兩一起炒,一份用乾漆一兩一起炒,一份用茴香一兩一起炒,各以枳殼變黃為度。只取枳殼一種磨成粉末,再將蒼朮等四味,
用水二碗,煮至一碗半,去滓取汁,煮麵糊為丸如梧桐子大。每服五十丸,食後米飲下。
白話文:
用兩碗水,煮到剩下一碗半,過濾掉渣滓,取汁,煮成麵糊,做成梧桐子大小的丸子。每次服用五十顆,飯後用米湯送服。
專治氣膨。
白話文:
專治氣脹。
白話文:
全蠍(去除毒性並去掉足部)、木香、丁香(不見火)、胡椒、肉豆蔻(煨。各一兩)、片子薑黃、青皮(去除白色。各二兩)
上為末,用蘿蔔子炒淨退殼,取仁四兩爛研,和藥令勻,紅酒、生薑汁各少許,煮糊丸如梧子大。每服四五十丸,紫蘇、陳皮湯下,不以時候。
白話文:
上端部份磨成粉末,用蘿蔔籽炒乾淨並去殼,取仁四兩研磨成爛泥狀,和藥物均勻混合,加入少量的紅酒和生薑汁,煮成像梧桐子一樣大小的藥丸。每次服用四五十顆,用紫蘇和陳皮一起煎熬的湯藥送服,不限時間。
白話文:
丁沉透隔湯
治療氣滿脹腹,腹中膨脹脹痛,方見脾胃類。
導氣丸
治療各種痞塞不通,腹脹如鼓,大便祕結等症狀,還有腎氣、小腸氣等,功效尤其顯著。
青皮(水蛭等分同炒赤,去水蛭),莪朮(虻蟲等分同炒,去虻蟲),胡椒(茴香炒,去茴香),三稜,(乾漆炒,去幹漆),檳榔(斑蝥炒,去斑蝥),茱萸(牽牛炒,去牽牛),赤芍(川椒炒,去川椒),石菖蒲(桃仁炒,去桃仁),乾薑(硇砂炒,去硇砂),附子(青鹽炒,去鹽)
白話文:
青皮(與水蛭等分一起炒成赤色,去除水蛭)、莪朮(與虻蟲等分一起炒,去除虻蟲)、胡椒(與茴香炒,去除茴香)、三稜(與乾漆炒,去除乾漆)、檳榔(與斑蝥炒,去除斑蝥)、茱萸(與牽牛炒,去除牽牛)、赤芍(與川椒炒,去除川椒)、石菖蒲(與桃仁炒,去除桃仁)、乾薑(與硇砂炒,去除硇砂)、附子(與青鹽炒,去除青鹽)。
上各銼碎,與所注藥炒熟,去水蛭等不用,只以青皮等十味為末,酒糊丸如梧子大。每服五十丸,加至七十丸。空心,紫蘇湯吞下。
白話文:
將上面的藥物各個磨碎,與所列出的藥物一起炒熟,去除水蛭等不用,只取青皮等十味藥物研末,用酒糊成梧桐子大小的丸藥。每次服用五十丸,逐漸增加到七十丸。在空腹狀態下,用紫蘇湯吞服。
熨法:
治腹脹緊如鼓,澀如木皮樣。
白話文:
熨法:
治療腹部脹緊如鼓,乾硬如樹皮。
白話文:
杜仲藥、荊芥、蒼朮、菵草、山茵陳、夏蠶沙、松毛、樟根葉、北蒜、螃蚍葉、橘葉、椒目烏豆、赤豆、藠頭(各等分)
上銼細,分作二次炒熱,以布袋盛熨腫處,冷又炒,熨三四十度。或後用煎水熏洗,或服神保丸,微溏泄,去其氣。
白話文:
先將藥材剁碎,分成兩次炒至熱,然後裝入布袋中,熨敷腫處,冷了之後再炒熱,如此反復熨敷三十至四十次。或者之後用藥水燻洗,或服用神保丸,服用後輕微腹瀉,以排出體內毒素。
白話文:
敷藥:
治療腹部堅硬如石,或陰囊腫大,先用熱水嚼甘草,然後用:
白話文:
大戟、芫花、甘遂、海藻各取等量。
上為末,醋調塗。或用白麵和藥,調一片覆肚上。
白話文:
最後,用醋調和塗抹。或者用白麵粉和藥物,調和成一片藥膏覆蓋在肚臍上。