川越正淑

《傷寒脈證式》~ 卷二 (25)

回本書目錄

卷二 (25)

1. 辨太陽病脈證並治法中第二

豈可不辨乎。且也。縱見桃核承氣之證。而若太陽外證尚不解者。未可與桃核承氣湯。宜以解外為式也。奚漫攻之之為乎耶。少腹急結。對熱結膀胱標之也。蓋熱結膀胱者本也。少腹急結者末也。本因於內。而不得洞視之矣。末顯於外。而可得而候之矣。本未末相得。而瘀血之候全備矣。

故曰。乃可攻之也。急結者。攣急結滯之義也。亦複比之於抵當湯之少腹硬滿。則各自足辨其方意也。凡血熱俱凝滯。總為之瘀血也。雖然。其血其熱。互不能無主客之差等矣。於是乎。主熱而客血者。乃為之桃核承氣湯也。主血而客熱者。乃為之抵當湯也。此是二湯雖均在瘀血。

而果有其別也如此矣。豈亦可不辨乎。)

桃核承氣湯方,桃仁(五十個),桂枝(二兩),大黃(四兩),芒硝(二兩),甘草(二兩),上五味。以水七升。煮取二升半。去滓。內芒硝。更上火。微沸下火。先食溫服五合。日三服。當微利。

(按服藥。拘於食之前後者。恐非醫聖之舊矣。蓋後人之所追加也乎。溫服五合。當作溫服八合。)

傷寒。八九日。下之。胸滿煩驚。小便不利。讝語。一身盡重。不可轉側者。柴胡加龍骨牡蠣湯主之。

(傷寒八九日。以太陽之並於里證者言之也。夫雖既下之。而里邪尚不解。遂挐於表邪。而輻湊於胸中。其勢相與襲心。未暇注走於表裡矣。故今雖為胸滿。而未備往來寒熱者也。與彼漸位於胸中。而其勢注走於表裡。而發往來寒熱者。少異其來蹤也。雖既少異其來蹤而不得不同其歸矣。

此所以尚執治法於柴胡也。煩。出於邪氣壓心也。驚。出於心氣不疏達也。小便不利。以心胸邪實之故。精氣失宜暢之所致也。讝語。以邪氣壓心。與心氣不疏達之甚。必致使心於暗晦也。與彼胃實為讝語者。亦大異矣。一身盡重。不可轉側者。是乃精氣失宣暢之甚。遂畜成水氣之所致也。

柴胡加龍骨牡蠣湯方,半夏(二合),大棗(六枚),柴胡(四兩),生薑(一兩),人參(一兩半),龍骨(一兩半),鉛丹(一兩半),桂枝(一兩半),茯苓(一兩),大黃(二兩),牡蠣(一兩半),上十一味。以水八升。煮取四升。內大黃。切如棋子。更煮一二沸。去滓。溫服一升。

(按此方。態度不備矣。蓋後人偷竊之於他書。而充之於此也乎。本條顯曰柴胡加龍骨牡蠣湯。則方之所隊伍。既即方名足辨焉。豈徯容於他按乎。柴胡乃小柴胡湯也。龍骨牡蠣。今脫其斤兩。雖然。徵之於救逆湯。則當龍膏四兩。牡蠣五兩。而如其煎煮及服法。則當從小柴胡湯之法耳。)

傷寒。腹滿讝語。寸口脈浮而緊。此肝乘脾也。名曰縱。刺期門。

傷寒。發熱。嗇嗇惡寒。大渴。欲飲水。其腹必滿。自汗出。小便利。其病欲解。此肝乘肺也。名曰橫。刺期門。

白話文:

辨太陽病脈證並治法中第二

怎麼能不辨別呢?即使見到桃核承氣湯證候,但如果太陽病外證尚未解除,就不能使用桃核承氣湯,應該先以解表為原則。為什麼要冒然攻下呢?少腹急結,是熱結膀胱的表現。熱結膀胱是根本病因,少腹急結是外在的表現。根本病因在內,不易察覺;外在表現顯露在外,可以觀察到。根本病因和外在表現都出現了,瘀血的證候就完全具備了,因此才可以攻下。

「急結」指的是攣急、結滯的意思。也可以將它與抵當湯治療的少腹硬滿相比,這樣就能夠充分辨別兩種方劑的用意了。凡是血熱同時凝滯的,都稱為瘀血。但是,血和熱之間,還是有主次輕重的區別。所以,以熱為主、血為次的情況,就使用桃核承氣湯;以血為主、熱為次的情況,就使用抵當湯。這兩種湯劑雖然都用於治療瘀血,但確實有區別,怎麼能不辨別呢?

桃核承氣湯方:桃仁五十個,桂枝二兩,大黃四兩,芒硝二兩,甘草二兩。以上五味,用水七升,煮取二升半,去渣,加入芒硝,再加熱,微沸後熄火。飯前溫服五合,一日三次,應該略微通便。(按:服藥拘泥於飯前飯後,恐怕不是醫聖的舊法,可能是後人添加的。溫服五合,應作溫服八合。)

傷寒八九日,已經服瀉藥,但胸滿煩躁驚恐,小便不利,說話含糊不清,全身沉重,不能翻身,用柴胡加龍骨牡蠣湯治療。

(傷寒八九日,是指太陽病兼夾裡證的情況。雖然已經服瀉藥,但裡邪尚未解除,又累及表邪,聚集在胸中,勢必侵犯心臟,還沒有時間向表裡傳播。所以現在雖然胸滿,但還沒有往來寒熱的症狀。這與邪氣漸漸積聚在胸中,然後向表裡傳播,而出現往來寒熱的情況,在發病的過程上略有不同,但最終的結果是一樣的。

所以仍然用柴胡來治療。煩躁是因為邪氣壓迫心臟;驚恐是因為心氣不通暢;小便不利是因為心胸邪氣壅盛,精氣不能通暢所致;說話含糊不清是因為邪氣壓迫心臟,心氣不通暢加重,導致心神昏暗;這與胃實引起的說話含糊不清大不相同;全身沉重,不能翻身,是因為精氣不能通暢,積聚成水氣所致。)

柴胡加龍骨牡蠣湯方:半夏二合,大棗六枚,柴胡四兩,生薑一兩,人參一兩半,龍骨一兩半,鉛丹一兩半,桂枝一兩半,茯苓一兩,大黃二兩,牡蠣一兩半。以上十一味,用水八升,煮取四升,加入大黃,切成棋子大小,再煮一二沸,去渣,溫服一升。(按:這個方劑的劑量不完整,可能是後人從其他書籍中抄錄,添加進來的。本條明明寫著柴胡加龍骨牡蠣湯,方劑的組成成分也與方名相符,怎麼能有其他注解呢?柴胡指的是小柴胡湯中的柴胡,龍骨、牡蠣的劑量現在沒有寫,但根據救逆湯推測,應該用龍骨四兩,牡蠣五兩,煎煮和服藥方法,應該參考小柴胡湯。)

傷寒,腹部脹滿,說話含糊不清,寸口脈浮緊,這是肝氣乘脾,稱為「縱」,刺期門穴。

傷寒,發熱,惡寒怕冷,口渴,想喝水,腹部必定脹滿,自汗,小便通利,病情將要痊癒,這是肝氣乘肺,稱為「橫」,刺期門穴。