川越正淑

《傷寒脈證式》~ 卷二 (17)

回本書目錄

卷二 (17)

1. 辨太陽病脈證並治法中第二

若少氣者。梔子甘草豉湯主之。若嘔者。梔子生薑豉湯主之。

(此承虛煩不得眠。而並於若劇者必反覆顛倒。心中懊憹。而論其機變者也。奚得為髮圈而別之乎。少氣。氣息衰少之謂也。蓋使氣息衰少者。以精氣不舒暢也。故以甘草寬道之也。嘔者。胸中鬱熱之極。或至於此乎。故以生薑排達之也。)

梔子甘草豉湯方,放梔子豉湯方內。加甘草二兩。余依梔子豉湯法。

梔子生薑豉湯方,於梔子豉湯方內。加生薑五兩。余依梔子豉湯法。

發汗若下之。而煩熱。胸中窒者。梔子豉湯主之。

(此蓋既有表證。故發汗之。若既有里證。故下之。然不歸會於制其表裡之邪。而徒搖動於表裡而已。是故表裡之邪。卒湊於心胸。是煩熱之所由而出也。為熱苦煩。此之為煩熱也。夫既表裡之邪。卒湊於心胸。則氣液必不得不為擁滯於胸中也。是乃胸中窒之所由而出也。窒。

塞也。或曰。此其始也。發汗下之之雖不歸會於制邪。而邪氣已湊胸中。則如其前證。亦得幸而罷去乎。曰不然。是其轉機之殊駿速乎。邪氣尚殘其影於表裡。而於其形。則已湊胸中者也。故不曰後。曰而也可知如其前證未全罷去也。以是乎邪氣形影主客之分。尤足可以推焉。

此乃所以於不處以製表里之方劑。而執權於表裡間而處此方也。是乃梔子豉湯之一權法也。亦猶五苓散之論權法於脈浮數煩渴者也邪。)

傷寒五六日。大下之後。身熱不去。心中結痛者。未欲解也。梔子豉湯主之。

(傷寒五六日。以陽明證言之也。此既下之。而不得其節。所以曰大也。雖既不得其節。而於其外候。亦已無舊日之狀。故曰後也。以是乎知。今雖曰身熱不去。而其狀不現見。唯是以前位之尚未解言之也。然則心中結痛之雖似更本於他因。而猶出於身熱不去之變。亦可知矣。

故曰未欲解。而以繁之於前位也。行文之活可稽知焉。結者。蘊結之意。言痛深著於心也。)

傷寒。下後。心煩腹滿。臥起不安者。梔子厚朴湯主之。

(此條。承上傷寒五六日。而亦差下後之變者也。於彼條。則以下之之過度乎。邪氣尚未欲解於前位也。於此條。則以下之之頗得其處乎。邪亦頗解。而余勢才鬱於心胃間。而犯上下者也。心煩之出於犯上乎。腹滿之出於犯下乎可益以徵邪氣之在於心胃間也。是故。今雖為心煩腹滿。

而不固備熱位及心腹之諸證者也。與以少陽陽明呼之者大異矣。豈可混乎哉。臥起不安。言起臥共不安穩也。此文又猶云臥起不安。心煩腹滿者也。而今曰心煩腹滿。臥起不安者。此順文意。而逆事態。為之文法也。得吐者止後服六字。此條及下條。當無有焉。因梔子以名方。

復混出於此乎。可削去耳。)

白話文:

辨太陽病脈證並治法中第二

如果病人氣息微弱,用梔子甘草豉湯治療。如果病人嘔吐,用梔子生薑豉湯治療。

(這段文字承接前文虛煩不得眠的症狀,並討論病情加重的變化。心中懊惱,說明病情變化機制,不必拘泥於細節分類。少氣指的是氣息衰弱,這是因為精氣不暢通,所以用甘草來舒緩氣道。嘔吐是胸中鬱熱到極點的表現,所以用生薑來疏通。)

梔子甘草豉湯的組成:在梔子豉湯的基礎上,加入甘草二兩,其他藥物按照梔子豉湯的比例。

梔子生薑豉湯的組成:在梔子豉湯的基礎上,加入生薑五兩,其他藥物按照梔子豉湯的比例。

如果已經發汗或瀉下,但仍然煩熱、胸悶,用梔子豉湯治療。

(這是因為既有表證,所以發汗;既有裡證,所以瀉下。但是如果治療沒有針對表裡之邪,只是單純地作用於表裡,那麼表裡之邪就會聚集在心胸,導致煩熱。煩熱是因為熱邪作祟,而胸悶是因為表裡之邪阻塞了氣血,導致氣血運行不暢。塞,就是阻塞的意思。有人可能會問,如果一開始發汗瀉下沒有完全清除邪氣,但邪氣已經聚集在胸中了,是不是像之前的症狀一樣,病情可以自行好轉呢?答案是不行。因為病情變化迅速,邪氣雖然在表裡還有殘餘,但是已經聚集在心胸了。所以不說“之後”,而說“同時”,表示之前的症狀並沒有完全消失。由此可見,邪氣的形與影、主與客的區別,值得我們仔細推敲。

這就是為什麼不用針對表裡證的藥方,而是用這個藥方來調節表裡之間的平衡。這是梔子豉湯的一種權宜之法,就像五苓散用於脈浮數、煩渴的病人一樣。)

傷寒病五六天,大瀉之後,身體發熱不退,心中絞痛,症狀尚未痊癒,用梔子豉湯治療。

(傷寒病五六天,根據陽明病的症狀來看。這次瀉下過度,所以說“大”。雖然瀉下過度,但外在症狀已經有所改變,所以說“之後”。因此,雖然身體發熱不退,但症狀沒有明顯表現,只是先前症狀尚未痊癒。所以心中絞痛雖然看起來是新的症狀,但仍然是身體發熱不退的變化。

所以說“尚未痊癒”,是指之前的症狀尚未完全消失。文章的寫法很生動,可以推敲出其中的道理。“結”指的是蘊結,說明疼痛深重地影響著心臟。)

傷寒病瀉下之後,心煩意亂,腹部脹滿,臥臥起坐都感到不舒服,用梔子厚朴湯治療。

(這條與上一條傷寒病五六天的症狀相似,也是瀉下之後的變化。上一條是瀉下過度,邪氣尚未痊癒;而這一條是瀉下得當,邪氣大部分已經消散,但殘餘的邪氣鬱結於心胃之間,影響上下。心煩是邪氣犯上,腹部脹滿是邪氣犯下。這說明邪氣停留在心胃之間。所以,雖然有心煩意亂、腹部脹滿,但並沒有熱證以及心腹的其他症狀。這與少陽、陽明熱證有很大不同,不能混淆。臥臥起坐不安穩,說明起臥都感到不舒服。這段文字可以理解為臥臥起坐不安穩,心煩意亂、腹部脹滿。這樣寫法符合文章順序,但是反過來看病情發展,是種特殊的文法。吐瀉停止後才服用藥物這六個字,在這一條和下一條應該去掉。因梔子命名藥方,又在此出現,可以刪除。)