鄭欽安

《傷寒恆論》~ 傷寒恆論卷二 (25)

回本書目錄

傷寒恆論卷二 (25)

1. 傷寒恆論卷二

五十一、傷寒,吐下後,發汗,虛煩,脈甚微,八九日心下痞鞭,脅下痛,氣上衝咽喉,眩冒,經脈動(搖)〔惕〕者,久而成痿(是一種證候的名稱,主要證狀是兩足軟弱不能行動。)。原文160

【鄭論】,按汗、吐、下以致虛煩,脈微,元氣之衰可知,至八九日,心下痞鞭,經脈動,原文以為久而成痿,此全是虧損太過,寒水彌漫,陰逆上衝,故見脅下痛,與咽喉眩冒,經脈動者,皆汗、下、吐傷及血液,以致筋脈失養,成痿者,言氣衰而不振也。

【闡釋】,吐下後又復發汗,陰陽氣血俱虛,不能濡養筋脈,久而成痿。鄭氏曰:「此全是虧損太過。」但此處所指之痿,與雜病中的濕痿、寒痿、熱痿是不完全相同的,故治法亦不相同。仲景對此條雖未出方治,但根據從證測藥的法則,以及與上條之苓桂朮甘湯證頗有相同之處。筆者認為即可用上方重加附子合當歸補血湯治之,庶幾合拍。

五十二、傷寒有熱,少腹滿,應小便不利,今反利者,為有血也,當下之,不可餘藥(不可用其他的藥。),宜抵當丸。原文126

【鄭論】,(具)〔據〕喻嘉言先生云:傷寒蓄血,較中風蓄血,更為〔凝〕滯,故變湯為丸,而連渣服之,所以求功於必勝也。

【闡釋】,此節乃蓄血之輕證也。傷寒有熱,少腹滿是邪在下焦,應小便不利,今反利者知為有瘀血之候也,宜抵當丸緩下之。

抵當丸方(校補)

水蛭二十個(熬),虻蟲二十個(去翅足熬),桃仁二十個(去皮尖),大黃三兩

上四味,搗分四丸,以水一升,煮一丸,取七合服之。晬時(周時也,從今旦至明旦。)當下血,若不下者更服。

【方解及其應用範圍】

本方藥物完全和抵當湯相同,其方解可參閱抵當湯條。但因改為丸藥劑型,藥物吸收緩慢,故其下血破瘀的作用,比抵當湯為和緩,但較之桃仁承氣湯的藥力,則仍為猛烈。

五十三、傷寒八九日,風濕相(持)〔搏〕(猶言風濕並至,風濕交作的意思。),身體煩疼,不能自轉側,不嘔不渴,脈浮虛而澀者,桂枝附子湯主之。若其人大〔便〕鞕,小便自利者,去桂(枝)加白朮湯主之。原文174

【鄭論】,按身體煩疼,乃風濕之的候,不能轉側,乃濕邪流入關節,阻滯之徵,不嘔不渴,脈虛浮者,濕邪之驗,原文以桂枝附子湯,溫經散寒除濕之意。若其人大便鞕,小便自利,由中宮氣弱,不能輸津液於大腸,故大便鞕,小便自利,加白朮者,培中土之意,實為妥貼。

【闡釋】,所謂風濕病,就是風邪與濕邪合併為病。風為陽邪,風淫所勝,則周身疼煩,濕為陰邪,濕淫所勝,則肢體重,難於轉側。治以桂枝附子湯,乃溫經散寒除濕之意也。若小便自利,是濕邪能從下泄,所以大便變鞕,濕邪既欲下泄,即當因勢利導,所以去解表之桂枝,加燥濕健脾之白朮。濕去則津液自還,而大便之鞕結者自調。

白話文:

傷寒恆論卷二

五十一、傷寒病人吐瀉後又發汗,感到心煩意亂,脈搏非常微弱,八九天後出現心下痞塊按之有硬感,脅肋下疼痛,氣體往上衝擊咽喉,頭暈眼花,經脈跳動,久而導致痿證(兩腿無力,不能行走)。

鄭氏注釋:汗、吐、瀉導致心煩意亂,脈搏微弱,說明元氣衰弱。八九天後出現心下痞塊、經脈跳動,最終導致痿證,都是因為損傷過度,寒邪水氣瀰漫,陰氣逆勢上衝所致。因此出現脅肋下疼痛、咽喉不適、頭暈眼花、經脈跳動等症狀,都是因為汗、吐、瀉損傷了血液,導致筋脈失養,最終形成痿證,說明氣虛衰弱無力。

闡釋:吐瀉後又發汗,陰陽氣血都虛弱,不能滋養筋脈,久而形成痿證。鄭氏說:「這是損傷過度的結果。」但是這裡說的痿證,和雜病中的濕痿、寒痿、熱痿並不完全相同,所以治療方法也不一樣。張仲景對此條沒有開具處方,但根據辨證施藥的原則,以及與之前的苓桂朮甘湯症狀頗為相似,筆者認為可以用苓桂朮甘湯加附子,再配合當歸補血湯治療,或許比較合適。

五十二、傷寒病人有發熱症狀,少腹部脹滿,應該小便不利,但反而小便通暢,這是因為有血瘀的緣故,應該服用瀉下藥物,不能用其他藥物,宜用抵當丸。

鄭氏注釋:據喻嘉言先生所說:傷寒瘀血,比中風瘀血更為凝滯,所以將湯劑改為丸劑,連渣服用,以求藥效一定奏效。

闡釋:這是血瘀的輕證。傷寒病人發熱,少腹部脹滿,邪氣在下焦,應該小便不利,但反而小便通暢,說明有瘀血。宜用抵當丸緩慢瀉下。

抵當丸方

水蛭二十個(熬製),虻蟲二十個(去翅足熬製),桃仁二十個(去皮尖),大黃三兩

以上四味藥,搗碎分成四丸,用一升水,煮一丸,取七合服用。一天服完,應該瀉下血液,如果沒有瀉下,再服用。

方解及其應用範圍:

本方藥物與抵當湯相同,其方解可參閱抵當湯條。但因改為丸劑,藥物吸收緩慢,故其瀉下破瘀的作用比抵當湯緩和,但比桃仁承氣湯的藥力仍然猛烈。

五十三、傷寒八九天,風濕同時侵犯身體,全身疼痛難忍,不能自己翻身,不嘔吐不口渴,脈搏浮弱而澀滯,用桂枝附子湯治療。如果病人大便乾燥,小便通暢,去掉桂枝,加入白朮,用桂枝加白朮湯治療。

鄭氏注釋:全身疼痛是風濕的表現,不能翻身是濕邪侵入關節,阻滯的徵象,不嘔吐不口渴,脈搏浮弱,是濕邪的表現。原文用桂枝附子湯,是溫經散寒除濕的意思。如果病人大便乾燥,小便通暢,是由於中焦氣虛,不能輸送津液到大腸,所以大便乾燥,小便通暢,加入白朮,是為了補益脾土,確實妥當。

闡釋:所謂風濕病,就是風邪和濕邪共同致病。風是陽邪,風邪盛則全身疼痛難忍;濕是陰邪,濕邪盛則肢體沉重,難以翻身。用桂枝附子湯治療,是溫經散寒除濕的意思。如果小便通暢,是濕邪能從下排出,所以大便乾燥,濕邪既要排出,就應該順勢利導,所以去掉解表藥桂枝,加入燥濕健脾的白朮。濕邪去除,津液自然恢復,大便乾燥的情況自然會好轉。