《傷寒恆論》~ 傷寒恆論卷二 (10)
傷寒恆論卷二 (10)
1. 傷寒恆論卷二
二十三、發汗過多,其人叉手自冒心(叉手即兩手交叉,冒即按捺,形容病人的兩手復蓋在自己的心胸部位。),心下悸(跳動也。心下悸,即心下部位有緊張跳動的感覺。),欲得按者,桂枝〔甘草〕湯主之。原文64
【鄭論】,按汗為心之液,今發汗過多,則心陽不足,其人叉手自冒者,是欲扶心之意,外援之一助也。至心下悸欲按,皆本此。
【闡釋】,此乃汗出過多,損傷胸中陽氣。因胸中陽虛,以致心下悸動不寧。叉手自冒心,亦是汗出多而胸陽虛的原故。
桂枝甘草湯方(校補)
桂枝四兩(去皮),甘草二兩(炙)
上二味,以水三升,煮取一升,去滓,頓服。
【方解及其應用範圍】
桂枝甘草湯方,桂枝並非解表,乃取其入心而益陽,配以甘草補虛以益氣。桂枝配甘草,則桂枝溫而不熱,所以能益陽而不致發汗。辛甘合用,陽氣乃生,心陽得復而悸動可愈。現本方廣泛用於治療心血管系統疾病,可調整血液迴圈功能。如心陽虛是受腎陽虛所引起,可酌加附子。
二十四、未持脈時(與診脈同義),病人叉手自冒心,師因教〔試〕令咳而不咳者,此必兩耳聾無聞也,所以然者,以重發汗,虛,故如此也。原文75前段
【鄭論】,此條是教人探陰陽之妙諦,若其人令咳而能咳,則耳聰,令咳而不咳,則耳聾。故斷之曰,重發汗,以致心陽虛,濁陰上干,閉其輕竅,故耳聾也,此與風寒閉束者,大有涇渭之別,學者宜細察焉。
【闡釋】,本條通過望診與問診來診斷病情,決其陰陽,重發汗,以致心陽虛,心寄竅於耳,心虛故耳聾,此與肝膽風木之火上升,阻滯清竅而耳聾迥然不同,以小柴胡湯加減治之必不效,必大劑參附湯加味治之。
二十五、發汗後,其人臍下悸者,欲作奔豚(諸病源候論云「奔豚者,氣上下游走,如豚之奔,故曰奔豚」。此兩字在這裏是形容悸氣自小腹上衝心胸之勢,與腎積為奔豚不同。),茯苓桂枝甘草大棗湯主之。原文65
【鄭論】,既稱發汗後其人臍下悸者,是必因發汗而傷及腎陽也,腎陽既衰,不能鎮納下元水氣,以致臍下悸,欲作奔豚,法宜回陽為是。原文所主之方,取茯苓以伐腎邪,而使水氣下泄,不致上奔,真立法之妙諦也。
【闡釋】,歷代注家認為發汗後心陽虛而腎水上逆臍下。鄭氏則謂傷及腎陽,不能鎮納下元水氣,以致臍下悸,欲作奔豚,法宜回陽為是。原文主以茯苓桂枝甘草大棗湯雖佳,但不若再加附片以扶腎陽,效果更好。
茯苓桂枝甘草大棗湯方(校補)
茯苓半斤,桂枝四兩(去皮),甘草二兩(炙),大棗十五枚
白話文:
傷寒恆論卷二
**二十三、**病人出汗太多,兩手交叉按壓在胸口,覺得心窩處跳動不安,想要人按壓,用桂枝甘草湯治療。 鄭氏認為,汗液是心臟的體液,出汗太多,心陽不足,病人交叉按壓胸口是想要扶持心臟,是一種自我救助的行為。心窩處跳動不安想要按壓,都是這個原因造成的。 汗出過多損傷了胸中的陽氣,導致心窩跳動不安。交叉按壓胸口也是因為出汗太多、胸中陽氣不足的緣故。桂枝甘草湯:桂枝四兩(去皮),甘草二兩(炙)。用水三升,煎成一升,去渣,一次服用。桂枝甘草湯中,桂枝並非解表藥,而是取其溫補心陽,甘草則益氣補虛。桂枝配甘草,溫而不燥,可以溫補心陽而不致再次出汗。辛甘藥物合用,陽氣得以生發,心陽恢復,心悸即可痊癒。本方廣泛用於治療心血管疾病,可以調節血液循環功能。如果心陽虛是腎陽虛引起的,可以酌情添加附子。
**二十四、**在未診脈之前,病人兩手交叉按壓胸口,醫生讓病人咳嗽,但病人卻咳不出來,這就表示病人一定是兩耳失聰。原因是出汗太多,身體虛弱,所以才會這樣。鄭氏認為,這段文字教人如何探究陰陽的奧妙。如果病人能咳嗽,則表示耳朵能聽見聲音;如果病人咳不出來,則表示耳朵失聰。因此斷定,因為出汗太多導致心陽虛弱,濁陰之氣上犯,阻塞了耳朵的經絡,所以導致耳聾。這與風寒閉塞耳朵的症狀截然不同,學習者應該仔細區分。通過觀察和詢問診斷病情,判斷陰陽虛實。出汗太多導致心陽虛弱,心臟與耳朵的經絡相通,心虛則耳聾,這與肝膽風木之火上升,阻滯清絡而導致耳聾完全不同,用小柴胡湯加減治療肯定無效,必須用大劑量的參附湯加減治療。
**二十五、**出汗之後,病人臍下跳動不安,想要向上衝,服用茯苓桂枝甘草大棗湯治療。鄭氏認為,出汗後臍下跳動不安,是因為發汗傷及了腎陽。腎陽衰弱,無法收攝下焦的水氣,所以導致臍下跳動不安,想要向上衝,應該回陽救逆。原文所用的藥方,以茯苓瀉腎邪,使水氣下行,不致上衝,這是用藥的妙法。歷代醫家認為,出汗後心陽虛弱,腎水上逆於臍下。鄭氏則認為傷及腎陽,不能收攝下焦水氣,以致臍下跳動不安,想要向上衝,應該回陽救逆。原文所用的茯苓桂枝甘草大棗湯雖然很好,但不如再加附子溫補腎陽效果更好。茯苓桂枝甘草大棗湯:茯苓半斤,桂枝四兩(去皮),甘草二兩(炙),大棗十五枚。