鄭欽安

《傷寒恆論》~ 傷寒恆論卷九 (5)

回本書目錄

傷寒恆論卷九 (5)

1. 傷寒恆論卷九

嘔吐由於寒邪犯胃,胃中虛冷,故用吳茱萸湯以驅寒溫胃,降逆止嘔。

吳茱萸湯方(校補)

吳茱萸一升(洗),人參(三兩),生薑六兩(切),大棗十二枚(擘)

上四味,以水七升,煮取二升,去渣,溫服七合,日三服。

【方解及其應用範圍】

按吳茱萸湯一方,乃溫中、降逆、補肝之劑也。吳茱辛溫,乃降逆補肝之品,逆氣降而吐自不作,即能補中,肝得補而木氣暢達,即不侮土;生薑為治嘔之要藥,其辛溫與吳萸同聲相應,合大棗之甘,能調胃陽,復得人參甘寒,功專滋養脾陰,二土得補,皆具生機,轉運復行,煩躁自然立止。筆者曾用本方治厥陰乾嘔吐涎頭痛之症,屢用屢效。

近人推廣用以治療胃腸炎、慢性胃炎和胃酸過多,都能使症狀緩解或痊癒。

十三、少陰病,下利,白通湯主之。原文314

【鄭論】,按少陰下利,下元火衰也。主以白通湯,亦溫腎助陽,陽回利止之意也。

【闡釋】,鄭氏云:「主以白通湯,亦溫腎助陽,陽回利止」。是正確的,但語焉不詳,特為之補出。此條屬少陰虛寒下利,從方治推測,用乾薑、附子,則知本證亦屬脾腎陽虛。腎中有真陽,為一身陽氣之本,脾胃為中陽之本,脾腎之陽俱虛,則陽氣不能達於四肢,所以必有脈微細、惡寒、四肢厥冷等候。

加蔥白取其急通上下之陽氣,本證較四逆湯證嚴重,去甘草者,恐甘草緩薑、附之性,反掣急救回陽之肘,所以棄而不用。

白通湯方(校補)

蔥白四莖,乾薑一兩,附子一枚(生,去皮,破八片)

上三味,以水三升,煮取一升,去渣,分溫再服。

【方解及其應用範圍】

附子大辛大熱,火性迅發,無所不到,為回陽救逆第一藥品,能大補腎陽。乾薑辛烈溫散,能蕩盡陰邪之阻滯,迎陽歸舍。用蔥白而曰白通湯者,能通陽氣以破陰,此扶陽散寒止利之劑也。本方能通調周身上下之陽氣,為治陽隔於上之要方。筆者曾用此方治療高燒不退,以及慢性咽喉炎,取得滿意療效。患者雖注射針藥而燒不退,蓋此乃真寒假熱,陽隔於上也。

十四、少陰病,下利,脈微者,與白通湯;利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,白通加豬膽汁湯主之。服(後)〔湯〕脈暴(脫)〔出〕者死,微續者生。原文315

【鄭論】,按下利而用白通,直救其陽也。其脈暴〔出〕者,脫之機也;其脈微續,生之兆也。

【闡釋】,少陰病,下利脈微者,宜附子湯回陽以消陰。而用白通者,鄭氏說:「直救其陽也」。但服後利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,此陰盛陽虛的程度相當嚴重,陰盛隔陽,湯藥被陰邪所格拒,並非藥不對證,所以仍主白通湯,加入鹹寒苦降之豬膽汁、人尿,取其反佐作用,使熱藥不致被陰寒所格拒,以達到回陽救逆目的。服藥後其脈暴出者,正氣因發洩而脫也,故死;脈微續者,陽氣漸復也,故生。

白話文:

傷寒恆論卷九

嘔吐是寒邪入侵胃部,導致胃中虛寒所致,因此使用吳茱萸湯來驅寒溫胃,降逆止嘔。

吳茱萸湯方:

吳茱萸一升(洗淨),人參三兩,生薑六兩(切片),大棗十二枚(掰開)

將以上四味藥材,用七升水煎煮至二升,過濾去藥渣,溫服七合,一日三次。

方解及其應用範圍:

吳茱萸湯溫中、降逆、補肝。吳茱萸辛溫,能降逆氣、補肝氣,逆氣下降則嘔吐自止,同時也能溫補脾胃;肝氣通暢則不會克制脾土;生薑是治療嘔吐的重要藥物,其辛溫之性與吳茱萸相輔相成,搭配大棗的甘甜,能調和胃陽;再加入人參甘寒,滋養脾陰,脾胃陰陽雙補,則運化功能恢復,煩躁自然消除。本人曾用此方治療厥陰經脈虛寒導致的乾嘔、吐涎、頭痛,屢試屢驗。

現代人將其推廣應用於治療胃腸炎、慢性胃炎和胃酸過多,均能有效緩解或治愈症狀。

少陰病,下利,白通湯主治。

【鄭氏論述】少陰病下利,是下元陽氣衰弱所致。使用白通湯,也是溫補腎陽,使陽氣回升,從而止瀉。

【闡釋】鄭氏所言「使用白通湯,也是溫補腎陽,使陽氣回升,從而止瀉」是正確的,但說明不夠詳細,因此需要補充說明。此症屬於少陰虛寒型下痢,從方劑中使用乾薑、附子推測,本證也屬於脾腎陽虛。腎臟藏有真陽,是全身陽氣的根本;脾胃是中焦陽氣的根本;脾腎陽氣俱虛,則陽氣不能到達四肢,因此必然出現脈象微細、惡寒、四肢厥冷等症狀。

加入蔥白,是為了迅速通達上下陽氣;本證比四逆湯所治證候嚴重,因此不加甘草,是擔心甘草緩和乾薑、附子的藥性,反而阻礙了迅速回陽救逆的效果。

白通湯方:

蔥白四莖,乾薑一兩,附子一枚(生附子,去皮,切成八片)

將以上三味藥材,用三升水煎煮至一升,過濾去藥渣,分次溫服。

方解及其應用範圍:

附子辛熱,藥性迅速,無處不達,是回陽救逆的第一要藥,能大補腎陽;乾薑辛烈溫散,能驅散陰邪的阻滯,引導陽氣歸位。方中用蔥白,因此稱為白通湯,意指能通達陽氣以驅散陰寒。此方能通調全身上下陽氣,是治療陽氣被阻於上焦的重要方劑。本人曾用此方治療高燒不退及慢性咽喉炎,取得良好的療效。有些患者雖然注射針藥,但高燒仍不退,這是因為真寒假熱,陽氣被阻於上焦所致。

少陰病,下利,脈象微弱者,使用白通湯;若腹瀉不止,出現厥逆無脈,乾嘔煩躁等症狀,則使用白通湯加豬膽汁。服藥後,脈象突然消失者死亡,脈象微弱但能持續者則可活。

【鄭氏論述】下痢而使用白通湯,是直接救治其陽氣。脈象突然消失,是陽氣將要脫落的徵兆;脈象微弱但能持續,則是陽氣逐漸恢復的徵兆。

【闡釋】少陰病,下痢脈象微弱者,宜用附子湯回陽以消除陰寒。而使用白通湯,正如鄭氏所說:「直接救治其陽氣」。但服藥後腹瀉不止,出現厥逆無脈,乾嘔煩躁等症狀,說明陰盛陽虛的程度相當嚴重,陰邪阻隔陽氣,藥物被陰邪阻礙,這並不是藥物使用錯誤,因此仍然使用白通湯,加入性寒苦降的豬膽汁和人尿,取其相反的作用,使溫熱藥物不被陰寒所阻礙,以達到回陽救逆的目的。服藥後脈象突然消失者,是因為正氣因發洩而脫落,所以死亡;脈象微弱但能持續者,是因為陽氣逐漸恢復,所以能活。