《感症寶筏》~ 卷之二上 (6)
卷之二上 (6)
1. 陽明血分熱病
若見舌絳如朱、目赤如火、口燥唇裂、汗出津津,此陽明血熱,邪從內發,己遍三焦,即陽明熱病也。切忌風藥升散,宜涼膈散去芒硝、大黃,加石膏、牛蒡、赤芍、鮮生地、牡丹皮主之。大便秘者去硝留黃。
_邵評:_陽明血分熱病,忌用升散。
白話文:
如果看到舌頭深紅像硃砂色、眼睛紅得像火、嘴巴乾燥且嘴脣龜裂、汗水涔涔,這些都是陽明經絡的血液過熱的症狀,病邪從內部發作,已經影響全身,這就是所謂的陽明熱病。絕對要避免使用會讓風邪上升散開的藥物,適合使用涼膈散,但要去除其中的芒硝和大黃,並添加石膏、牛蒡子、赤芍、新鮮的生地、牡丹皮來治療。如果大便乾硬祕結,則可以去除芒硝而保留大黃。
邵評:對於陽明經絡血液過熱的疾病,應該避免使用會使病情上升或散開的藥物。
2. 陽明氣分熱病
若見發熱自汗,舌白如刺或黃燥口渴,不惡寒,反惡熱,此陽明氣分之熱。宜梔子豉湯加連翹、黃芩、淡竹葉、蘆根之類清之。
_邵評:_此陽明氣分熱病正治法。
化斑解毒之後,或汗解之後,尚有餘熱未退,大便雖閉,腹中調和者,只宜養陰退陽,甘露飲加減最妙。陰液復,餘邪自退,大便自通矣(津虧餘熱內留)。有身熱已退,獨額熱未除者(額屬陽明),此胃中有餘邪也,宜清疏陽明,如連翹、黃芩、山楂、麥芽、枳殼、鮮石斛之類(餘邪蘊胃)。如已身涼,獨腹熱未退(腹屬太陰),此脾家有火也,加生白芍清之(餘邪蘊脾治法)。
白話文:
【對於陽明氣分熱病】
如果出現發燒且自個兒流汗,舌頭呈現白色,甚至有如針刺般的小突起,或者舌苔轉黃且乾燥,同時感到口渴,不畏寒反而怕熱,這就是屬於陽明氣分的熱病。治療上,適合使用梔子豉湯,並可以加入連翹、黃芩、淡竹葉、蘆根等藥物來清熱。
邵氏評論:這是針對陽明氣分熱病的標準治療方法。
在經過化斑解毒或汗出後,若仍有殘餘的熱度未消退,即使大便不通,但腹部感覺舒適,應選擇滋養陰液,推進陽氣的方法,用甘露飲加減方效果最佳。當陰液得到補充,殘餘的病邪自然會消退,大便也會順暢(這是由於津液不足,導致殘餘的熱度留在體內)。
有些患者身體的熱度已經退去,但是額頭仍然熱度未減(額頭屬於陽明經的範疇),這表示胃中仍殘存著病邪,應該選擇清熱疏肝的藥物,例如連翹、黃芩、山楂、麥芽、枳殼、新鮮的石斛等(清除殘餘病邪在胃中的影響)。
如果全身已經涼爽,但只有腹部熱度未退(腹部屬於太陰經的範圍),這表示脾臟有火氣,可以添加生白芍來清熱(這是處理殘餘病邪在脾臟的治療方法)。
3. 陽明並病新法
陽明兼肺,陽明少陽,陽明太陰,陽明少陰
白話文:
-
陽明與肺部的並發症:這表示胃腸道的問題可能同時影響到肺部功能。
-
陽明與少陽的並發症:這意味著胃腸道疾病可能同時影響膽囊和肝臟的功能。
-
陽明與太陰的並發症:這表示胃腸道疾病可能同時影響脾臟和胃的健康。
-
陽明與少陰的並發症:這說明胃腸道疾病可能同時影響腎臟和心臟的運作。
4. 陽明兼肺
前太陽兼肺,在寒邪一邊。此陽明兼肺,在溫邪一邊,均以手太陰肺經為治。
如遇發熱惡寒、咳嗽喉燥、渴飲、舌胎白(太陰)中帶黃(陽明)或燥刺(溫邪)或邊紅中白、脈來浮數,此風溫客於手太陰肺經,而內熱發於陽明之表也。宜羚羊角、前胡、杏仁、連翹、薄荷、桔梗、黃芩、豆豉、淡竹葉之類以解風熱。如兼煩悶嘔惡、脈沉足冷者,欲發痧疹也,亦以此方加牛蒡、防風透之。
_邵評:_風溫初入肺衛,在陽明之表。
如痧疹已透,尚有頭脹心煩、脘悶咳嗽者,肺氣不得宣暢也。宜梔、豉、栝蔞皮、桔、薄、黃芩、連翹、牛蒡、川貝、鬱金之類,使肺氣通暢,痧疹透達,諸症自解(邪鬱於肺)。若痧疹已透,仍然胸脅悶痛、咳嗽喘急者,此有伏痰也。其氣口脈閉(痰邪阻滯脈道),是痰之驗也。
宜豁痰利氣,如前胡、杏仁、栝蔞、橘紅、蘇子、象貝、桔梗、枳殼、萊菔子、竹瀝、薑汁之類投之,痰自出矣(痰邪內伏,阻閉肺氣)。
白話文:
前面提到的太陽兼肺的情況,是在處理寒邪的問題。而現在討論的陽明兼肺,則是在應對溫邪的情況,兩者都以手太陰肺經作為治療的重點。
如果出現發燒怕冷、咳嗽喉乾、口渴想喝水、舌苔呈現白色中帶黃色(太陰)或乾燥刺痛(溫邪)或邊緣紅中心白、脈搏跳動快且頻繁,這表示風溫進入了手太陰肺經,同時在陽明表層引發內熱。應該使用羚羊角、前胡、杏仁、連翹、薄荷、桔梗、黃芩、豆豉、淡竹葉等藥物來解除風熱。如果還伴有煩躁噁心、脈搏深沉腳冷的症狀,可能是要發痧疹,也應使用上述藥方加上牛蒡和防風來促進病情的透發。
_邵評:_風溫剛開始進入肺部和保護系統,這是發生在陽明表層的情況。
如果痧疹已經顯現,但仍有頭痛心煩、胸悶咳嗽的情況,表示肺部氣息無法順利流通。應該使用梔子、豆豉、栝蔞皮、桔梗、薄荷、黃芩、連翹、牛蒡、川貝、鬱金等藥物,讓肺部氣息順暢,痧疹可以更完全地顯現,各種症狀自然會消失(邪氣困在肺部)。如果痧疹已經顯現,但胸脅仍然悶痛、咳嗽呼吸急促,這表示可能有潛藏的痰。從氣口脈搏的閉塞(痰邪阻塞脈絡)可以得到證實。
應該使用化痰順氣的藥物,例如前胡、杏仁、栝蔞、橘紅、蘇子、象貝、桔梗、枳殼、萊菔子、竹瀝、薑汁等,痰自然就會排出(痰邪潛藏在體內,阻礙肺部氣息)。
5. 陽明少陽
凡風寒之入,由皮毛而腠理,為陽明少陽之界,作表證看,非邪己入陽明之裡而復傳於少陽也。柯韻伯力辨陽明傳少陽之謬以此。
如身熱口渴、微兼惡寒、舌胎中白邊紅(少陽)或根白尖紅、脈來弦滑,此邪入肌肉腠理之間,陽明少陽之表證也。宜解肌法,如柴、葛、連翹、薄荷、黃芩、橘紅之類,以取肌分之汗,熱自退矣(傷寒風寒由肌表而入膽胃之表證)。如見舌胎自少紅多,初起微寒,繼即發熱不已,此陽明輕而少陽重(手少陽三焦),氣分少而營分多。宜犀角、連翹、丹皮、鉤藤、黃芩、薄荷、黑山梔之類,以清營分之熱,大忌汗散。
_邵評:_此條溫邪自口鼻而受,由肺衛而入手三焦少陽,從心營肺衛治,用手經藥,與上寒邪在足經者治法不同。大宜留意。
白話文:
對於所有因風寒侵襲,從皮膚毛孔進入,影響到陽明和少陽兩經的界限,我們應當視作表面的症狀,這並不是說病邪已經深入到陽明經的內部,再進一步影響到少陽經。柯韻伯以此強烈辯駁了陽明經傳至少陽經的誤解。
如果出現身體發熱、口渴、稍微怕冷、舌苔中間白色邊緣紅色(少陽經症狀)或者舌根白色舌尖紅色、脈搏弦滑,這些都是病邪進入肌肉和皮膚之間,屬於陽明和少陽兩經的表面症狀。應該採用解肌法,使用像柴胡、葛根、連翹、薄荷、黃芩、橘紅這一類的草藥,促進肌肉出汗,熱度自然就會減退(這是風寒從肌肉表面進入膽和胃的表面症狀)。
如果看到舌苔大部分紅色,剛開始稍微怕冷,隨後就一直發熱,這就是陽明經的影響較輕而少陽經的影響較重(手少陽三焦經),氣分影響較小而營分影響較大。應該使用犀角、連翹、牡丹皮、鉤藤、黃芩、薄荷、黑山梔等草藥,以清除營分的熱度,絕對禁止大量出汗。
邵評:此段描述溫熱的病邪由口鼻入侵,通過肺衛進入手三焦和少陽經,從心營肺衛的角度治療,使用手經的藥物,與上段描述的寒邪在足經的治療方法不同。應當特別注意。
6. 陽明太陰
前陽明少陽,邪由陽明之表而來。此陽明太陰,邪從陽明之裡而及。胃與脾聯,此表裡俱病也。如見舌胎白帶灰黑色(太陰舌色),或白中帶黑點,或邊黃中黑,或前半黃後半黑,或純黃燥胎(陽明舌),或黃分八字,種種形色,皆陽明太陰之證據。外症身體灼熱、口唇燥、左關數、右關滑,此陽明熱邪內蘊以致。
斑不得透,毒不得解,因與太陰為表裡而傳入也(脾胃相聯,胃中熱邪不外出而內入)。急宜透之提之,不使毒邪陷入三陰,用犀角、羚羊角、芩、連、連翹、牛蒡、桔梗、薄荷等,使斑外達而解。如斑點隱隱,不得外透,加角刺數分以透之(提透)。如大便秘而潮熱譫語者(胃實見症),陽明為重,太陰為輕,下之可也。
_邵評:_陽明熱邪內郁成斑,不外達而內伶太陰,實表證也,仍宜提邪外達。
白話文:
前面提到的陽明和少陽,是邪氣從陽明的表面入侵的情況。現在說的陽明太陰,則是邪氣從陽明的內部影響到了太陰。胃和脾相互連接,所以這兩者都生病了。如果看到舌苔呈現白色帶有灰黑色(太陰的舌頭顏色),或者白色中夾雜著黑點,或者舌邊黃色中心黑色,或者舌前半部黃色後半部黑色,或者整體呈現乾燥的黃色(陽明的舌頭),或者黃色分成八字形,這些都是陽明太陰的病症跡象。外部症狀則包括身體發熱、口脣乾燥、左側脈搏跳動快速、右側脈搏滑順,這是因為陽明的熱邪在體內積聚所致。
皮疹無法透出,毒素無法排除,因為它們與太陰形成了表裡關係,導致熱邪傳入(脾胃相連,胃中的熱邪不往外排,反而往內侵入)。應該立即讓其透出和提升,避免毒素深入三陰,可以使用犀角、羚羊角、黃芩、黃連、連翹、牛蒡子、桔梗、薄荷等藥材,讓皮疹能從外部透出並得到紓解。如果皮疹隱約不顯,無法透出,可以添加幾分角刺來幫助透出(提升透出)。如果大便乾結且伴有潮熱和胡言亂語(胃實的症狀),那麼陽明的病情較重,太陰的病情較輕,可以使用瀉下法治療。
邵評:陽明的熱邪在體內鬱結形成皮疹,未能從外部透出反而影響到太陰,這是表症的表現,仍應將邪氣提升至體外透出。