《傷寒論綱要》~ 辨厥陰病脈證並治法 (2)
辨厥陰病脈證並治法 (2)
1. 辨厥陰病脈證並治法
以利不止里液亡熱獨存而血液腐壞之故也。)便膿血者。其喉不痹。(熱氣下泄。故表雖乾燥。而喉不痹。)○傷寒一二日至四五日而厥者。必發熱。(前厥者。後必發熱。)前熱者。後必厥。(繼厥以熱。繼熱復以厥。)厥深者。熱亦深。(深。言日數多也。)厥微者。熱亦微。
(雖深。有微者。雖淺。有甚者。故淺深微甚。各舉一隅示之。此觀厥知熱。觀熱知厥之診法。)厥應下之。(邪進而至厥者。後必應成入胃可下之症。)而反發汗者。(邪進入胃。而反攻其表。此誤也。)必口傷爛赤。(表液乾燥。極則里陽一升上。其血絡遂傷。)○傷寒病。
(邪是傷寒。而病字通三陽三陰之辭。)厥五日。熱亦五日。設六日當復厥。不厥者自愈。厥終不過五日。以熱五日。故知自愈。○凡厥者。陰陽氣不相順接。便為厥。厥者。手足逆冷是也。(後人解厥字義之文也。而本論所謂厥冷。冷自末至本也。逆冷。冷自本及末也。今不論本末。
誤解渾謂之逆冷。)傷寒脈微而厥。至七八日。(邪甚陽微。雖經日久。而厥不愈。)膚冷。(手足厥冷漸甚。及遍身者。藏府皆冷故也。)其人躁無暫安時者。(神無所依。將去。)此為藏厥。非為蛔厥也。(藏厥死不治。此章欲論蛔厥。故先舉似者。)蛔厥者。其人當吐蛔。
令病者靜而復時煩。此為藏寒。(心肺之際陽微。故蛔得時入膈。)蛔上入膈。故煩。須臾復止。得食而嘔。(胃中有蛔。故得食而動。)又煩者。蛔聞食臭出。其人當自吐蛔。蛔厥者。烏梅丸主之。又主久利方。(胃中有蛔則不和而下利。)烏梅丸方。(烏梅蜀椒殺蟲。細辛桂枝推陽。
乾薑附子復陽。黃連除胸中熱。黃蘗除腸中熱。當歸生血。人參生津回陽。),烏梅(三百個),細辛(六兩),乾薑(十兩),黃連(一斤),當歸(四兩),附子(六兩),蜀椒(四兩),桂枝(六兩),人參(六兩),黃蘗(六兩),上十味。異搗篩。合治之。以苦酒漬烏梅一宿。
(漬以苦酒者。欲不失烏梅酸味也。)去核。蒸之。五升。米下飯熟搗成泥。和藥令相得。內臼中與蜜杵二千下。丸如梧桐子大。先食欲服十丸。日三服。稍加至二十丸。禁生冷滑物臭食等。(腸胃不和。生蛔之人。不得復食難化之物。)○傷寒熱少厥微。指頭寒。(厥微。
止指頭。)默默不欲食。(三焦閉塞故也。亦是似少陽之理。)煩躁數日。(表液乾燥。且邪塞三焦。)小便利色白者。此熱除也。(經日久。而陽氣遂破邪出表。則小便利。於是裡熱除。)欲得食。(裡熱除。欲得食者邪解也。若陽氣出表而尚不欲食者。邪入胃也。陽氣出表之後。
以食卜胃邪有無。)其病為愈。(厥微者邪薄也。故陽氣能破邪而出。)若厥而嘔。胸脅煩滿者。其後必便血。(表液乾燥甚。陽氣不得出。而作嘔胸脅煩滿等症。而猶不得出。則取路於腸而利。其里亦已乾燥。故動血而下。)○病者。(問答之言。故曰病者。)手中厥冷。
白話文:
辨厥陰病脈證並治法
身體虛弱,持續腹瀉,體內津液流失,只有熱症殘留,血液腐敗,所以大便帶血膿。但喉嚨卻不腫痛(因為熱氣下泄,所以雖然外在乾燥,喉嚨卻不腫痛)。傷寒病發一到四五天就出現厥冷的症狀,必定會發燒;先厥冷後發燒,先發燒後厥冷,厥冷的程度越深,發燒也越嚴重(「深」指發病天數多)。厥冷的症狀輕微,發燒也輕微。(雖然厥冷深淺不一,但都有輕重之分,所以淺深微甚都是指一種情況,這裡是說明觀察厥冷可以知道熱證,觀察熱證可以知道厥冷的診斷方法)。厥冷應當用下瀉的方法治療(邪氣入侵導致厥冷,之後必定會發展成可以下瀉的症狀)。如果反而用發汗的方法治療(邪氣已入胃,反而再從體表治療,這是錯誤的),必定會導致口舌潰爛紅腫(體表津液乾燥,極端情況下里陽之氣上升,則血液循環受損)。傷寒病(「邪」是傷寒,「病」字包含三陽三陰的疾病),厥冷持續五天,發燒也持續五天,如果第六天再次出現厥冷,則不會痊癒,如果沒有再次出現厥冷則會自愈。厥冷不會超過五天,發燒五天,因此可以知道會自愈。凡是出現厥冷的症狀,都是陰陽氣不相順接造成的。厥冷指的是手腳冰冷(這是後人對厥冷的解釋,原文中所謂的厥冷,是指冰冷由末端向內臟蔓延;逆冷是指冰冷由內臟向末端蔓延。這裡不論本末,誤解都稱為逆冷)。傷寒病脈象微弱伴有厥冷,持續七到八天(邪氣嚴重,陽氣衰微,即使時間久了,厥冷也不好轉),皮膚冰冷(手腳厥冷逐漸加重,直至全身冰冷,這是內臟都冰冷的緣故),病人煩躁不安,一刻也靜不下來(精神無所依託,將要死亡),這是臟腑厥冷,不是蛔厥(臟腑厥冷是治不好的,此章節要論述蛔厥,所以先列舉類似的情況)。蛔厥的病人會嘔吐蛔蟲,病人時而安靜時而煩躁,這是臟腑寒冷(心肺部位陽氣衰微,所以蛔蟲趁機進入膈膜),蛔蟲上到膈膜所以煩躁,一會兒又停止,吃了東西就嘔吐(胃中有蛔蟲,所以吃了東西就活動),再次煩躁,是因為蛔蟲聞到食物的味道而出來,病人就會自己把蛔蟲吐出來。蛔厥用烏梅丸治療,也可用治療久瀉的方子(胃中有蛔蟲就會不協調而腹瀉)。烏梅丸方:烏梅三百個,細辛六兩,乾薑十兩,黃連一斤,當歸四兩,附子六兩,蜀椒四兩,桂枝六兩,人參六兩,黃蘗六兩。以上十味藥,搗碎過篩,混合研磨。用苦酒浸泡烏梅一夜(用苦酒浸泡,是為了不損失烏梅的酸味),去核,蒸煮,五升米煮成飯,搗成泥,與藥混合均勻,放入臼中,加蜂蜜研磨二千下,製成梧桐子大小的藥丸。飯前服用十丸,一日三次,逐漸增加到二十丸。禁止食用生冷滑膩和有異味的食物(腸胃不和,有蛔蟲的人,不能吃難消化的食物)。傷寒病發燒輕微,厥冷也輕微,只有指尖冰冷(厥冷輕微,只到指尖),默默無言不想吃東西(三焦閉塞,也是類似少陽病的症狀),煩躁數天(體表津液乾燥,邪氣阻塞三焦),小便量少顏色發白,這是體內熱證已經消除(經過很多天,陽氣最終擊破邪氣從體表排出,於是小便量少,裡面的熱證就消除了),想要吃東西(裡面的熱證消除,想要吃東西是邪氣已經解除的表現,如果陽氣從體表排出仍然不想吃東西,那是邪氣進入胃部了,陽氣從體表排出後,用飲食來判斷胃部是否有邪氣)。病情就會痊癒(厥冷輕微表示邪氣輕微,所以陽氣可以擊破邪氣排出體外)。如果出現厥冷和嘔吐,胸脅部煩悶,之後必定會便血(體表津液極度乾燥,陽氣無法排出,而出現嘔吐、胸脅部煩悶等症狀,仍然無法排出,則從腸道排出,因為腸道也乾燥,所以會引起出血)。病人(問答的語氣,所以說病人),手中厥冷。