楊士瀛

《仁齋直指方論》~ 卷之九 (9)

回本書目錄

卷之九 (9)

1. 又治癆瘵證方法

(出《十藥神書》)

白話文:

原文:

藥之法,補之求溫,瀉之求寒。溫者,和也。寒者,散也。溫足以補,寒足以瀉。

翻譯:

使用藥物的方法,補益的藥要溫暖,瀉下的藥要寒涼。溫暖的藥,具有調和的作用;寒涼的藥,具有疏散的作用。溫暖的藥用來補益,寒涼的藥用來瀉下。

《心法·附錄》曰:夫人之生也,稟天地氤氳之氣,在乎保養真元,固守根本,則萬病不生,四體康健。若曰不養真元,不固根本,疾病由是生焉。且真元根本,則氣血精液也。余嘗聞葛先師有言曰:萬病莫若勞證最為難治。

白話文:

《心法·附錄》說:人的生命,是稟承了天地間的元氣。在於保養生命的本源,保持住根本,那麼萬病不會產生,四肢身體康健。如果說不保養生命的本源,不保持住根本,疾病就會因此而產生。而且生命的本源,根本就是氣血精液。我曾經聽葛先師說:萬病中沒有比勞累的疾病最難治癒。

蓋勞之起,因人之壯年氣血完聚,精液充滿之際,不能保養性命,酒色是貪,日夜耽嗜,無有休息,以致耗散真元,虛敗精液,則嘔血吐痰,以致骨熱體熱,腎虛精竭,面白額紅,口乾咽燥,白濁遺精,盜汗,飲食艱難,氣力全無,謂之火盛金衰,重則半年而斃,輕則一載而亡。

白話文:

ERROR

見醫者不究其源,不窮其本,或投之以大寒之劑,或療之以大熱之藥,妄為施治,絕不取效。殊不知大寒則愈虛其中,大熱則愈竭其內,所以世之醫勞者,萬無一人焉。先師用藥治勞如羿之射,無不中的。今開用藥次第於後,用藥之法:如嘔吐咯嗽血者,先以十灰散遏住,如甚者,須以花蕊石散止之。大抵血見熱則行,見寒則凝,見黑則止,理之必然。

白話文:

我見那些醫生們不去探尋疾病的根源,追究其根本原因,有的用極寒的藥物來治療,有的用極熱的藥物來醫治,他們胡亂地施治,根本不會見效。殊不知用極寒的藥物,會使人體更加虛弱,用極熱的藥物,會使人體更加衰竭,所以世間那些醫治勞疾的醫生,根本沒有人能治好。先師用藥來治療勞疾,就像后羿射箭一樣,無不百發百中。現在將用藥的順序說在後面,用藥的方法是:如果是嘔吐、咯血、咳嗽帶血的人,先用十灰散來止住,如果病得比較嚴重,需要用花蕊石散來止住。總的來說,血液遇熱就會流動,遇冷就會凝結,遇黑就能止住,這是必然的道理。

止血之後,其人必倦其體,次用獨參湯一補,令其熟睡一覺,不要驚動,睡起病去五分,後服諸藥。

白話文:

在止血之後,患者必定身體疲倦,接著用獨參湯補一補,讓患者熟睡一覺,不要吵醒他,睡醒之後病情會好轉一半,之後再服用其他藥物。

保和湯止嗽寧肺,保真湯補虛除熱,

白話文:

  • 保和湯:可以止咳平喘、寧肺定神。

  • 保真湯:可以補益虛弱、清熱解毒。

太平丸潤肺除痿,消化丸下痰消氣。

白話文:

  • 太平丸:滋潤肺部,消除肌肉萎縮。

  • 消化丸:排出痰液,消除胃脹氣。

保和湯,內分血盛、痰盛、喘盛、熱盛、風盛、寒盛六事,加味和之。保真湯內分驚悸、淋濁、便澀、遺精、燥熱、盜汗六事,加味用之,余無加用。服藥之法,每日仍濃煎薄荷湯,灌嗽喉中,用太平丸,先嚼一丸,漸漸嚥下,次噙一丸,緩緩溶化,至上床時亦如此用之。夜則肺竅開,藥必流入竅中,此訣要緊。

白話文:

保和湯,內分血盛、痰盛、喘盛、熱盛、風盛、寒盛六種狀況,依據病症加味和解。保真湯內分驚悸、淋濁、便澀、遺精、燥熱、盜汗六種狀況,依據病症加味使用,其他藥物不加用。服藥的方法,每天仍濃煎薄荷湯,含服在口中,先嚼一丸太平丸,慢慢吞下,再含一丸,讓它慢慢溶化,直到睡覺時也是如此用藥。夜間則是肺氣管孔打開,藥物必定流入到氣管孔中,這個訣竅很重要。

如痰壅,卻先用飴糖拌消化丸一百丸吞下,次又依前噙太平丸,令其仰面臥而睡。服前七藥後,若肺有嗽,可煮潤肺丸食之。如常七藥之前,有餘暇煮此服之。亦可續煮白鳳膏食之,固其根源,完其根本。病可之後,方可合十珍丸服之,此為收功起身之妙用也。

白話文:

如果痰液壅堵,先用飴糖拌消化丸一百丸吞下,然後再按照前面的方法含服太平丸,讓病人仰面躺著睡覺。 服用前七種藥物後,如果肺部有咳嗽,可以煮潤肺丸服用。如果在服用前七種藥物之前,有空閒時間也可以煮它服用。也可以繼續煮白鳳膏服用,以鞏固病根,徹底根治。病情好轉後,纔可以服用十珍丸,這是收功起身的妙用。

甲字號十灰散,治勞證嘔血、吐血、咯血、嗽血,先用此藥止之。

白話文:

甲字號十灰散,治療勞疾導致的嘔吐血、吐血、咳血、嗽血,先使用此藥止血。

大薊小薊,柏葉,荷葉,茅根,茜根,大黃,山梔,牡丹皮棕櫚皮(各等分)

白話文:

大薊、小薊、柏葉、荷葉、茅根、茜根、大黃、山梔、牡丹皮、棕櫚皮(各等份)

上各燒灰存性,研極細末,用紙包,碗蓋於地上一夕,出火毒。用時先將白藕搗,絞汁,或蘿蔔汁,磨京墨半碗,調服五錢,食後下。如病勢輕,用此立止,如血出成升斗者,用後藥止之。

白話文:

以上各自燒成灰燼,然後保存藥性,研磨成極其細小的粉末,用紙包好,再用碗蓋住放在地上一個晚上,這樣可以去除火毒。使用時,先將白藕搗成泥,絞出汁液,或者用蘿蔔汁,再磨半碗京墨,將這些調和均勻,服用五錢,飯後服用。如果病情較輕,使用此藥可立即止血,如果出血量達到一升到一斗,則在服用此藥後,再服用其他藥物來止血。

乙字花蕊石散,五內崩損,湧噴血出升斗,用此止之。

花蕊石(火煅存性,研如粉)

上童子小便一鍾,煎溫,調末三錢,甚者五錢,食後服下。

如男,用酒一半,女用醋一半,與童便和藥服,使淤血化為黃水,服此訖,以後藥補之。

丙字號獨參湯,止血後服此藥補之。

人參(去蘆,二兩)

上㕮咀。水二鍾,棗五個煎,不拘時細細服之。服後宜熟睡一覺,後服諸藥除根。

丁字號保和丸,治勞嗽,肺成痿者,服之決效。

白話文:

乙字

花蕊石散

內臟破損,大量的血液湧出,用此藥方止血。

藥材:

  • 花蕊石(火煅後保留其藥性,研磨成粉)

用法:

  • 童子小便一碗,加熱後,將藥粉三錢(嚴重者五錢)加入,飯後服用。
  • 如果是男性,將藥粉與一半的酒調和;如果是女性,則與一半的醋調和,再加入童便服用。
  • 藥效會使淤血化為黃水。服用此藥後,再用其他藥方調理身體。

丙字號獨參湯

止血後服此藥補身。

藥材:

  • 人參(去蘆,二兩)

用法:

  • 將人參切碎,加入水二碗,放五顆紅棗一同煎煮,不拘時段少量服用。
  • 服用後應熟睡,醒來後再服用其他藥方幫助根除病竈。

丁字號保和丸

治療咳嗽、肺氣虛弱導致的肺癆,服後立竿見影。

知母,貝母,天門冬款冬花(各三錢),麥門冬(去心),天花粉薏苡仁杏仁五味子(各二錢),粉草(炙),馬兜鈴紫菀百合桔梗阿膠(炒),當歸,生芐,紫蘇,薄荷(各五分)

白話文:

  • 知母:三錢

  • 貝母:三錢

  • 天門冬:三錢

  • 款冬花:三錢

  • 麥門冬(去心):二錢

  • 天花粉:二錢

  • 薏苡仁:二錢

  • 杏仁:二錢

  • 五味子:二錢

  • 粉草(炙):五分

  • 馬兜鈴:五分

  • 紫菀:五分

  • 百合:五分

  • 桔梗:五分

  • 阿膠(炒):五分

  • 當歸:五分

  • 生芐:五分

  • 紫蘇:五分

  • 薄荷:五分

一方無地黃,有百部。一方有蒲黃

上以水煎,生薑一片,入飴糖一匙,入藥內服之。每日三服,食後進。加減於後。

血盛,加蒲黃、茜根、藕節、大薊、小薊、茅花。

白話文:

一方不含地黃,但含有一百部。一方含有蒲黃。

以上用煎煮的方式,加入一片薑片,和一匙麥芽糖,放入藥中服用。每天服用三次,於飯後服用。以下依情況加減使用藥材:

血盛時,加入蒲黃、茜根、藕節、大薊、小薊和茅花。

痰盛,加南星、半夏橘紅茯苓枳殼枳實、栝蔞實(炒。)

白話文:

痰液旺盛,在原方中再加入南星、半夏、橘紅、茯苓、枳殼、枳實、炒過的栝蔞實。

喘盛,加桑皮、陳皮大腹皮、蘿蔔子、葶藶、蘇子

白話文:

喘息嚴重時,再加入桑皮、橘皮、大腹皮、蘿蔔子、葶藶、蘇子。

熱盛,加山梔子(炒)、黃連黃芩黃柏連翹。一方加款花,大黃。

白話文:

熱盛,另加炒過的山梔子、黃連、黃芩、黃柏、連翹。另一方加入款冬花、大黃。

風盛,加防風荊芥金沸草甘菊細辛香附

白話文:

風盛:此指風邪過盛。

加防風、荊芥、金沸草、甘菊、細辛、香附:這些藥味均有祛風解表之功。

寒盛,加人參、芍藥、桂皮、五味、蠟片。

戊字號保真湯,治勞證體虛骨蒸,服之決補。

白話文:

戊字號正品湯藥,專治勞累體虛、骨頭有熱氣的疾病,服用此藥能絕對滋補。

當歸,生芐,白朮黃耆,人參(各三錢),蓮心,赤茯苓,白茯苓(各半錢),天門冬,麥門冬,陳皮,白芍藥,知母,黃柏(炒),五味子,柴胡地骨皮,熟芐(各一錢),赤芍藥,甘草(各一錢半)

白話文:

  • 當歸:三錢

  • 生芐:三錢

  • 白朮:三錢

  • 黃耆:三錢

  • 人參:三錢

  • 蓮心:半錢

  • 赤茯苓:半錢

  • 白茯苓:半錢

  • 天門冬:一錢

  • 麥門冬:一錢

  • 陳皮:一錢

  • 白芍藥:一錢

  • 知母:一錢

  • 黃柏(炒):一錢

  • 五味子:一錢

  • 柴胡:一錢

  • 地骨皮:一錢

  • 熟芐:一錢

  • 赤芍藥:一錢半

  • 甘草:一錢半

上以水煎,生薑三片,棗一枚,食後服。

白話文:

水煎服,生薑三片,紅棗一枚,飯後服用。

驚悸,加茯神遠志柏子仁酸棗仁

白話文:

心悸,加上茯神、遠志、柏子仁、酸棗仁。

淋濁,加車前、臺烏藥豬苓澤瀉

白話文:

淋濁的症狀,再加上車前子、臺烏藥、豬苓、澤瀉這些藥材。

便澀,加木通石葦萹蓄

白話文:

大便不通,且感覺乾燥、疼痛,可加入木通、石葦、萹蓄。

遺精,加龍骨牡蠣蓮鬚蓮子

白話文:

遺精症,可加入龍骨、牡蠣、蓮鬚、蓮子等藥材。

燥熱,加滑石石膏青蒿鱉甲

白話文:

如果燥熱症狀嚴重,可加入滑石、石膏、青蒿、鱉甲等藥物。

盜汗,加浮麥子(炒),牡蠣、黃耆、麻黃根

己字號太平丸,治勞證久嗽,肺痿肺癰,並能噙服。

白話文:

自行丸,治療勞倦症引起的久咳,肺部發炎化膿,同時也可以含服。

天門冬,麥門冬,知母,貝母,款冬花,杏仁(各二兩),當歸,生地黃熟地黃,黃連,阿膠珠(各一兩半),蒲黃,京墨,桔梗,薄荷(各一兩),白蜜(四兩),麝香(少許)

白話文:

天門冬、麥門冬、知母、貝母、款冬花、杏仁(各二兩),當歸、生地黃、熟地黃、黃連、阿膠珠(各一兩半),蒲黃、京墨、桔梗、薄荷(各一兩),白蜜(四兩),麝香(少許)

上為細末和勻,用銀石器先下白蜜煉熟,後下諸藥末,攪勻,再上火,入麝香略熬三二沸,丸如彈子大。每日三服,食後細嚼一丸,煎薄荷湯緩緩化下,次噙一丸,臨臥時。如痰盛,先用飴糖拌消化丸吞下,卻噙嚼此丸,仰臥,使藥流入肺竅,則肺清潤,其嗽退除,七日病痊。凡一切咳嗽,只服此藥立愈。

白話文:

將藥材研磨成細粉,平均混合。使用銀器或石器,先加入蜂蜜熬煮至熟,後加入所有藥粉,攪拌均勻。再將藥材放在火上加熱,加入麝香略微熬煮三、四次,直到藥丸變成彈子大小。每天服用三次,飯後細嚼一丸,用薄荷湯慢慢化下。每次服用一丸,在睡覺前服用。若痰液過多,先用飴糖拌消化丸吞服,再含服此藥丸,仰臥,讓藥液流入肺中,肺部就會清爽潤澤,咳嗽就會消除,七天後疾病痊癒。所有咳嗽都只要服用此藥,即可立即痊癒。

庚字號沉香消化丸,治熱痰壅盛。

白話文:

庚字號沈香消化丸

治療因濕熱痰液壅盛所導致的消化不良。

礞石(煅黃金色),明礬(飛,研細),豬牙皂角,南星(火炮),半夏(生),白茯苓,陳皮(各二兩),枳殼,枳實(各一兩半),薄荷,黃芩(各一兩),沉香(五錢)

白話文:

青礞石(煅燒成黃金色),明礬(飛煉並研磨成細粉),豬牙皁角,南星(火炮製),半夏(生曬),白茯苓,陳皮(各二兩),枳殼,枳實(各一兩半),薄荷,黃芩(各一兩),沉香(五錢)

上為細末,和勻,薑汁浸神麯,攪糊為丸梧桐子大。每服一百丸,每夜臨臥飴糖拌吞,次噙嚼太平丸,二藥相攻,痰嗽除根。

白話文:

把上藥磨成細末,與其他的藥一起均勻攪和,用薑汁浸神曲,攪成糊,做成梧桐子大小的丸子。每次吃藥一百丸,每晚睡覺前用飴糖拌吞,再含嚼太平丸,兩種藥互相配合,可以根治痰嗽。

辛字號潤肺膏,治久嗽肺燥肺痿。

白話文:

辛字號【潤肺膏】,治療長久咳嗽、肺部乾燥、肺部虛弱。

羊肺(一具),杏仁(淨研),柿霜,真酥,真粉(各一兩),白蜜(二兩)

白話文:

羊肺一個、杏仁淨研末、柿霜、真酥、真粉各一兩、白蜜二兩。

上先將羊肺洗淨,次將五味入水攪黏,灌入肺中,白水煮熟,如常服,食前與七藥相間服之亦佳。

壬字號白鳳膏,治一切久怯弱極虛憊,咳嗽吐痰,咳血發熱。

黑嘴白鴨(一隻),大京棗(二升),參苓平胃散(一升),陳煮酒(一瓶)

白話文:

白鳳膏

將羊肺洗淨後,將五味藥材放入水中攪拌成糊狀,灌入羊肺中。再用清水煮熟,平時服用。服用前若與七藥相間服用,效果更佳。

白鳳膏的功效:

治療各種長期虛弱、虛憊、咳嗽、吐痰、咳血發熱。

材料:

  • 黑嘴白鴨:一隻
  • 大京棗:二升
  • 人參、茯苓、平胃散:一升
  • 陳年煮酒:一瓶

先將鴨縛定腳,量患人飲酒多少,隨量以酒燙溫,將鴨項割開滴血入酒,攪勻飲之,直入肺經,潤補其肺。卻將鴨干撏去毛,於脅邊開一孔,取其腸雜拭乾,次將棗子去核,每個中實納參苓平胃散末,填滿鴨肚中,用麻扎定,以沙甕一個置鴨在內,四圍用火慢煨,將陳煮酒作三次添入,煮乾為度,然後食,其棗子陰乾,隨意食用,參湯送下。後服補髓丹,則補髓生精,和血順氣。

白話文:

  1. 首先,將鴨子的腳捆起來,測量飲酒量,按飲酒量將酒加熱至溫熱,然後將鴨頸割開,滴血入酒,攪勻後飲用。此法可直達肺經,滋潤肺部。
  1. 將乾鴨子拔毛,在肋骨邊開一個孔,取出腸子和雜碎,擦乾。

  2. 將棗子去核,每個棗子中填入參苓平胃散末,塞滿整個鴨肚子,用麻繩紮緊。

  3. 將準備好的鴨子放入沙甕中,周圍用小火慢燉,將煮熟的酒三次加入鍋中,煮至湯汁乾涸為止。

  4. 將煮好的鴨子取出,將棗子陰乾後,可以隨意食用,用參湯送服。

  5. 後續服用補髓丹,以補髓生精,和血順氣。

癸字號補髓丹(一名十珍丸),治久勞虛敗,髓干精竭,血枯氣少。服前藥愈後服此藥。

豬脊膂(一條),羊脊髓(一條),團魚(一枚),烏雞(一隻)

四味制淨,去骨存肉,用酒一大碗於沙甕內煮熟,擂細,再入後藥。

山藥(五條),蓮肉(半斤),京棗(一百枚),柿霜(十枚)

四味修制淨,用井花水一大瓶,於沙甕內煮熟,擂細,與前熟肉一處,再用慢火熬之,卻下

明膠(四兩),真黃蠟(三兩)

白話文:

現代白話文:

  1. 將乾鴨子拔毛,在肋骨處開一個洞,取出內臟和雜物,擦乾。

  2. 將紅棗去核,每個棗子中塞入參苓平胃散粉末,塞滿整個鴨腹,用麻繩紮緊。

  3. 將準備好的鴨子放入砂鍋中,用小火慢燉,分三次將煮好的酒加入鍋中,燉至湯汁收乾。

  4. 將鴨子取出,將紅棗晾乾後,可以隨時食用,搭配參湯服用。

  5. 後續服用補髓丹,以滋補骨髓、生精、調和氣血。

癸字號補髓丹(又稱十珍丸):

用於治療長期的勞累虛損、骨髓枯竭、精氣耗盡、氣血不足。服用前藥治癒後再服用此藥。

配方:

豬脊髓(一根),羊脊髓(一根),團魚(一條),烏骨雞(一隻)

製作方法:

將四種食材洗淨、去骨取肉,用一大碗酒在砂鍋中煮熟,搗碎,再加入以下藥材:

山藥(五條),蓮子(半斤),京棗(一百枚),柿霜(十枚)

將四種藥材洗淨,用一大瓶井水在砂鍋中煮熟,搗碎,與前面煮熟的肉混合,再用文火熬煮,加入:

明膠(四兩),黃蠟(三兩)

上二味逐漸下,與前八味和一處,擂成膏子,和平胃散末、四君子湯末、知母、黃柏末各一兩,共一十兩搜和成劑。如十分硬,再入白蜜同熬,取起放青石上,用木捶打如泥,丸如梧桐子大。每服一百丸,不拘時候,棗湯下。

白話文:

接下來將上面兩種藥材逐漸加入前面八種藥材中,擂成膏狀,再加入和平胃散末、四君子湯末、知母粉、黃柏粉各一兩,總共十兩,將所有藥材混合均勻即可。如果太硬,可以加入蜂蜜一起熬煮,然後取出放在青石板上,用木槌敲打成泥狀,丸成梧桐子大小的丸劑。每次服用一百丸,不拘時間,以棗湯送服。