楊士瀛

《仁齋直指方論》~ 卷之一 (6)

回本書目錄

卷之一 (6)

1. 男女氣血則一論

血氣即陰陽也,不論男女長幼均具之。人之有病皆知調氣,而血之一字念不到焉。至於調氣不愈,加以消痰、逐水,無所不至,其病自如是,皆血之為患,伏於冥冥之中而不可測識矣。

白話文:

血氣就是陰陽,無論男女老少都有。人有病都知道調氣,但沒有人想到血這個字。至於調氣不好,再加以化痰、利尿,藥用盡了,病還是這樣,都是血在作祟,潛伏在看不見的地方,讓人無法知道。

假如婦人得病於經水來去之時,固有可驗而知者,其若經脈久遏而不行,與夫協熱而傷血,變生他證,如之何而見之?況世俗循習,其能以男子之診為血證乎?夫肝藏血而心主之,動則血運於諸經,靜則血歸於肝臟。肝受血則能視,足受血則能步,掌受血則能握,指受血則能攝。

白話文:

如果婦人身體在經期前後有病,那麼可能與經血不順有關。但是,如果經脈不通或經血因血熱受損,導致其他症狀,那麼,我們怎麼知道病情是由肝血不足引起的呢?即使是醫生也往往會被這種情況弄糊塗。

肝臟貯藏血液,而心臟主導血的循環。當身體活動時,血液會流動到全身的經絡中;當身體靜止時,血液則會迴流到肝臟中。肝臟充血時,眼睛才能看到東西;腳部充血時,纔可以走路;手掌充血時,纔可以握住東西;手指充血時,纔可以抓握東西。

故血凝於膚者為痹,凝於脈者為泣,凝於足者為厥。凡神志昏昏,驚狂冒悶,煩渴嘔吐,語短內疼,鼻衄唾紅,眼紅面赤,骨熱膚哄,腸垢尿多,胸滿頑痰,譫語多汗,甚至四肢厥冷,懵不知人,不問男子婦人,皆血證耳。據脈驗之,挾血者,脈來乍澀乍數,閃灼明滅,或沉細而隱伏也。

白話文:

血液凝於表皮,就是痹症;血液凝於血管,就是泣症;血液凝於足部,就是厥症。凡是神志昏昏沉沉、驚恐發狂、煩悶發熱、煩渴嘔吐、言語含糊內痛、鼻出血唾液帶血、眼睛發紅面部發赤、骨骼發熱皮膚發紅、腸中積垢尿液增多、胸中滿悶多痰、胡言亂語盜汗,甚至四肢厥冷、神志不清,無論是男性還是女性,都是血證。

根據脈象來驗證,夾雜血證的人,脈象忽澀忽數、閃爍不定,或者沉細而隱伏。

若夫血與熱交攻,則左手寸關按之洪盛。蓋心主血,肝藏血,固如是爾。經曰:血上逆則忘,血下蓄則狂。上焦淤血,小便必難;下焦淤血,小便必自利。血之所在,當以此推。《活人總括》所載小柴胡湯、犀角地黃湯、桃仁承氣湯,皆其要藥。血結者,湯劑中入醋為佐,特於此而申言之。

白話文:

若血與熱互相攻伐,則左手寸關穴脈按之洪盛。這是因為心主血,肝藏血,所以纔有這樣的脈象。經書上說:血往上逆流,則會健忘,血在下焦蓄積,則會發狂。上焦有淤血,小便必定困難;下焦有淤血,小便必定自利。血在哪裡,就應該以此來推斷。《活人總括》所記載的小柴胡湯、犀角地黃湯、桃仁承氣湯,都是治療此病的重要藥方。血結成塊者,湯劑中加入醋做輔助藥,特別在此說明。

然猶有所謂血鱉、氣鱉、酒鱉者,又不可不知也。蓋平時酷酒,血入於酒,則為酒鱉;平時任氣,血凝於氣,則為氣鱉;虛勞痼冷,敗血化生,則為血鱉。搖頭掉尾,如蟲之行,上侵人之喉,下蝕人之肛,或附於背脅,或隱於胸腹,其大則如鱉,其小則如錢,良可怪也。治法用蕪荑炒煎為妙,或生硫黃為末,老酒調下。

白話文:

但是仍然還有一些所謂的血鱉、氣鱉、酒鱉,也不可以不知道。酒喝得太多,血就會進入酒中,就會形成酒鱉;平時經常發脾氣,血就會凝結在氣裡,就會形成氣鱉;身體虛弱、積寒已久,敗血就會化生,就會形成血鱉。搖頭擺尾,就像蟲子在爬行一樣,往上侵犯人的喉嚨,往下侵蝕人的肛門,有時附著在背部和肋骨之間,有時隱藏在胸部和腹部,大的像烏龜一樣,小的像錢幣一樣,真是很奇怪的。治療的方法是用炒過的蕪荑煎服,效果最好,或用生硫磺研成粉末,用老酒送服。

二者可以殺其毒。嗣此則以理中湯、沉香降氣湯各半,溫胃益血,常常服餌,以消勝之。如其不以溫和為主,日從事於雷丸、錫灰之劑焉,君子未保其往。(《活人書》云:傷寒太陽證,衄血者病欲愈。熱結膀胱,而血自下者,亦欲愈。以此觀之,他病伏熱之人,上焦淤血而作吐者,亦其病之有瘳也。

雖然血既吐,而自止則可矣。)

白話文:

這兩種藥物可以去除毒性。然後用理中湯和沉香降氣湯各半,溫養胃部、補益氣血,經常服用,以解毒制勝。如果不以溫和為主,每天服用雷丸、錫灰等藥物,那麼患者的病情未必能好轉。(《活人書》中說:傷寒太陽證的患者,如果出現流鼻血的症狀,說明疾病將要痊癒。如果熱毒積結在膀胱,導致血從下部排出,也說明疾病將要痊癒。由此可知,其他疾病中伏有熱毒的患者,如果上焦淤血而導致嘔吐,也說明病情有所好轉。

儘管出現了咯血的症狀,但如果自行停止,則無大礙。