楊士瀛

《仁齋直指方論》~ 卷之六 (6)

回本書目錄

卷之六 (6)

1. 附:腹痛、脅痛

(新增)

白話文:

新增內容應提供以繁體中文翻譯成的古代文字。請提供古代文字才能進行翻譯。

2. 腹痛方論

《內經》曰:寒氣入經而稽遲,泣而不行,客於脈外則血少,客於脈中則氣不通,故猝然而痛。按:《內經·舉痛論》言寒邪外客而痛者甚為詳悉,未能盡述,學者自宜檢閱。外有因虛、因實、因傷寒、因痰火、因食積、因死血者種種不同,《原病式》曰:熱鬱於內而腹滿堅結而痛者,不可言為寒也。

白話文:

《內經》說:寒氣進入經脈,氣血運行緩慢,鬱積不通,停留於脈外,會導致血虛;如果寒氣客於脈中,則氣機不通暢,從而出現突然的疼痛。《內經·舉痛論》中對寒邪外客而引起的疼痛有詳細的論述,這裡未能全部列舉,學者應自行查閱。此外,疼痛還可能由虛弱、實證、外感風寒、痰火、食積、死血等多種原因導致。《原病式》中說:熱鬱於內而導致腹部堅滿結實,出現疼痛的,不能認為是寒邪引起的。

東垣曰:腹中諸痛,皆因勞役過甚,飲食失節,中氣不足,寒邪乘虛而入客之,故猝然而作大痛。經言得炅則止。炅者,熱也。以熱治寒,治之正也。《此事難知集》論曰:傷寒中脘痛,太陰也,理中湯黃耆建中湯之類。臍腹痛者,少陰也,四物湯真武湯附子湯之類。

白話文:

東垣說:腹中的各種疼痛,都是因為勞累過度,飲食失調,中氣不足,寒邪趁虛而入侵襲人體,所以突然發作劇烈的疼痛。經書上說,得到熱氣就會停止。炅,就是熱的意思。用熱來治療寒,是正確的治療方法。《此事難知集》論述說:傷寒中脘疼痛,是太陰經的問題,可以使用理中湯、黃耆建中湯之類的藥方來治療。臍腹疼痛,是少陰經的問題,可以使用四物湯、真武湯、附子湯之類的藥方來治療。

小腹痛,厥陰也,重則正陽散回陽丹,輕則當歸四逆湯之類。若夫雜證腹痛,四物苦楝湯酒煮當歸丸之類。夏月腹痛,肌熱,惡熱,脈洪數,屬手太陰、足陽明,黃芩芍藥湯主之。秋月腹痛,肌寒、惡寒,脈沉疾,屬足太陰、足少陰,桂枝芍藥湯主之。四時腹痛,芍藥甘草湯主之。

白話文:

如果小腹疼痛,是膽絡氣機鬱滯,嚴重的可服用正陽散、回陽丹,輕微的應吃當歸四逆湯之類的藥方。至於各種不同的腹痛,可使用四物苦楝湯、酒煮當歸丸之類進行調養。在夏季,腹痛有肌肉發熱,厭惡高溫等癥狀,並且脈搏洪數,是屬於手太陰肺經、足陽明胃經的,服用黃芩芍藥湯來治療。在秋季,腹痛有肌肉寒冷、畏寒等癥狀,並且脈搏沉細急促,是屬於足太陰脾經、足少陰腎經,服用桂枝芍藥湯來治療。在四季中出現的腹痛,可服用芍藥甘草湯來治療。

丹溪曰:腹痛有積熱、有食積、有痰、有死血。脈弦者多屬食積,宜溫散之,如乾薑、炒蒼朮川芎白芷香附、薑汁之類是也,不可用峻利藥攻下之。蓋食得寒則凝,熱則化,更兼行氣、快氣藥助之,無不可者。脈滑者是痰,痰因氣滯,宜導痰解鬱,二陳湯加臺芎、蒼朮、香附之類是也。

白話文:

丹溪說:腹痛有積熱、食積、痰、死血等幾種原因。脈象弦急多屬食積,宜溫熱散結,如乾薑、炒蒼朮、川芎、白芷、香附、薑汁之類的藥物,不可用峻烈攻下的藥物。因為食物受寒則凝滯,受熱則消散,再配合行氣、疏氣的藥物輔助,沒有不能消化的。脈象滑利是痰,痰因氣滯而生,宜導痰解鬱,二陳湯加臺芎、蒼朮、香附之類的藥物。

臍下忽大痛,人中黑色者,多死。腹中水鳴,乃火擊動其水也。凡腹痛,以手不可按者,屬實,宜大黃芒硝下之。實痛不可用參、耆、白朮,蓋補其氣,氣旺不通而痛愈甚也。

白話文:

  1. 臍下突然劇痛,人中發黑的,大多數會死亡。

  2. 腹中水鳴,是火氣激動了體內水液。

  3. 所有腹痛,用手按壓不能緩解的,都是實症,應該服用大黃、芒硝等瀉下之藥。

  4. 實症的腹痛不能服用人參、黃耆、白朮等補氣的藥,因為這些藥物會助長體內的氣,使得氣機更不通暢,從而加重疼痛。

草豆蔻湯(東垣方)治臍腹虛脹疼痛。

白話文:

草豆蔻湯(東垣方):治療肚臍周圍和腹部虛腫疼痛。

澤瀉(一錢),木香(三分),神麯(四分),半夏芡實(麩炒黃色),草豆仁,黃耆(春夏勿用)益智仁甘草(炙。各半錢),青皮陳皮(各六分),川歸(七分),茯苓(七分)

白話文:

澤瀉(六公克),木香(一公克二),神麴(二公克四),半夏,芡實(炒熟成黃色),草豆仁,黃耆(春夏勿用)益智仁,甘草(炙,各三公克),青皮,陳皮(各三公克六),川歸(四公克二),茯苓(四公克二)

上細切,作一服,加生薑三片,水一盞半,煎至一盞,溫服。

小建中湯,治傷寒陽脈澀,陰脈弦,腹中急痛者。(方見虛勞門。)

白話文:

小建中湯,用於治療傷寒導致的陽脈緊澀、陰脈弦緊、腹中急痛的症狀。(具體配方請參閱虛勞類)。

作一劑藥,加入三片生薑,水一盞半,煎煮至一盞,溫熱服用。

真武湯,治腹痛下痢,四肢沉重。(方見咳嗽門。)理中湯,治霍亂頭疼,身寒腹痛。四逆湯,治傷寒下痢腹痛,四肢逆冷。

白話文:

真武湯:用於治療腹痛、腹瀉,四肢沉重。(方劑見咳嗽門。)

理中湯:用於治療霍亂頭痛,身體寒冷、腹痛。

四逆湯:用於治療傷寒引起的下痢腹痛,四肢逆冷。

附子湯(方並見中寒類。),四物苦楝湯,治臍下虛冷腹痛。(方見疝門。)

白話文:

附子湯(處方請參閱「中寒」類別),四物苦楝湯,治療臍下虛寒腹痛。(處方請參閱「疝門」類別。)。

芍藥甘草湯,治四時腹疼。

芍藥,甘草(炙)

上等分,每服五錢,生薑三片;水一盞半,煎至一盞,溫服。

白話文:

芍藥甘草湯,治療四季發作的腹痛。

藥材:

  • 芍藥
  • 甘草(先經炙烤處理)

服用方法:

  • 將藥材等分研磨成粉,每次服用五錢,加入生薑三片。
  • 加入一盞半的水,煎煮至剩下一盞的藥量。
  • 溫熱服用。

《元戎》云:腹痛,脈弦傷氣用本藥;脈洪傷金加黃芩;脈緩傷水加桂枝;脈澀傷血加當歸;脈遲傷寒加乾薑。

白話文:

《元戎》上說:腹痛,脈搏弦緊為傷氣,服用本方藥物;脈搏洪盛為傷金,加黃芩;脈搏緩慢為傷水,加桂枝;脈搏澀滯為傷血,加當歸;脈博遲緩為傷寒,加乾薑。

酒煮當歸丸,治小腹下痛。

白話文:

繁體中文:

酒煮當歸丸,治小腹下痛。

現代白話文:

用酒煮過當歸丸,治療小腹疼痛。

茴香(五錢),良薑,附子(各七錢),當歸(一兩)

白話文:

茴香(25公克),良薑,附子(各35公克),當歸(50公克)

上四味,細切,以無灰酒一碗半煮乾,再焙乾,入後藥。

白話文:

四味藥材,細細切碎,用一碗半無灰酒煮乾,再烘焙乾燥,然後加入後續藥材。

炙甘草,苦楝(生用),丁香(各五錢),木香,升麻(各一錢),柴胡(二錢),炒黃鹽,全蠍(各三錢),玄胡索(四錢)

白話文:

炒過的甘草、新鮮的苦楝樹皮、丁香各五錢,木香、升麻各一錢,柴胡二錢,炒過的黃鹽、全蠍各三錢,玄胡索四錢。

上為細末,酒煮糊為丸,如梧子大,每服二、三丸,空心白湯下。

桃仁承氣湯,治因跌撲損傷,淤血作腹痛者。

白話文:

桃仁承氣湯(方劑名),用於因跌打損傷所致瘀血導致的腹痛。

用法:

將藥材細磨成粉末,加酒熬煮成糊狀,捏製成梧桐子般大小的藥丸。每次服用二至三丸,空腹時用白開水送服。

內加當歸、蘇木紅花,入酒、童便煎服,下之。(方見血氣門。)

白話文:

加入當歸、蘇木、紅花,放入酒、童便中煎煮後服下,用於治療下痢。(關於此方的說明,請參閱「血氣門」這一章節。)

二陳湯、養胃湯(俱見瘧門),黃芩芍藥湯,治腹痛脈洪(方見痢門。)

白話文:

二陳湯與養胃湯(這些處方都可以在治療瘧疾的條目中找到),黃芩芍藥湯,治療腹痛脈搏洪大的疾病(這個處方可以在治療痢疾的條目中找到)。

備急大黃丸,治心腹諸猝疼痛百病。(方見內傷門。)

白話文:

備急大黃丸,治療心腹突然劇烈疼痛的各種疾病。(方劑詳見內傷科。)

絞腸沙作痛,以樟木煎湯大吐,或白礬調湯吐之,鹽亦可探吐,宜刺委中出血。

白話文:

腹痛劇烈如絞,且伴隨沙樣的疼痛,可以用樟木煎湯大量催吐,或是用白礬調湯催吐,鹽也可以催吐,建議在小腿委中穴刺破放血。