楊士瀛

《仁齋直指方論》~ 卷之二 (10)

回本書目錄

卷之二 (10)

1. 治渴有法

凡病人兼有燥渴之證,用烏梅、栝蔞根、乾葛、甘草數輩皆不作效,遂致引飲過多,兩腳浮腫,此證不可以為裡熱,蓋腎水不上升,心火不下降故也。須用交感丹為主,卻以烏梅、濃蜜、生薑甘草煎湯咽之。腎水一升,心火一降,其渴自止,腳亦不復腫矣。

白話文:

如果病人同時有燥渴的症狀,就算使用了烏梅、栝蔞根、乾葛、甘草等多種藥材,依然沒有效果,就可能會導致飲水過多,導致雙腳浮腫。這種情況不能認為是體內有熱,而是因為腎水無法上升,心火無法下降造成的。這時應該以交感丹為主藥,再用烏梅、濃蜜、生薑、甘草煎湯服用。腎水一旦上升,心火一旦下降,口渴的症狀就會自然停止,雙腳的腫脹也會消失。

2. 酒家有病勿用溫藥

有人飲酒過多,因酒作病,胸脘不快,其氣捫隔,服無數二陳湯,竟無寸效,由是不喜飲食,復以調氣散投之,致發大熱,自後只用薄荷煎雞蘇丸麻仁丸,日就痊愈,乃知胸脘閉隔,熱在上焦使然耳。又有人酷好飲酒,復感寒邪,服不換金正氣散,以致內熱愈熾,煩渴且悶,汗出如雨,身體怯寒,續後以小柴胡湯枳殼白芍藥解之。柴胡黃芩退熱,枳殼寬中,芍藥調營止汗,頓然痊愈。

白話文:

有一個人喝酒過量,因喝酒而生病,感到胸膈不適,以及呼吸不順;他服用了很多次理氣化痰的二陳湯,但都沒有效果,因此不喜歡吃東西。後來醫生又給他服用調氣散,導致他發高燒。在那之後,醫生只用薄荷煎服、雞蘇丸和麻仁丸來治療他,他的病情就逐漸好轉。醫生認為,這個人的胸膈閉塞,是上焦有熱造成的。

另外有一個人非常喜歡喝酒,又受了寒邪,服用了不換金正氣散,導致內熱更加嚴重,煩渴且悶熱,汗流如雨,身體發冷。後來醫生用小柴胡湯加入枳殼和芍藥來治療他,柴胡和黃芩可以退熱,枳殼可以調暢中氣,芍藥可以調和營陰止汗,使他很快痊癒。

然則酒家抱病,其可妄以溫藥嘗試一中乎?

白話文:

但是酒家抱病,難道可以隨便用溫熱藥物試驗嗎?

3. 傷寒筋惕肉瞤治法

筋惕身瞤,發汗太過所致也。古人以真武湯主之。然真武湯能止其汗而不能定其瞤。瞤者動也,汗出表虛,外風必入於腠理,人知風以動之,所以惕惕而自瞤,而不知汗多則傷血,血虛無以榮筋,筋愈急而四體百骸愈為之瞤動。治法不用驅風併發散等輩,惟人參當歸川芎、芍藥、半夏茯苓甘草作劑,以五靈脂為佐,入生薑烏梅同煎,自有神效。上藥專於生血,生血乃所以收汗。

白話文:

筋惕身瞤,是發汗過多導致的。古代人用真武湯來治療。然而,真武湯只能止汗,不能定瞤。瞤就是動,汗出表虛,外風必定侵入腠理,人們知道風能使人動,所以戰戰兢兢,自己瞤,卻不知道汗多傷血,血虛無以榮筋,筋愈急而四體百骸愈為之瞤動。治療方法不用驅風併發散等輩,惟人參、當歸、川芎、芍藥、半夏、茯苓、甘草作劑,以五靈脂為佐,入生薑、烏梅同煎,自有神效。以上藥物專注於生血,生血才能收汗。

其或大便秘澀,少加大黃以導之。血脈一和,不反掌而靜定矣。

白話文:

如果大便乾燥,可以稍加一點大黃來通便。血脈一通,很快就能平靜下來。

4. 發痙詳證

廬江劉寶云:《產寶》所載方藥甚詳,獨無產後中風、角弓反張一證。按產後中風,因懷胎時多啖生冷,脾胃受濕,復經乳臥之後,津液內竭,履地太早,脫著不時,以致風邪乘虛入於足太陽之經。其證發熱頭疼,或時不熱,喘息痰咳,言語不倫,漸覺牙關緊急,十指微動,如摸物之狀。

白話文:

廬江的劉寶說:《產寶》所記載的方藥非常詳盡,唯獨沒有產後中風、角弓反張這一類症狀。根據我的觀察,產後中風是因懷孕時多吃生冷食物,脾胃受濕;加上生產後哺乳,體內津液耗盡;若產婦走路太早,穿脫衣物沒有依照適當的時辰,就會讓風邪乘虛進入足太陽之經。其症狀是發熱頭疼,有時不發熱,喘息痰咳,言語顛三倒四,漸漸覺得牙齒緊閉,十指微微顫動,像是在摸索東西的樣子。

加以項背強直,或啞或叫,目睛直視,腸滑不禁,身如反弓,轉側不仁,如此十無一生,《活人書》謂太陽發痙是爾。凡產後初得發熱,常須審視,若唇急舌謇,手指微動,便以中風藥品急治之。用藥歸荊湯獨活酒。附在濕門。獨荊散、防風散續命湯。見附婦人方中。男女通用。

白話文:

如果出現項背僵直,或啞或叫,眼睛直視,大便失禁,身體像反弓一樣,不能轉身而感覺不到疼痛,出現這種情況,十個人中有九個人都活不下來,《活人書》說這是太陽經發痙所致。所有產後初發熱的,常常需要審慎觀察,如果嘴脣發緊,舌頭發硬,手指微動,就要用中風藥物緊急治療。所用藥物包括歸荊湯、獨活酒。附在濕熱病門類。獨荊散、防風散、續命湯。可見附屬於婦人方劑中。男女通用。