《仁齋直指方論》~ 卷之二 (9)
卷之二 (9)
1. 身體血滯作痛
身體疼痛,非濕則痰固也。人有挾刀鋸之,驚而又餒在其中,為風寒水濕所傷,致使心竅凝滯,於是經絡壅閉,血流不行,腸肉骨節為之刺痛。治法當歸、川芎、芍藥、白芷、靈脂、大黃、甘草利之,黑物小片而下,其痛有瘳。
白話文:
身體疼痛,如果不是濕氣引起的,那就是痰液凝結引起的。有人被刀鋸夾傷,嚇了一大跳,又飢餓,於是被風寒水濕所傷,導致心竅閉塞,從而經絡不通,血流不暢,腸肉骨節因此疼痛。治療方法是使用當歸、川芎、芍藥、白芷、靈脂、大黃、甘草等藥物來緩解疼痛。將黑色的藥物切成小片服用,疼痛就會有所減輕。
2. 身體胸腹隱熱、隱疼、拘急、足冷
此血之為病也。以其飲酒嗜欲,伏熱受暑得之。惟熱毒、暑毒、酒毒為能傷血,淤血未去,新血不營身體,所以隱痛拘急。其裡熱足冷者,血之證也。用柴胡、黃芩、青皮、枳殼、靈脂、桃仁、木通、甘草作劑,多入大黃以利之,俟其流利已盡,小腹略無結急,即以當歸、川芎一倍,橘皮、半夏、枳殼、北梗、木通、甘草平之,調其氣血,於是有瘳。血屬於心,木通以通其心竅,心竅既通,經絡之流行可知矣。
白話文:
這種血壓病是由於飲酒過度、飲食不節、伏熱受暑引起的。只有熱毒、暑毒、酒毒才能傷血,淤血如果不消除,新血就不能滋養身體,所以才會隱痛拘急。如果裡熱足冷,那就是血壓病的症狀。治療方法是:用柴胡、黃芩、青皮、枳殼、靈脂、桃仁、木通、甘草配製成藥劑,再加入大量大黃來通利氣血,等到淤血流盡,小腹不再結急,就改用當歸、川芎加倍,橘皮、半夏、枳殼、北梗、木通、甘草來調和氣血,這樣就可以痊癒。血壓病屬於心臟疾病,木通可以疏通心臟的竅穴,心臟的竅穴一通,經絡的運行也就暢通無阻了。
3. 血滯
人之一身不離乎氣血,凡病經多日療治不痊,須當為之調血。血之外證,痰嘔、煩渴、昏憒、迷忘、常喜湯水漱口。不問男女老少,血之一字請加意焉。用藥川芎、蓬莪朮、桃仁、靈脂、生地黃、北大黃為要。嘔甚者多加生薑,以此先利其宿淤,嗣是茯苓、茯神、川芎、甘草調理之。
白話文:
人體的生命活動離不開氣血,凡是生病經過多天的治療不痊癒的,就應該為他調血。血虛的症狀表現為痰嘔、煩渴、意識昏沉、迷迷糊糊、經常喜歡湯水漱口。不論男女老少,血這個字,請多加留意。用藥方面川芎、蓬莪朮、桃仁、靈脂、生地黃、北大黃是主要的。嘔吐嚴重的,多加些生薑,以此先緩解宿疾凝滯,然後再用茯苓、茯神、川芎、甘草來調理。
4. 血崩
《素問》云:陰虛陽搏謂之崩。此即血得熱則宣流之意也。四物湯可以助陰,生料枳殼散可以抑陽,其間更以茯苓二陳湯和之,使陰陽兩得其平,血自循於經絡矣。若夫衝任不固,下元久虛,以致血無關鎖,則用膠艾湯加當歸、木香,嚥下震靈丹為妙。
白話文:
《素問》中說:陰虛陽盛相搏擊,就會導致崩漏。這是因為熱毒之邪,使血脈流通不暢的緣故。四物湯可以增強陰血,生料枳殼散可以抑制陽熱,中間再加茯苓二陳湯調和,使陰陽二氣得到平衡,血就能在經絡中正常運行。如果是由於衝任二脈固澀不足,下元虛弱時間過長,導致血不固攝,就可以使用膠艾湯加當歸、木香,再吞服震靈丹,這樣效果最好。
5. 吐血
血隨氣行,氣逆而上奔,則血不循於經絡而湧吐矣。人知吐血出於上焦,有熱固也。然能用柴胡、黃芩、蒲黃、茅花等輩,而不能用枳殼、北梗、青皮、生薑、烏梅佐之,又不能用通利丸子,以開其中脘,導其大便,則氣如何而下降?血如何而下行?吾恐逆奔而上,有不可得而止之者,若夫依前治法,血止而後又當以人參、川芎、當歸、茯苓、橘皮、半夏、甘草為之調理,虛則加木香,熱則加柴胡,壅則加桑皮,荊芥,尤在權衡。
白話文:
血液會隨著氣的運行而運行,如果氣血逆向向上衝,那麼血液就會不循著經絡運行而噴吐出來。人們都知道吐血是因上焦有熱所致。但如果只能使用柴胡、黃芩、蒲黃、茅花等藥物,而不能使用枳殼、北梗、青皮、生薑、烏梅等藥物輔助治療,也不能使用通利丸來疏通中脘,導暢大便,那麼氣怎麼能下降呢?血怎麼能下行呢?我擔心氣血逆向向上衝,再也不能夠止住它了。如果按照以前的治療方法,先止住血,然後再用人參、川芎、當歸、茯苓、橘皮、半夏、甘草來調理,如果虛弱的話就加木香,如果熱的話就加柴胡,如果氣血鬱滯的話就加桑皮、荊芥,這些藥物的使用都需要斟酌權衡。