楊士瀛

《仁齋直指方論》~ 卷之二十五 (1)

回本書目錄

卷之二十五 (1)

1. 諸蟲方論

經云:人身中有八萬屍蟲,若無,即人身不成不立。屍蟲與人俱生,狀如馬尾,或如薄筋,出則在脾,入則五臟之俞居之。然人亦不必盡有,有亦不必盡多也。古人論臟腑九蟲、多寡有無固未可必,亦當備識其名目。九蟲者何?一曰伏蟲、二曰白蟲、三曰肉蟲、四曰肺蟲、五曰胃蟲、六曰弱蟲、七曰赤蟲、八曰蟯蟲、九曰蛔蟲。蛔蟲俗謂之食蟲,固不待辨而知矣。

白話文:

醫書上說:人體內有八萬個屍蟲,如果沒有,人體就不能成形和直立。屍蟲與人一起出生,形狀像馬尾,或者像薄筋,出來的時候在脾臟,進去的時候住在五臟的俞穴。但人也不一定都有,有也不一定很多。古人討論臟腑九蟲,數量有無固然不能肯定,但也要明白它們的名稱。九蟲是哪些呢?第一種是伏蟲,第二種是白蟲,第三種是肉蟲,第四種是肺蟲,第五種是胃蟲,第六種是弱蟲,第七種是赤蟲,第八種是蟯蟲,第九種是蛔蟲。蛔蟲俗稱食蟲,這不辨別也知道。

其他皆由臟腑不實,脾胃俱虛,雜食生冷、甘肥、油膩、咸藏等物,節宣不時,腐敗停滯,所以發動。蟲之為候,嘔惡吐涎,口出清沫,痛有去來,乍作乍止。寸白蟲色白形褊,損人精氣,力乏腰痛。蟯蟲細如菜蟲,能為痔瘻、瘡癩、疥癬、癰疽等患。寸白、蟯、蛔是三者,皆九蟲數中之一物也。

白話文:

其他情況都是由臟腑虛弱,脾胃虛弱,飲食不節,如生冷、甘肥、油膩、鹹藏等食物,不按時節令飲食,積滯腐敗,所以發動。蟲子的症候,有嘔吐、吐涎、口吐清沫,疼痛時有時無,突然發作又突然停止。寸白蟲是白色細小的蟲子,損耗人的精氣,導致體力衰弱、腰痛。蟯蟲細如菜蟲,能引起痔瘡、瘻管、瘡癩、疥癬、癰疽等疾病。寸白蟲、蟯蟲、蛔蟲這三種,都是九蟲數中的其中一種。

外此又有兒童疳䘌,昏睡煩躁,鼻爛汁臭,齒齦生瘡,下利黑血,支集《疳論》附之。其傷寒濕䘌證候,蟲食下部為狐,下唇有瘡;蟲食其臟為惑,上唇有瘡。《活人總括》言之詳矣。

白話文:

除此之外,還有兒童患有疳積,昏睡煩躁,鼻孔潰爛有臭味,牙牀生瘡,大便帶有黑色血液,這些症狀在《疳論》中都有記載。傷寒濕積的證狀是,蟲子侵蝕下身,長出狐瘡,下嘴脣有瘡;蟲子侵蝕內臟,長出惑瘡,上嘴脣有瘡。《活人總括》講述得非常詳細。

2. 諸蟲證治

蕪荑散,取諸蟲。

白話文:

蕪荑散(取自蟲類)

雞心檳榔(三錢),蕪荑(二錢),木香(一錢)

白話文:

雞心檳榔(十五公克),蕪荑(十公克),木香(五公克)

上末,為一服,當晚先煎酸石榴根湯,至五更吃炙肉一片,嚼細,引蟲上至喉,以石榴根湯暖溫調藥服,蟲自軟而下。

白話文:

將以上的材料做為一個藥方,當晚先煮酸石榴根湯,到五更天時,吃一片烤肉,細細咀嚼,誘使寄生蟲上升到喉嚨,再用溫熱的石榴根湯調和藥物服用,寄生蟲就會自行軟化而排泄出來。

木香檳榔丸,殺下諸蟲。

白話文:

ERROR

雞心檳榔(一兩),木香,鶴蝨貫眾,錫灰,乾漆(燒煙盡),使君子肉(各半兩),輕粉(二錢),雷丸巴豆肉(各二錢半)

白話文:

雞心檳榔(一兩):取雞心狀的檳榔果實。

木香(半兩):取木香的根莖。

鶴蝨(半兩):取鶴蝨的根莖。

貫眾(半兩):取貫眾的根莖。

錫灰(半兩):取錫灰,即錫的氧化物。

乾漆(半兩,燒煙盡):取乾漆,即漆樹汁液製成的塗料,先將其燃燒至冒煙停止。

使君子肉(半兩):取使君子果實的種子。

輕粉(二錢):取輕粉,即碳酸鉛。

雷丸(二錢半):取雷丸,即馬兜鈴科植物雷公藤的根莖。

巴豆肉(二錢半):取巴豆的種子。

上細末,飛,白麵糊丸麻子大。每服二十粒,五更粥飲下,或菖蒲、石榴根煎湯下。錫灰丸,取寸白諸蟲。

白話文:

將藥材研磨成細粉,與麵粉混合成麻子般大小的丸藥。每次服用二十粒,在凌晨五點服用,可以用粥來服用,或者用菖蒲、石榴根煎湯服用。取一寸長的諸蟲,將其研磨成粉末,製成錫灰丸。

錫灰(研細末,一兩),雞心檳榔,貫眾(各半兩),木香(二錢半),輕粉,黃丹(為衣。各二錢)

白話文:

錫灰(研細末,一兩),雞心檳榔、貫眾(各半兩),木香(二錢半),輕粉、黃丹(作為外衣。各二錢)

上細末,酒醋煮麵糊丸荔枝幹大。每一丸,米泔浸軟,日衙先吃飯了,至黃昏不飢飽時,吃肉脯一片引蟲,俟少刻,溫酒嚼下,天明蟲出,又專吃韭菜,治寸白蟲。

白話文:

將藥材磨成細粉末,用米酒和醋煮好麵糊,後把藥粉加入其中做成荔枝核那般大小的丸子。每天將藥丸在米泔水中浸軟,並放置在一天的上午食用,直到黃昏來臨也不會感到飢餓或飽腹感時,再吃一片肉乾,將肉乾吞嚥後等待片刻,喝點溫酒嚼服藥丸,到了第二天早上,體內的寄生蟲就會排出。此外,可以專門食用韭菜,用來治療體內有蛔蟲的症狀。

蝦蟆丸,殺蟲。

白話文:

蝦蟆丸,用來殺蟲。

蝦蟆干(一個,炙令焦),木香,雞心檳榔,桃仁(水浸,去皮,曬),苦楝根,酸石榴根皮貫眾(各三錢),蕪荑,鶴蝨(各二錢),巴豆肉(二錢半)

白話文:

大蝦蟆乾(一個,烤至焦):1 個,用火烤至焦黑。

木香:3 錢。

雞心檳榔:3 錢。

桃仁(用清水浸泡,去皮,曬乾):3 錢。

苦楝根:3 錢。

酸石榴根皮貫眾:3 錢。

蕪荑:2 錢。

鶴蝨:2 錢。

巴豆肉:2 錢半。

上末,粳米粉糊研丸麻子大。每服十丸,五更石菖蒲煎湯下。

白話文:

最後,將上述藥物研磨成像芝麻一樣大小的藥丸。每次服用十丸,在凌晨五點用石菖蒲煎煮的湯送服。

雄砂丸,殺諸蟲。

白話文:

ERROR

鶴蝨,蕪荑,乾漆(炒令煙盡),直殭蠶(炒。各三錢),貫眾,酸石榴根皮(曬乾。各半兩),硃砂雄黃,雷丸,甘遂(各一錢半)

白話文:

鶴蝨、蕪荑、乾漆(炒制到冒煙停止)、直殭蠶(炒制。各三錢)、貫眾、酸石榴根皮(曬乾。各半兩)、硃砂、雄黃、雷丸、甘遂(各一錢半)

上細末,粳米粉糊丸麻子大。每十丸,五更粥飲下。

化蟲散

雷丸(二個),雞心檳榔(二個),鶴蝨(一錢),大使君子(七個,去殼)

白話文:

化蟲散

把雷丸(兩個),雞心檳榔(兩個),鶴蝨(一錢),大使君子(七個,去殼)搗成粉,加粳米粉糊成丸,大小如麻子。每次服用十丸,於凌晨五更時分,用粥送服。

上細末,入輕粉少許,分作二服,當晚用精豬肉一兩,切成片,以皂角漿浸一宿,至五更,微火炙熟,又用些麻油拭肉,候溫取一服藥末,摻於肉上,略烘過,空腹食之,至巳刻,蟲自下,乃飲食。

白話文:

將藥物研磨成細末,加入少許輕粉,分成兩份服用。當晚使用精瘦豬肉一兩,切成片狀,用皁角汁浸泡一整夜。第二天清晨五更時分,用小火將肉片烤熟。之後,再用少許麻油塗抹在肉片上,等肉片稍微冷卻之後,取出其中一份藥粉末,混合在肉片上,稍微烘烤一下,空腹將肉片連同藥粉末一起食用。等到中午巳時,寄生蟲就會自行排出,之後就可以正常飲食。

貫眾酒,取寸白諸蟲。五更嚼炙肉一片,莫吞,俟蟲尋肉,其頭向上,卻吐出肉,嚼使君子三個,並輕粉一字,吞下。少頃,以當晚所煎貫眾酒,吞解毒雄黃丸七粒,瀉下皆蟲也。酒蠟膏,殺諸蟲。

白話文:

貫眾酒,取一寸長的白色蟲子。在黎明前,嚼一塊烤肉,不要吞下,等蟲子找到肉,頭朝上,再吐出肉,咀嚼三個使君子,再服下一字輕粉,吞下。稍後,服用當晚煎好的貫眾酒,吞下七粒解毒雄黃丸,腹瀉後,就能排出體內所有的蟲子。酒蠟膏可以殺死各種蟲子。

醇酒(一盞),蜜(一合),蠟(三錢),蜀漆(一兩)

上,銅銚內慢火同熬,可丸即丸,彈子大。每服一丸,溫酒化開,拂曉服之,蟲自下。

白話文:

醇酒(一杯),蜂蜜(一碗),蜜蠟(三錢),生漆(一兩)

放在銅製容器中用小火慢熬,熬至可以搓成丸子時,搓成彈珠大小。每次服用一丸,用溫酒化開,在拂曉時服用,蟲子就會自行排出。