《仁齋直指方論》~ 卷之二十五 (2)
卷之二十五 (2)
1. 附諸方
萬應丸,下諸蟲
檳榔(五錢,末),大黃(八兩,末),黑牽牛(四兩,末),皂角(十錠,用不蛀者),苦楝根皮(一斤)
白話文:
-
檳榔(五錢,研成細末)
-
大黃(八兩,研成細末)
-
黑牽牛(四兩,研成細末)
-
皁角(十錠,使用未腐爛者)
-
苦楝根皮(一斤)
上件將皂角、苦楝根皮二味,用水一大碗熬成膏子,一處搜和前藥。二味研細末為衣,先用沉香衣,後用雷丸木香衣。每服三丸,四更時分用沙糖水送下。
白話文:
上面是將皁角、苦楝根皮兩味藥,用水一大碗熬成膏狀,再和原本的藥混在一起。研磨兩味藥成細末做外衣,先用沉香做外衣,後用雷丸木香做外衣。每次服三丸,在凌晨三、四點時用糖水送服。
一方,取寸白蟲。
紫檳榔(十個),向陽石榴皮(十七片)
上,水煎,露一宿,以下蟲為度。
一方,治吐蟲有積。
黑錫灰,檳榔
上為末,米飲調下。
木香三稜散(《瑞竹》),治腹中有蟲,面色痿黃,一切積滯。
白話文:
一方,取寸白蟲:
紫檳榔(十個),向陽(石榴皮,十七片)
以上藥物,用水煎煮,放置一晚,以蟲體脫落為度。
一方,治療吐蟲有積:
黑錫灰,檳榔
以上藥物研成粉末,用米湯送服。
木香散(取自《瑞竹》):
治療腹中有蟲,面色蠟黃,各種積滯。
黑牽牛(半生半炒取末,五錢),大腹子(二錢),檳榔,雷丸,錫灰(醋炒),三稜(煨),莪朮(煨),木香(二錢),大黃(二錢)
白話文:
黑牽牛:半生半炒,取粉末,五錢。
大腹子:二錢。
檳榔:適量。
雷丸:適量。
錫灰:醋炒,適量。
三稜:煨,適量。
莪朮:煨,適量。
木香:二錢。
大黃:二錢。
上為末。每服五錢,用砂糖水調服。先將燒肉一片口中細嚼,吐出,然後服藥。一方加阿魏一錢,蕪荑仁三錢。
一方,消化蟲毒在腹作痛。
白話文:
這道藥上方寫道:將所有的藥材磨成粉末。每次服用五錢,用砂糖水調勻服用。服用藥物之前,先把一片燒烤的豬肉在嘴裡細嚼,然後吐出,再服用藥物。另一方可以加一些阿魏一錢,蕪荑仁三錢。
方名:治腹中生蟲痛
組成:
- 檳榔子仁一兩
- 雷丸二兩
- 胡黃連四兩
用法:
- 上藥共為末,每服三錢,酒調服。
檳榔,酸榴根皮(焙乾。各一兩),紅丹(煅),雷丸,貫眾(如雞頭者),君子肉(各二錢),甘草(炙),枳殼(制),大黃(各五錢)
白話文:
檳榔、酸榴根皮(烘焙過。各一兩),紅丹(煅燒過),雷丸、貫眾(如雞頭形狀者)、君子肉(各二錢),甘草(炙過的)、枳殼(處理過的)、大黃(各五錢)
上為末,清油打薄雞子餅,抄藥一錢於上,空心卷而食之,小兒糯米糊丸粟米大。每服二三
白話文:
首先將藥物研磨成粉末,然後在清油中打薄薄的雞蛋餅,將一錢重的藥粉撒在雞蛋餅上,捲起來後空腹食用。對於小兒,將糯米糊丸做成粟米般大小,每次服用兩三粒。
十丸,以淡豬肉汁或雞汁吞下,空心亦佳。
烏梅丸,治胃冷蛔蟲攻心痛,嘔吐,四肢冷。
秘傳檳榔散,治男婦心脾痛蟲痛。(方並見脾疼門。)
白話文:
十丸,用清淡豬肉湯或雞湯送下,空腹服用亦可。
烏梅丸:治療胃寒引起的蛔蟲攻心疼痛、嘔吐、四肢冰冷。
祕傳檳榔散:治療男女心脾疼痛、蟲痛。(方子詳見脾痛門。)
2. 蠱毒方論
害人利己,識者不為,昧者競趨之,而況傷人性命,以圖家道之溫燠,此為富不仁之甚者也。夫蠱毒有數種,皆妖魅變惑之氣,其怪使然。人有造作而得之者,多取蟲蛇之類,以盆盎盛之,任其自相啖食,其間一物獨存,則以之為蠱,即能變惑,隨酒食以毒害於人,他人受殃,則蓄事之家,日益富盛。又有一種飛蠱,倏爾去來,狀如鬼氣,得之猝重,籲!毋怪乎變現惑人之不可曉也。
白話文:
做壞事有利於自己的,有智慧的人不會去做。糊塗的人反而爭先恐後地去做,何況是傷害別人的生命,只為了讓自己富裕舒適,這是最殘忍無情的行為。蠱毒有很多種,都是妖魔鬼怪變化迷惑的氣,它的怪異是由於它的妖氣造成的。有人製作蠱毒可以得到,大多數是捕捉蟲蛇之類,用盆子或壇子盛裝,讓它們互相殘殺,最後剩下一物,就是蠱,它能夠變化迷惑,隨お酒食下毒害人,別人受到災禍,而飼養蠱毒的人家反而日益富裕。還有一種飛蠱,倏忽來去,像鬼魅一樣,一旦被它纏上就會立刻發作,唉!難怪它能變幻迷惑人,令人難以理解。
凡中蠱毒,不論年月遠近,但煮一雞卵,去殼,以小銀釵插入其中,並含入口,一飯之頃取視,釵卵俱黑,即為中毒。又法:以水一碗,唾津液入水,其唾沉則為蠱,浮則非蠱。又法:口含大豆,中蠱者,豆脹爛而皮脫,非蠱則豆不脫爛。
白話文:
-
凡是中蠱毒的人,無論蠱毒多少年,只要煮一個雞蛋,去掉蛋殼,用一根小銀釵插入蛋中,一起含在口中,一頓飯的時間後拿出來查看,如果釵子和蛋都變黑了,就是中毒了。
-
另外一個方法:取一碗水,吐唾液到水中,如果唾液沉下去了,就是中了蠱毒;如果唾液浮在水面上,就不是蠱毒。
-
再有一個方法:口中含一顆大豆,如果是中了蠱毒,大豆會膨脹爛掉,並且表皮脫落;如果不是蠱毒,大豆就不會膨脹爛掉,也不會脫皮。
其候面目青黃,力乏身痛,唇口乾焦,煩躁而悶,胸脅妨滿,肚脹皮堅,腹中𩊅𩊅切痛如蟲齧,又如蟲行,唾吐鮮血,小便淋瀝,大便膿血雜下,病人所食之物皆變化而為蟲,侵蝕臟腑,蝕盡則死矣。死則病氣流注,復染著於旁人,夫是之謂蠱疰。
凡中蠱人,用藥已瘥,自後飲食,永不得吃冷。若飲食帶冷,鬼氣乘之,毒蟲復生,竟不能救。
白話文:
症狀是臉色青黃,身體虛弱疼痛,嘴脣和口腔乾枯,煩躁且鬱悶,胸部和脅部脹滿,肚子脹氣皮膚堅硬,腹中隱隱作痛、疼痛,又像是蟲子在蠕動,吐血,小便淋漓,大便中夾雜膿血,病人吃的食物都化為蟲子,侵蝕臟腑,臟腑被蟲子侵蝕完後就會死亡。死亡後,病氣會傳染,再感染周圍的人,這就是所謂的蠱毒。
凡是中蠱的人,雖已用藥治療痊癒,但從此飲食中不得再食用生冷食物。若飲食中帶有生冷,則鬼氣會趁機入侵,毒蟲便會復生,終究無法救治。