《仁齋直指方論》~ 卷之二十三 (2)
卷之二十三 (2)
1. 附諸方
秘傳薏苡仁湯,治腸癰,腹中㽲痛,煩毒不安;或脹滿不食,小便澀。婦人產後虛熱多有此病,縱非是癰證,疑似間便可服。
白話文:
祕傳薏苡仁湯,用於治療腸癰,腹中疼痛,煩躁不安,或脹滿不思飲食,小便不通暢。婦女產後虛熱常有此病,即使不是腸癰的病症,疑似腸癰時也可以服用。
薏苡仁(五錢),牡丹皮,桃仁(去皮尖,炒,各三錢),瓜仁(四錢)
上㕮咀,分二帖,每帖水二盞,煎八分,去滓,溫服。
一方,治肚癰,便癰。
白話文:
-
薏苡仁(五錢):可以幫助利尿消腫、健脾益胃。
-
牡丹皮(三錢):可以幫助活血化瘀、清熱涼血。
-
桃仁(去皮尖,炒,三錢):可以幫助活血化瘀、潤腸通便。
-
瓜仁(四錢):可以幫助清熱化痰、滋陰潤肺。
帖一
成分: 將藥材㕮咀(搗碎),分作兩帖。
劑量: 每帖使用兩大碗水,煎煮至剩八分之三。
服用方法: 過濾藥渣,趁溫熱服用。
主治: 肚臍窩上的膿腫、生殖器上的膿腫。
牽牛末(一兩),大黃(半兩),牛蒡子(二錢半),補骨脂(一錢二分半)
上為細末,冷蜜水調,空心服,每二錢。加芒硝妙。
白話文:
牽牛子末(一兩),大黃(半兩),牛蒡子(二錢半),補骨脂(一錢二分半)
研磨成細末,用冷蜂蜜水調服,空腹服用,每次兩錢。加入芒硝更佳。
牡丹湯,治腸癰,小腹腫痞,按之即痛,小便如淋,或小便自調,時時發熱,自汗出,復惡寒,其脈遲緊者,膿末成可下之,當有血;洪數者,膿已成,不可下。
大黃(蒸),桃仁(去皮尖。各五錢),牡丹(一錢一字),栝蔞實(三錢),芒硝(三錢三分,包)
白話文:
牡丹湯,用於治療腸癰,小腹部腫脹堅硬,按壓就會疼痛,小便像淋漓一樣,或者小便通暢,時不時發熱,自汗流出,又怕冷,脈搏遲緩緊繃的,膿未成熟可以行瀉下療法,大便中會有血;脈搏洪大數快的,膿已成熟,不可行瀉下療法。
大黃(蒸製),桃仁(去皮尖,各五錢),牡丹皮(一錢),栝蔞實(三錢),芒硝(三錢三分,包煎)
上㕮咀,作一服煎,去滓,入芒硝,再煎沸,頻服。未效,再服敗毒散。(方見傷寒門。)
白話文:
將上方的藥材研磨成細粉,煎煮成一劑藥湯,去除藥渣,加入芒硝,再次煮沸,頻繁服用。如果症狀沒有改善,重複服用敗毒散。(具體配方請參考傷寒門。)
神效托裡散(《和劑方》),治癰疽發背,腸癰、奶癰、無名毒腫,焮作疼痛,憎寒壯熱,類若傷寒,不問老幼虛人並治之。
白話文:
神效託裡散(取自《和劑方》),用於治療癰疽發背、腸癰、奶癰、無名毒腫,發作疼痛、畏寒高燒,類似傷寒,不論老幼體虛的人都能治療。
忍冬草(去梗),黃耆(各五兩。去蘆),當歸(八兩二錢),甘草(炙,八錢)
白話文:
忍冬草(去除莖梗)、黃耆(各五兩。去除蘆頭)、當歸(八兩二錢)、甘草(炙過的,八錢)
上為細末。每服二錢,酒一盞半,煎至一盞,病上食後,病下食前,少頃再進,滓外敷。未成內消,已成即潰也。
一方,治腹內癰腫。
白話文:
將藥末研磨成細粉末。每次服用二錢,配以一盞半的酒,煎煮至剩下一盞藥液。疾病在上半身的,於飯後服用;疾病在下半身的,於飯前服用。服用後,稍等片刻再服一次,藥渣外敷。疾病未形成的,內服可使之消除;已經形成的,內服可使之潰散。
大黃(一兩,取末四錢半),破故紙(一兩,取末二錢),牛蒡子(一兩,取末一錢),牽牛(一兩,取末二錢半)
上和作二服,蜜水調,空心服,以利為度。
丹溪云:
白話文:
大黃(60 克,取末 22.5 克),破故紙(60 克,取末 12 克),牛蒡子(60 克,取末 6 克),牽牛(60 克,取末 15 克)
丹溪子說:
(藥物)做成兩劑,用蜂蜜水調服,空腹服用,服用的量以身體感受良好為準。
大腸有痰積死血流注,用桃仁承氣湯加連翹、秦艽,近肚門破入風者難治,防風之類。
桃仁承氣湯(方見血門。)
白話文:
大腸中有痰液積聚,造成腸中血流淤積,可以用桃仁承氣湯加連翹、秦艽來治療。如果靠近肚臍的部位有風寒入侵,則難以治癒,可以使用防風類藥物治療。
桃仁承氣湯
2. 腸風論
腸胃不虛,邪氣無從而入。人惟坐臥風濕,醉飽房勞,生冷停寒,酒面積熱,以致榮血失道,滲入大腸,此腸風、臟毒之所由作也。挾熱下血,清而色鮮,腹中有痛;挾冷下血,濁而色黯,腹內略疼。清則為腸風,濁則為臟毒。有先便而後血者,其來也遠;有先血而後便者;其來也近。
白話文:
腸胃健康,沒有弱點,邪氣就沒有辦法侵入。人因為經常坐在或睡在潮濕的地方,醉酒飽餐、房事過度、生冷食物停滯、喝酒積熱,導致血液運行失常,滲入大腸,這便是腸風和臟毒發作的原因。
如果同時有發熱和血便,血清澈、顏色鮮紅,且伴隨腹痛,這就是腸風;如果同時有寒冷和血便,血混濁、顏色黯沉,且伴隨輕微腹痛,這就是臟毒。
如果有先便祕後血便的症狀,則發病時間較久;如果有先血便後便祕的症狀,則發病時間較近。
世俗糞前糞後之說非也。治法大要,先當解散腸胃風邪,熱者與敗毒散,冷者與不換金正氣散,風邪既去,然後隨其冷熱而對治之。或曰:血遇熱則行,止血多用涼藥,如地榆散、柏皮湯、黃連阿膠丸、酒蒸黃連丸輩施之,熱證固當,然爾其或陽虛陰走,正氣不得歸元,則用木香理中湯、附子理中湯、震靈丹、黑錫丹輩,如之何而廢之?要之,芎歸湯一劑,又調血之上品。熱者如茯苓、槐花,冷者加茯苓、木香,此則自根自本之論也。
白話文:
世俗人所說的在排便前後服藥的說法是錯誤的。治療大要,首先應該分開腸胃風邪,熱證者服用敗毒散,寒證者服用不換金正氣散,風邪去了,然後根據寒熱證狀做對症治療。有人說:血遇熱則運行,止血多用涼藥,比如地榆散、柏皮湯、黃連阿膠丸、酒蒸黃連丸這些藥方,熱證當然適合服用,但如果是陽虛陰走,正氣不能回歸本源,則用木香理中湯、附子理中湯、震靈丹、黑錫丹這些藥方,怎麼能廢棄不用呢?總之,芎歸湯是一個方劑,又是調血的上等藥方。熱證者如茯苓、槐花,寒證者加茯苓、木香,這就是從根源上治療的理論。
雖然精氣、血氣生於穀氣,靖惟大腸下血,大抵以胃藥收功,真料四君子湯、參苓白朮散,以枳殼散、小烏沉湯和之,胃氣一回,血自循於經絡矣,抑猶有說焉。腸風之與蟲痔,特介乎毫芒之間,腸風之血,自腸中來;蟲痔之血,肛門邊旁別一小竅,射如血線是也。迨夫肛門既脫,腐血浸淫於其間,則俱化為蟲,蠹蝕腸口,滴血淋漓,自此又不能約而收之矣。善調理者,尤當以蕪荑、艾葉、苦楝根輩為之化蟲。
白話文:
雖然精氣、血氣生於穀氣,但只有大腸才會產生血便。通常使用胃藥就能治好,例如四君子湯、參苓白朮散,再配上枳殼散、小烏沉湯就能調理好,胃氣一回復正常,血液就會自然在經絡中運行。還有一種說法是,腸風和蟲痔,它們的差別非常小。腸風的血是從腸道中來的,而蟲痔的血,則是在肛門旁邊另開了一個小洞,射出如血線一般的血。等到肛門脫垂之後,腐血浸淫於其間,就會化成蟲子,侵蝕腸口,滴血不止,從此就無法收斂了。擅長調理的人,應該用蕪荑、艾葉、苦楝根等藥物來殺蟲。
血屬於心,雖曰川芎、當歸主血,當以茯苓、茯神佐之。前輩止血亦不用甘草,但增棗入藥用。
白話文:
血屬於心,雖然說川芎、當歸主治血證,也應該用茯苓、茯神來輔助。前輩治療止血時也不使用甘草,而是增加大棗入藥使用。