楊士瀛

《仁齋直指方論》~ 卷之十八 (7)

回本書目錄

卷之十八 (7)

1. 附諸方

川楝子散,治小腸氣痛。

白話文:

川楝子散

【組成】川楝子、木香、枳殼、白芷、良姜、附子、甘草。

【主治】治療小腸氣痛。

木香(不見火),茴香(鹽炒黃,去鹽),川楝子(用巴豆十粒,槌粹,同川楝炒黃色,去巴豆。各一兩)

白話文:

木香(不用炒過),茴香(與鹽一起炒至金黃色,不用鹽),川楝子(需用巴豆十粒,搗碎,與川楝子一同炒至金黃色,去除巴豆。各一兩)

上為末。每服二錢,溫酒,空心食前調服。

玄胡索散,治小腸氣痛。

用玄胡索鹽炒,乾薑各等分為細末,空心鹽酒調下。

腎氣方(丹溪方),治諸疝,定痛。

白話文:

每服二錢,以溫酒送服,於空腹食用前服用。

玄胡索散:

用玄胡索鹽炒過後,與乾薑各等分研成細末,於空腹時用鹽酒送服。

腎氣方(丹溪方):

用於治療各種疝氣,止痛。

茴香,破故紙,吳茱萸(鹽炒。各五錢),葫蘆巴(七錢半),木香(三錢半)

上為末,蘿蔔搗汁,丸。鹽湯下。

守效丸,治㿗疝要藥,不痛者。

白話文:

茴香、破故紙、吳茱萸(在鹽中炒,每種五錢),葫蘆巴(七錢半),木香(三錢半)

守效丸:

治療陰囊疝氣的重要藥方,適用於無疼痛症狀者。

蒼朮,南星,白芷(散水),山楂(各一兩),川芎,枳殼(又云枳實。炒),半夏(各半兩),秋冬加吳茱萸。

白話文:

蒼朮、南星、白芷(曬乾後研成散狀)和山楂,各一兩。川芎、枳殼(也稱枳實,炒過)和半夏,各半兩。在秋冬季節,可以加入吳茱萸。

上為末,神麯糊丸服。又云有熱加山梔一兩,堅硬加朴硝半兩,又或加青皮、荔枝核。

又方,治㿗疝。

白話文:

將上方的藥物研磨成粉末,使用酒麴糊成丸服下。又有人說有熱症時可以加入山梔一兩,堅硬時可以加入朴硝半兩,或者加入青皮和荔枝核。

又方,治療腹股疝。

南星,山楂,蒼朮(各二兩),白芷,半夏(制),枳核,神麯(各一兩),海藻(半兩),昆布(半兩),玄明粉,吳茱萸(各二錢)

上為末,酒糊丸。

積疝方

白話文:

南星、山楂、蒼朮,各使用二兩。

白芷、半夏(去毒)、枳核、神曲,各使用一兩。

海藻、昆布,各使用半兩。

玄明粉、吳茱萸,各使用二錢。

積疝方

末:細酒糊丸

山楂(炒,一兩),茴香(炒),柴胡(炒,二錢),牡丹皮(一錢)

上為末,酒糊丸如梧子大,服五六十丸,鹽湯下。

又方,治疝作痛。

白話文:

  • 山楂(炒製,一兩)

  • 茴香(炒製)

  • 柴胡(炒製,二錢)

  • 牡丹皮(一錢)

末成如梧桐子大小的酒糊丸,每次服用五六十丸,用鹽湯送服。

又有一個方子,可以用來治療疝氣作痛。

蒼朮,香附(俱鹽炒),黃柏(酒炒,以上為君),玄胡索,益智仁,桃仁(以上為臣),茴香(炒),附子(鹽炒),甘草(以上為使)

上為末,作湯服後一痛過,更不再作矣。

白話文:

蒼朮,香附(均用鹽炒),黃柏(用酒炒,以上為君藥),玄胡索,益智仁,桃仁(以上為臣藥),茴香(炒),附子(用鹽炒),甘草(以上為佐使藥)

治末,作湯服之後,疼痛立刻消失,而且不再復發。

治偏墜,用沒藥、川楝肉、角茴、全蠍為末。每服二錢,空心熱酒調下。

白話文:

治療偏墜症,可以使用沒藥、川楝肉、角茴、全蠍等藥材研磨成末。每次服用二錢,空腹時用熱酒調服。

2. 木腎方論

心火下降,則腎水不患其不溫。真陽下行,則腎氣不患其不和。溫溫其和,安有所謂木強者哉?惟夫嗜欲內戕,腎家虛憊,故陰陽不相交,水火不相濟,而沉寒痼冷,凝滯其間,脹大作疼,頑痹結硬,勢所必至矣。執劑之法,不可純用燥熱,當溫散、溫利以逐其邪,邪氣內消,營衛流轉,盎如寒谷回春。

白話文:

如果心火下降,就不必擔心腎水不夠溫暖。真陽下降,就不必擔心腎氣不調和。溫暖和調和,哪裡還有所謂的木頭堅強呢?只有那些嗜好慾望,內心受損,腎臟虛弱的人,陰陽才會不交合,水火纔不會互相濟助,因此沉積的寒冷和頑固的寒冷,凝滯在其中,腫脹疼痛,固執麻木僵硬,這是必然的。治療的方法,不能只用燥熱的藥物,而應該溫散、溫利,把邪氣驅逐出去。邪氣消散,營養和防禦系統就會流轉,就像寒冷的山谷回春一樣。

蓋有不疾而速,不行而至者矣。外此,又有一種升高墜下,外腎跌傷,驚氣與敗血交攻,亦有木強脹痛之證。治法大要則同,於中更為之消淤。

白話文:

有的甚至身無疾病卻很快死亡,沒做什麼行動就達到目的的了。除此之外,還有一種從高處墜落,或者是外腎跌傷,受到驚嚇及其敗血交攻的情況,也有肌肉強壯脹痛的症狀。治療的方法大體上相同,在治療的過程中還要進一步消去瘀血。