楊士瀛

《仁齋直指方論》~ 卷之二 (3)

回本書目錄

卷之二 (3)

1. 簡徑治痢

諸熱痢、血痢,及痢後大腸里痛,用蘿蔔截碎研細,濾清汁一小盞,蜜水相半一盞,同煎。早午食前服,日晡以米飲下黃連阿膠丸百粒。無蘿蔔,蘿蔔子代之。又法,熱痢,舊年白梅並好茶、蜜水各半煎服。冷痢,生薑汁、蜜水各半煎服。仍兼木香、生肉豆蔻為佐。蜜最治痢。

白話文:

各種熱痢、血痢,以及痢疾痊癒後大腸裡疼痛,用蘿蔔切碎研磨成細末,濾出清汁一小杯,再加入等量的蜂蜜水,一起煎煮。早晚飯前服用,傍晚用米湯送服黃連阿膠丸一百粒。沒有蘿蔔的話,可以用蘿蔔子代替。還有一種方法,適用於熱痢,用陳年白梅、好茶、蜂蜜水各一半一起煎服。冷痢的話,則用生薑汁、蜂蜜水各一半煎服。再輔以木香、生肉豆蔻作為輔料。蜂蜜是治療痢疾的良藥。

2. 薑茶治痢法

姜能助陽,茶能助陰,二者皆能消散,又且調平陰陽,況於暑毒、酒食毒皆能解之也。不問赤白冷熱通用之。老生薑切如豆許,與茶葉等分,用新水煎服。東坡醫文潞公作效。

白話文:

生薑能增長人體陽氣,茶葉能增長人體陰氣,這二者都能去除暑毒和酒食之毒,無論是老生薑、新生薑,還是生冷熱的茶,都通用。取老生薑切成豆大小的碎片,和茶葉等分,用清水煎煮後服用。蘇東坡的《醫文》中記載,潞公就是這樣做。

3. 噤口痢

下痢噤口不食,雖曰脾虛,蓋亦熱氣閉隔心胸所致也。俗用木香則失之溫,用山藥則失之閉,惟真料參苓白朮散石菖蒲末,以道地粳米飲乘熱調下,或用人參茯苓石蓮子肉入些菖蒲與之。胸次一開,自然思食。

白話文:

腹瀉、不喝水、不想吃東西,雖然說這是脾虛引起的,但其實也是體內熱氣積聚阻隔在心胸導致的。民間常使用的木香,卻過於溫熱,使用山藥,又過於閉塞不通暢,只有用真材實料的參苓白朮散加上石菖蒲末,用本地產粳米煮的粥趁熱調和服用,或者用人參、茯苓、石蓮子肉放入一些菖蒲與之一起服用。胸中鬱悶一打開,自然就會想吃東西了。

4. 瘧痢用常山、罌粟殼

常山治瘧,罌粟殼治痢,人皆薄之固也。然下痢日久,腹中無痛,當澀腸豈容不澀?瘧以痰水作恙,法當吐痰逐水,又豈容不為之吐下?於斯時也,不有罌粟殼、常山之劑,其何以為對治乎?但中間有藥輔之耳。

白話文:

用常山來治療瘧疾,用罌粟殼來治療痢疾,大家都輕視它們,認為這是固定不變的道理。然而,腹瀉日久,腹中沒有疼痛,應該要澀腸止瀉,難道還能不讓它澀腸止瀉嗎?瘧疾是由痰水作怪引起的,必須用吐痰逐水的方法來治療,難道還能不讓它吐下嗎?在這種情況下,沒有罌粟殼、常山的藥劑,該如何對症下藥呢?只是在其中加入了輔助藥物罷了。

5. 治瘧要訣

凡瘧,皆因腹中停蓄黃水,惟水不行,所以寒熱不歇,此瘧家受病之處也。治法,暑瘧純熱,以香薷散青皮、北大黃、二個烏梅同煎,侵晨溫服。寒瘧多寒,以二陳湯加青皮、良薑,多用姜同煎,侵晨吞神保丸五粒。並欲取下毒水,則去其病根,寒熱自解。

白話文:

所有瘧疾,都是由於腹中積存黃水,水流不通,因此寒熱一直不停,這是瘧疾患者生病的地方。

治療方法:

  1. 暑瘧純熱,用香薷散加上青皮、北大黃、二個烏梅一起煎煮,於清晨溫服。

  2. 寒瘧多寒,用二陳湯加上青皮、良薑,多加姜一起煎煮,於清晨吞服神保丸五粒。併保養下積毒水,就能去除病根,寒熱就會自然消退。

6. 發瘧嘔吐勿用常山

有中年人,臟腑久虛,大便常滑,忽得瘧疾,嘔吐異常,惟專用人參為能止嘔,其他瘧劑並不可施,遂以茯苓二陳湯加人參、縮砂,而倍用白豆蔻,進一二服,病人自覺氣脈頗消,於是寒熱不作。蓋白豆蔻能消能磨,流行三焦,營衛一轉,寒熱自平。

白話文:

有一位中年人,臟腑久虛,大便經常滑利。突然患上瘧疾,嘔吐得很厲害。只有用人參才能止吐,其他的瘧疾藥物都沒有效果。於是醫生開了茯苓二陳湯,加上人參、縮砂,還加倍使用了白豆蔻。病人服用了一兩次,就感覺到氣血順暢了很多,於是寒熱交替的症狀也消失了。這是因為白豆蔻具有消除、磨化的作用,流經三焦,使營養物質和防衛系統轉化,寒熱自然就平息了。

繼今遇有嘔吐發瘧之證,或其人素嘔而發瘧,謹勿用常山,惟以生蘿蔔、生薑各研自然汁半盞,入蜜三四匙、烏梅兩個同煎,吞局方雄黃丸三四粒,候其利下惡血、痰水,即以人參、川芎茯苓半夏、縮砂、甘草調之,萬一嘔不止而熱不退,卻用真料小柴胡湯多加生薑主治。其或嘔吐大作而又發熱,且先與治瘧生熟飲,嘔定以小柴胡湯繼之。

白話文:

目前遇到有嘔吐發瘧的症狀,或者患者本來就有嘔吐的症狀而誘發瘧疾,千萬不要使用常山,應該取生蘿蔔、生薑各搗爛取天然汁液半杯,加入三至四匙蜂蜜與兩個烏梅一起煎煮,吞服局方調製的雄黃丸三至四粒,等待其通便利血、痰水,之後再使用人參、川芎、茯苓、半夏、縮砂、甘草調製的藥方來調理。如果嘔吐不止,且體溫不退,改以真料小柴胡湯加入更多生薑煎煮來治療。若嘔吐嚴重且發熱,先給予治瘧的生熟飲,之後再以小柴胡湯調理。