《仁齋直指方論》~ 卷之十五 (4)
卷之十五 (4)
1. 痼冷方論
苟得其養,無物不長,苟失其養,無物不消。人之處世,飲食為上,湯藥次之。惟其口腹不充,嗜欲無節,所以臟中停寒而為之沉痼也。男子精流,女子帶下,骨寒腦冷,氣乏血衰,嘔吐噁心,久泄暴下,皆其證耳。療治之法,雖貴乎溫補,不貴乎大剛,惟於滋血養氣中佐以薑、桂、雄、附為愈。
白話文:
如果能夠得到適當的養護,沒有什麼東西會不生長;如果失去適當的養護,沒有什麼東西會不消亡。人在世上生活,飲食是第一位的,服用藥物是第二位的。只是因為他們的飲食不充裕,各種嗜好和慾望沒有節制,因而臟器中積聚了寒氣,變成了根深蒂固的慢性疾病。比如,男人精液外流,女人帶下不止,骨寒腦冷,氣血不足,嘔吐噁心,長期泄瀉及暴發性腹瀉,等等,都是這種症狀的表現。治療這種疾病的方法,雖然以溫補為貴,但不用太過峻猛,只要在滋補氣血的藥物中適當加入生薑、肉桂、雄黃、附片即可。
抑古人所謂精不足者,補之以味。繼此尤當加意焉,若夫執劑剛燥,亟欲陽氣頓回,吾恐腎水易涸,心火獨炎,識者未保其往。
白話文:
從前人所謂精髓不足的人,用味道來補益精髓。繼承這個取向後,尤其要小心謹慎。至於抓藥剛勁燥熱,急於讓陽氣快速恢復,我擔心腎水容易枯竭,心火獨自旺盛。有識之士不能保證這種治療方法是正確的。
2. 痼冷證治
十補湯,治諸虛百損。
白話文:
十補湯:治療諸虛百損。
人參(一分),白朮,白茯苓,甘草(炙),辣桂,黃耆(蜜炙),當歸,川芎,熟地,白芍藥(各半兩)
白話文:
人參(一錢),白術、白茯苓、甘草(炒過)、肉桂、黃耆(用蜂蜜炒過)、當歸、川芎、熟地、白芍藥(各二錢)
上銼散。每服三錢半,薑棗煎,空心食前服,加熟附子溫之。
白話文:
上銼散:每付藥三錢半,用薑棗煎服,空腹在飯前服用,可以加入熟附子來溫補身體。
附子理中湯、沉附湯、薑附湯,並主痼冷,須加當歸。(方並見寒類。)
麝香鹿茸丸,治真元虛憊,精血耗少。
白話文:
附子理中湯、沉附湯、薑附湯,都主治痼冷,需要加入當歸。(方見寒症類。)
麝香鹿茸丸
**功效:**治療真元虛弱衰竭,精血耗損不足。
熟地黃,山藥(各三兩),杜仲(炒斷絲),鹿茸(酒炙。各一兩半),北五味子,肉蓯蓉,牛膝(並酒浸,焙。各一兩),沉香(半兩),麝香(半錢)
白話文:
熟地黃、山藥(各三兩),杜仲(炒熟後剪成細絲),鹿茸(用酒浸泡後烤乾。各一兩半),北五味子、肉蓯蓉、牛膝(都用酒浸泡,然後烘焙。各一兩),沉香(半兩),麝香(半錢)。
上末,煉蜜丸桐子大。每三五十丸,食前鹽湯下。
八味丸,治下元冷憊,腰腳痠重,虛勞消渴。
白話文:
八味丸,治療下半身虛寒疲倦、腰腳痠痛、身體虛弱、消渴。
服用方法:將藥材煉製成桐子大小的蜜丸。每次服用 30-50 丸,於飯前用鹽湯送服。
熟地黃(四兩),山藥,山茱萸(各二兩),辣桂,熟附子(各一兩),澤瀉,牡丹皮,白茯苓,(各一兩半)
白話文:
熟地黃(240克),山藥、山茱萸(各120克),肉桂、熟附子(各60克),澤瀉、牡丹皮、白茯苓(各90克)
上為末,煉蜜丸桐子大。每服三十丸,食前鹽湯下。
黑錫丹,治脾腎俱虛,冷氣刺痛,止汗墜痰,除濕破癖。
白話文:
[黑錫丹]:治療脾腎虛弱,寒氣刺痛,止汗祛痰,除濕化癖。
末成桐子大小的丸子,每次服用三十粒,飯前用鹽湯送服。
黑錫(洗,熔,取淨),透明硫黃(結砂。各二兩),金鈴子(蒸熟,去皮核),沉香,木香,熟附子,葫蘆巴(酒浸,炒),肉桂(各半兩),舶上茴香(炒),破故紙(酒浸,炒),陽起石(研細,水飛),肉豆蔻(麵裹煨。各一兩)
白話文:
黑錫(清洗、熔化、提純),透明硫黃(結晶砂。各兩兩),金鈴子(蒸熟、剝皮去核),沉香,木香,熟附子,葫蘆巴(浸泡在酒中,炒),肉桂(各半兩),舶上茴香(炒),破舊紙張(浸泡在酒中,炒),陽起石(研磨成細粉,水飛),肉豆蔻(裹上麵粉烘烤。各一兩)
上用新鐵銚,如常法結黑錫、硫黃砂子,地上出火毒,候冷,研極細,余藥並末同研,自朝至暮以黑光為度,酒麵糊丸桐子大,陰乾。每三五十丸,空心鹽湯下。婦人艾醋湯下。本方加蓯蓉、牛膝、白朮、丁香,名接氣丹,治真元虛憊。
白話文:
-
使用新的鐵鍋,按照常規方法將黑錫、硫磺、砂子混合在一起。
-
把混合物放在地上,用火燒出毒性物質,然後等它冷卻。
-
把冷卻後的混合物研磨成非常細的粉末。
-
將其餘藥材也研磨成粉末,然後將所有粉末混合在一起。
-
從早上到晚上,將藥粉研磨至呈現黑色光澤為止。
-
用酒和麵粉製成丸劑,每個丸劑的大小約為桐子大小,然後將丸劑陰乾。
-
每次服用三到五十個丸劑,空腹時用鹽湯送服。
-
對於女性,可以用艾草和醋製成的湯汁送服。
-
如果在基本方劑中加入蓯蓉、牛膝、白朮和丁香,則新的藥劑名稱為「接氣丹」,可治療真元虛憊症。
養正丹,升降水火,助陽接真。治咳逆,翻胃,痰結,頭暈,腹痛,腰疼,霍亂,吐瀉。
白話文:
養正丹,能夠升降水火,助益陽氣,與真氣相接。用於治療咳嗽不止、反胃嘔吐、痰液凝聚、頭暈目眩、腹痛、腰背疼痛、霍亂、嘔吐腹瀉等症狀。
好硫黃(研),黑錫,水銀,硃砂(研細。各一兩)
白話文:
研磨好硫磺,研磨好黑錫,水銀,研磨好硃砂(各一兩)
上,淨鐵籩以厚紙布扎柄先熔鉛,濾去滓,一兩淨,再放籩內用鐵匙炒攪,將熟硫黃末三錢重漸入其中,或焰起亦莫管,只急手攪炒,令鉛熟無性,其硫黃皆燒去,但得鉛熟,遂傾放地下紙上,令硬,即碾開,以紗篩出鉛粉,其餘成珠者,再炒碾為末;次將籩銚頓慢火爐上,又熔鉛粉,以熟硫黃末一兩漸入,頻攪炒,才見黃煙上,急拖過冷爐上,少頃,又過火上,再攪炒,得鉛與硫黃皆成黑色,極調和了,卻放冷爐上,候鉛、硫微冷,又頓在十分微微火上,少頃入水銀,以鐵匙頻攪,切勿令青煙上,煙上便走了水銀;又次入硃砂末,頻攪炒,令十分調和,即傾放地下紙上,俟硬,別碾為末,糯米糊丸綠豆大。每三十丸,鹽湯空心下。
靈砂,諸虛痼冷、厥冷神效。
好硫黃一兩,水銀三兩
白話文:
首先,用厚紙和布條綁住乾淨的鐵籩,並將鉛先熔化,去除雜質,留下一兩淨重。然後把鉛放在籩內,用鐵匙炒拌,並逐漸加入三錢重的研磨過後的硫黃粉末。即使出現火焰也不要理會,只要迅速地攪拌炒制,使鉛充分成熟,失去活性,並將硫黃全部燒掉。只要鉛熟了,便將它倒在紙上,使其凝固變硬,然後研磨開,再用紗布篩出鉛粉。其餘成珠的部分,再炒一下並研磨成粉。
然後,將籩銚放在慢火爐上,並將鉛粉再次熔化,並逐漸加入一兩的研磨過後的硫黃粉末,並頻頻攪拌炒制。一旦看到黃煙冒出,便迅速將其移到冷爐上。過一會兒,再將它移到火上,繼續攪拌炒制,使鉛和硫黃都變成黑色,並充分融合。然後將其放在冷爐上,等鉛和硫黃稍稍冷卻,再將它放在十分微弱的火上。過一會兒,加入水銀,並用鐵匙頻頻攪拌,切記不要讓青煙冒出來,否則水銀就會溢出。然後,加入研磨過後的硃砂粉末,頻頻攪拌炒制,使其充分融合,然後將其倒在紙上,等其凝固變硬,再研磨成粉。
最後,用糯米糊將藥粉丸成綠豆般的大小,每三十丸,用鹽湯空腹服用。
靈砂:
對各種虛寒久病、手腳冰冷、陽氣衰微等症狀有顯著療效。
材料:
硫磺一兩,水銀三兩
上修煉家有見成者,贖,研細,糯米糊丸小麻子大。每服五七丸加至十五丸,空心人參、棗湯下,或鹽湯下。疝氣偏墜,木腎腫疼,炒茴香入酒煎,候溫下。虛勞喘嗽,生薑、烏梅、紫蘇莖煎湯下;盜汗,小便多,煅牡蠣入鹽,煎湯下;痎瘧不已,桃柳枝煎湯下;脹滿,腹痛,腰疼,莪朮湯下;嘔逆翻胃,丁香、木香煎湯下;白濁遺精,白茯苓煎湯下;中風痰厥,面青,木香湯研灌;走注風,遍身痛,嚼蔥白酒下;腳痛,木瓜湯下;氣滯,生薑、陳皮湯下;婦人血痛、氣痛,延胡索、五靈脂,酒、醋各半,煎湯下;小兒慢驚沉困,胃虛神脫,人參、丁香煎湯吞下。
白話文:
上等有經驗修煉者發現的療法,將贖金研磨成細粉,糯米糊丸成小麻粒大小。每次服用五到七粒,逐漸增加至十五粒,早飯前空腹,用人參、紅棗湯送服,或者用鹽湯送服。疝氣偏墜、腎精虧損引起腎痛,將茴香炒熱後用米酒煎成藥湯,待溫服下。虛勞喘咳,將生薑、烏梅、紫蘇莖煎成湯汁服下;盜汗、小便多,將牡蠣煅燒後入鹽,煎成湯汁服下;痎瘧不止,將桃柳枝煎成湯汁服下;脹滿、腹痛、腰疼,用莪朮湯送服;嘔吐、反胃,將丁香、木香煎成湯汁服下;白濁遺精,將白茯苓煎成湯汁服下;中風痰厥,面色青紫,將木香湯研磨後灌服;走注風,全身疼痛,嚼蔥白後送服米酒;腳痛,用木瓜湯送服;氣滯,將生薑、陳皮煎成湯汁服下;婦人血痛、氣痛,用延胡索、五靈脂,酒、醋各半,煎成湯汁服下;小兒慢驚沉困,胃虛神脫,用人參、丁香煎成湯汁服下。
椒附散,治腎氣上攻,項背不能轉側,亦治冷痹不仁。
熟附子(末),正川椒
上每服附子末二大錢匕,川椒二十一粒,用白麵塞滿,水盞半,薑七片,煎半去椒,入鹽少許,通口空心服。
白話文:
椒附散
**功效:**治療腎氣上攻,頸項、背部不能轉動,也治療寒氣痹阻導致麻木不仁。
組成:
- 熟附子(研成粉末)
- 正川椒
用法:
- 每服取附子末兩大匙,川椒二十一粒。
- 用白麵填滿茶杯,加入半杯水,再放入七片生薑。
- 煎煮至藥液剩下一半時,將川椒取出。
- 加入少許鹽巴,待藥液稍涼後,空腹服用。
大凡腎氣,須以川椒引而歸經則安矣。又一證,腎虛血寒,氣逆而脹,胸腹走痛,中脘痞滿,兩眼多淚,此寒泣血也,二陳湯加官桂、當歸,下安腎丸立愈。若大便澀,更加枳殼、二陳湯(方見痎瘧門)、安腎丸(方見水飲門)。
白話文:
凡是腎氣不足的症狀,需要用川椒來引導它迴歸經絡,那麼症狀就會平息了。還有一種情況,是腎虛血寒,氣逆而導致脹滿,胸腹疼痛遊走,中脘痞滿,兩眼多淚,這是寒泣血的症狀。可以用二陳湯加上官桂和當歸,再加服安腎丸,立刻就能痊癒。如果大便乾澀,可以再加入枳殼和二陳湯(配伍請參見痎瘧篇),以及安腎丸(配伍請參見水飲篇)。