楊士瀛

《仁齋直指方論》~ 卷之十二 (3)

回本書目錄

卷之十二 (3)

1. 附諸方

白虎加桂枝湯(《活人方》)治瘧疾,但熱不寒及有汗者。

白話文:

白虎加桂枝湯(《活人方》)適用於治療瘧疾,但患者不發冷,且有汗液排出。

知母,甘草(炙),桂枝,粳米(各三兩),石膏(一斤)

上㕮咀。每服五錢,水盞半,煎至一盞,去滓溫服。

白話文:

  • 知母:甘寒,清熱潤肺、滋陰降火。

  • 甘草(炙):甘平,益氣補脾、清熱解毒。

  • 桂枝:辛溫,發汗解肌、溫通陽氣。

  • 粳米:甘平,益氣養陰、健脾益胃。

  • 石膏:辛寒,清熱瀉火、除煩止渴。

以上五種中藥合用,具有清熱潤肺、滋陰降火、益氣養陰、清熱瀉火、除煩止渴的功效,可用於治療肺熱燥咳、陰虛火旺、熱病傷津等證。

每次服用五錢,以半杯水煎煮,煎至剩一杯,濾去渣滓,趁溫熱服用。

大柴胡湯,治瘧,熱多寒少,目痛,多汗,脈大,以此湯微利為度。餘邪未盡,以白芷石膏三物湯以盡其邪。(方見傷食門。)

白話文:

大柴胡湯可以治療瘧疾,熱症較多,寒症較少,眼睛疼痛,多汗,脈搏大,服用此湯藥以達到微微通便為度。如果還有剩餘的邪氣沒有清除完,用白芷、石膏三種藥物組成的藥湯來徹底清除邪氣。(方子見傷食門一章)

清脾飲(《濟生方》)治癉瘧,脈來弦數,但熱不寒,或熱多寒少,口苦咽熱,小便赤澀。

白話文:

清脾飲(出自《濟生方》)用於治療瘧疾,脈象弦而數,只有發熱的症狀而沒有畏寒,或發熱的症狀較重而畏寒的症狀較輕,口苦咽喉發熱,小便發黃而排尿不暢。

青皮(去白),厚朴(薑製),白朮,半夏(湯泡七次),黃芩,草果仁,柴胡(去苗),茯苓(去皮),甘草(炙。各等分)

白話文:

青皮(去掉白色的表皮),厚朴(用薑汁炮製),白朮,半夏(在熱水中浸泡七次),黃芩,草果仁,柴胡(去掉枝葉),茯苓(去掉外皮),甘草(經過炙制。每種藥材的用量相等)

上㕮咀。每服四錢,水盞半,薑五片,煎七分,溫服,不拘時。

正氣散(徐同知方),退寒瘧,止胃寒,進食。

白話文:

正氣散(徐同知配方):治療寒性瘧疾,止胃寒,促進食慾。

**用法:**每次取四錢藥粉,加入半杯水和五片薑片,煎煮至七分熟,溫熱服用,不拘時段。

藿香,草果(各四兩),半夏,陳皮,厚朴,砂仁,甘草(各一兩)

白話文:

藿香、草果(各120克),半夏、陳皮、厚朴、砂仁、甘草(各30克)

上銼為散。生薑、棗子煎服。如瘧未至,俟發日早服。

六和湯

白話文:

用生薑和棗子煎煮服用。如果瘧疾尚未發作,等到發作當天一早就服用。六和湯。

人參,草果,知母,貝母,烏梅,白芷,檳榔,柴胡(各一錢,用酒拌),常山(二錢)

上㕮咀。薑三片,棗一枚,酒水同煎,露一宿,臨發前二時服。

白話文:

人參、草果、知母、貝母、烏梅、白芷、檳榔、柴胡(各一錢,用酒拌),常山(二錢)

取三片生薑、一顆紅棗,與米酒一起熬煮,放置一晚,出發前兩小時服用。

2. 瘧疾治例

(出《明醫雜著》)

王節齋曰:瘧是風暑之邪,有一日一發,有二日一發,有三日一發,有間日、連二日發,有日與夜各發,有有汗,有無汗,有上半日發,有下半日發,有發於夜者。治法:邪從外入,宜發散之,然以扶持胃氣為本。又須分別陽分、陰分而用藥。邪瘧及新發熱者,可散、可截;虛瘧及久者,宜補氣血。若過服截藥致傷脾胃,則必延綿不休。

主,方

白話文:

王節齋說:瘧疾是由風暑之邪引起的,有的患者每天發作一次,有的兩天發作一次,有的三天發作一次,有的人間隔一天發作一次,連著兩天發作一次,有的人白天和晚上都發作,有的人出汗,有的人不出汗,有的人上半天發作,有的人下半天發作,有的人晚上發作。治療瘧疾的方法:邪氣從體外進入人體,應發散邪氣,但以扶持胃氣為根本。另外需要分清陽分、陰分,再用藥。正邪交爭明顯,且是新發熱的瘧疾,可以用發散、清熱的藥來截斷瘧疾。虛弱的瘧疾患者,以及患病時間較長的患者,應補氣血。如果過度服用截斷瘧疾的藥物,損傷脾胃,則瘧疾必定綿延不休。

柴胡(去苗),白朮,蒼朮(米泔浸,各一錢)以上三味瘧疾必用之藥。陳皮(七分),甘草(炙,五分),乾葛(一錢二分)若一日一發,及午前發者,邪生陽分,加枯黃芩、茯苓、半夏(各一錢。)熱甚頭痛加川芎、

白話文:

柴胡(去掉根鬚),白朮,蒼朮(用米泔水浸泡,各一錢),以上三味藥是治療瘧疾的必用藥物。陳皮(七分),甘草(用火炙烤過的,五分),乾葛(一錢二分)。如果是每天發作一次,或是在上午發作的,邪氣生在陽分,應在藥方中加入枯黃芩、茯苓、半夏(各一錢)。如果熱度高,頭痛,則加入川芎。

軟石膏(各一錢,),口渴加石膏、知母、麥門冬(各一錢。)

白話文:

軟石膏(各一錢重)。口渴時,再加上石膏、知母、麥門冬(各一錢重)。

若間日或三日發,午後或夜發者,邪在陰分,加川芎、當歸、酒炒芍藥、熟地、酒炒知母(各一錢,)酒洗紅花、酒炒黃耆(各四分),提起陽分可截之。

白話文:

如果間隔一天或者三天發作一次,下午或晚上發作的,邪氣在陰經,加川芎、當歸、酒炒芍藥、熟地、酒炒知母,酒洗紅花、酒炒黃耆,振奮陽氣可以截斷病情。

若間一日,連發二日,或日夜各發者,氣血俱病,加人參、黃耆、白茯苓(各一錢)以補氣,川芎、當歸、白芍藥、熟地黃(各一錢)以補血。若陽瘧多汗,用黃耆、人參、白朮以斂之;無汗,柴胡、蒼朮、白朮、黃芩、乾葛以發之。若陰瘧多汗,用當歸、白芍藥、熟地黃、黃耆、黃柏以斂之。

白話文:

如果每隔一天發作,連續發作兩天,或白天、晚上各發作一次,那麼氣血都已經虛弱,此時需要加入人參、黃耆、白茯苓(各一錢)來補氣,川芎、當歸、白芍藥、熟地黃(各一錢)來補血。如果陽虛瘧多汗,可用黃耆、人參、白朮以斂汗;如果無汗,則用柴胡、蒼朮、白朮、黃芩、乾葛以發汗。如果陰虛瘧多汗,可用當歸、白芍藥、熟地黃、黃耆、黃柏以斂汗。

無汗,柴胡、蒼朮、大川芎、紅花、升麻以發之。故曰:有汗者要無汗,扶正為主,無汗者要有汗,散邪為主。

白話文:

汗出不暢通,以柴胡、蒼朮、大川芎、紅花、升麻來發汗。所以說:有汗的人要讓他汗不出,以扶正氣為主,沒有汗的人要讓他出汗,以驅散邪氣為主。

若病人胃氣弱,飲食少,或服截藥傷脾胃而少食者,加人參(一錢半)、酒炒芍藥、大麥芽(各一錢。)

白話文:

如果病人胃氣虛弱,食慾不振,或者服用過對脾胃有損傷的藥物而導致食慾不振,可以加入人參(一錢半)、酒炒芍藥、大麥芽(各一錢)等藥材來調理。

若傷食痞悶,或有食積者,加神麯、麥芽、枳實(炒,各二錢)、炒黃連(五分。)

若痰盛,加薑製半夏、南星、枳實(炒,各一者)、黃芩、黃連(各六分。)

白話文:

如果傷食、腹脹、悶悶不樂,或者有食物積滯的人,可以加上神麴、麥芽、炒枳實(各二錢)、炒黃連(五分)。

若是痰壅盛,再加入薑製的半夏、南星、炒枳實(各一兩)、黃芩、黃連(各六分)。

若欲截之,加檳榔、黃芩、青皮、常山(各一錢)、烏梅淨肉(三個,肥者。)

白話文:

想要止瀉,可加入檳榔、黃芩、青皮、常山(各一錢)、烏梅淨肉(三個,肥者。)

若日久虛瘧,寒熱不多,或無寒,而但微熱者,邪氣已無,只用四君子合四物湯,加柴胡、黃芩、陳皮,以滋補氣血。

白話文:

如果病程較長,瘧疾虛弱,寒熱症狀不顯著,或沒有寒症,只有輕微發熱,這是因為邪氣已經消失,只需使用「四君子湯」搭配「四物湯」,再加入柴胡、黃芩、陳皮,以滋補氣血。