《全生指迷方》~ 卷三 (5)
卷三 (5)
1. 痰飲
論曰:若咽中如炙肉臠,咽之不下,吐之不出,由胃寒乘肺,肺胃寒,則津液聚而成痰,致肺管不利,氣與痰相搏,其脈澀,半夏厚朴湯主之。
半夏厚朴湯
白話文:
評論說:如果咽喉處感覺像燒烤過後的肉塊,吞嚥不下去,吐也吐不出來,是由於胃寒侵犯肺部,肺胃寒涼,津液積聚而形成痰液,導致肺管不通暢,氣與痰相互搏擊,脈搏澀滯,應該使用半夏厚朴湯治療。
半夏(湯洗七遍,五兩),厚朴(去皮,薑汁塗炙,三兩),茯苓,紫蘇葉(各二兩)
白話文:
半夏(用沸水洗七次,五兩),厚朴(去除樹皮,塗上薑汁烤炙,三兩),茯苓,紫蘇葉(各兩兩)
上為散。每服五錢,水二盞,生薑十片,同煎至一盞,去滓,食前溫服。
若心下盤旋,欲吐不吐,由飲癖停留不散,枳朮湯主之
枳朮湯
白朮(四兩),枳實(麩炒,去瓤,二兩)
上為散。每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓,食前溫服。
白話文:
把藥材研磨成粉末,每次服用五錢,用兩碗水,加入十片生薑,一起煎煮至剩下一碗,去除藥渣,飯前溫熱服用。
如果感到胸口堵塞,想吐又吐不出來,是因爲積食不消化導致的,可以用枳朮湯治療。
枳朮湯的藥方是:白朮四兩,枳實(麩炒去瓤)二兩。
將藥材研磨成粉末,每次服用五錢,用兩碗水煎煮至剩下一碗,去除藥渣,飯前溫熱服用。
若腹滿,按之沒指,隨手而起,余與正水皆同,但四肢聶聶動,其脈亦浮,由肺氣久虛,為風邪所客,氣不得運,百脈閉塞,氣結陰聚成水,謂之皮水,亦宜發汗,先以防己湯,次以大豆散。
白話文:
如果腹部脹滿,按壓時會凹陷,鬆開手後又會回復原狀,這個情況與正水相似,但四肢會不自主的顫動,脈搏也浮動,這是因為肺氣長期虛弱,被風邪侵襲,導致氣機運行不暢,百脈閉塞,氣血凝結凝聚形成水液,這種情況稱為皮水,也應該採用發汗的方法治療。首先可以使用防己湯,然後再使用大豆散。
防己湯
防己(三兩),人參(四兩),桂心(二兩),茯苓(四兩)
上為散。每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓溫服。
大豆散(方缺。)
白話文:
防己湯
材料:防己 9克,人參 12克,桂心 6克,茯苓 12克。
做法:將上述藥材研磨成粉末。每次服用時取約15克,加入400毫升水煎煮至200毫升,過濾掉藥渣後溫熱服用。
若咳嗽,喘不得臥,面浮腫,脈弦急或遲,由肺胃停寒,水聚成飲,支乘於心,氣不得下,謂之支飲,宜先用十棗湯瀉之,後宜防己湯主之。
十棗湯
白話文:
如果出現咳嗽、喘不過氣、躺不下、臉部浮腫、脈搏弦急或遲緩的情況,這是由於肺胃停寒,水聚積成飲,支飲乘於心,氣無法下行的緣故,稱為「支飲」。治療時,宜先用「十棗湯」瀉去飲邪,之後再用「防己湯」為主方。
芫花(炒黑),甘遂,大戟(各等分),大棗(十枚)
白話文:
芫花(炒焦),甘遂,大戟(各等量),大棗(十枚)
上先煮棗去滓,內前藥末。強人服一錢,虛人服五分。若病不除,再服,得快下利為度,後以糜粥自養。
防己湯(見前。)
白話文:
先煮大棗去渣,然後加入前面提到的藥末。體質較強的人服用一錢,體質較弱的人服用五分。如果病症沒有消除,可以再次服用,直到出現快速腹瀉為止,之後用稀粥調養身體。
防己湯(見前文。)
2. 消證
論曰:消渴之病,其來有二,或少服五石湯丸,恣欲不節,不待年高氣血衰耗,石性獨存,火烈焦槁,精血涸竭,其狀渴而肌肉消。又有積久飲酒,酒性酷熱,熏蒸五臟,津液枯燥而血澀,其狀渴而肉不消。如解五石毒者,宜罌粟湯。欲止渴者,宜菟絲子丸。大渴而加煩熱者,宜馬通散、栝蔞粉。
罌粟湯(見前痹證門。)
菟絲子丸
菟絲子(不計多少,揀淨,水淘,酒浸三宿)
白話文:
醫書上說:引起消渴病的原因有兩種,一是長期服用五石湯丸,縱慾不節制,不等到年老氣血衰退,所以石藥的毒性獨自存在,火熱烤焦,精血乾涸,症狀是口渴、肌肉消瘦。另一種是長期飲酒,酒性酷熱,薰蒸五臟,津液枯燥而血液黏澀,症狀是口渴但肌肉不消瘦。如果要解五石藥的毒,可以用罌粟湯;想要止渴,可以用菟絲子丸;口渴且煩熱的,可以用馬通散、栝蔞粉。
上控干,乘潤搗,羅為散,焙乾,再為細末,煉蜜和丸,如梧桐子大。食前飲下五十粒,一日二三服,或作散,飲調下三錢。《瑣碎錄》云:用酒侵曬於日中,三兩日一換酒,用時洗去酒,濃煎湯飲。
馬通散(方缺。)
栝蔞粉(方缺。)
白話文:
將乾草切碎,用搗碎的潤草汁拌勻,把混合物過濾成粉末,然後烘乾,再將之磨成更細的粉,加入蜂蜜調和並捏成丸狀,約莫梧桐子的大小。在飯前服用 50 顆,一天服用 2 到 3 次,也可以將此藥丸磨成粉末,以水沖服,一次服用 3 錢。《瑣碎錄》中提到,若將此藥材以酒浸泡後在陽光下曝曬,每隔兩三天更換一次酒,在食用時將酒洗淨,以濃鬱的湯汁沖泡飲用。
若其人素渴飲水,一旦不飲不渴,小便日夜數十行,氣乏肉消脫,此消中,腎氣敗也,茱萸丸主之。
茱萸丸
白話文:
如果一個人平日裡愛喝水,突然間不喝水就不渴,小便頻繁,即使白天夜裡也不停,氣息微弱,身體消瘦,這就是虛弱消瘦,是腎氣敗壞了,用茱萸丸來治療。
蓯蓉(洗,切,酒浸,焙),五味子(炒),山茱萸,乾山藥(等分)
上為末,酒糊為丸,如梧桐子大。飲下三十粒,空心服。
白話文:
- 蓯蓉:洗淨、切片,用酒浸泡後烘烤。
- 五味子:炒過。
- 山茱萸:用量與其他藥材相同。
- 乾山藥:用量與其他藥材相同。