楊倓

《楊氏家藏方》~ 卷第五 (6)

回本書目錄

卷第五 (6)

1. 木香檳榔煎

治脾積氣塊走注,胸膈攻刺,口吐清水。

白話文:

治療脾臟積聚氣塊,移動不定,胸部和隔膜部位受到攻擊刺痛,口中有清水樣的液體吐出。

木香(一兩),檳榔(七枚),乾漆(半兩,炒煙盡為度),硇砂(半兩,別研),肉豆蔻(五枚),胡椒(四十九粒,炒),肉桂(去粗皮,一兩)

白話文:

木香(50克),檳榔(35枚),乾漆(25克,炒製至冒煙停止),硇砂(25克,研磨備用),肉豆蔻(25克),胡椒(245粒,炒製),肉桂(去粗皮,50克)

上件為細末,次入硇砂,和勻,煉蜜為丸如梧桐子大。每服五丸或七丸,陳橘皮湯送下,食後。

白話文:

先把這些藥材研磨成粉末,再加入硇砂,均勻混合。用蜂蜜調練成丸狀,大小如梧桐子。每次服用 5 到 7 顆,用陳皮煮的湯送服,飯後服用。

2. 酒積丸

治酒癖不消,心腹脹悶,噫酢吞酸,噦逆不食,脅肋刺痛。

白話文:

治療酗酒引起的積滯不消,胸腹脹滿悶痛,打嗝反酸,噁心嘔吐不想吃飯,兩側肋骨間刺痛。

神麯(炒),麥糵(各一錢,炒),硇砂(一字,別研),白麵(四兩),巴豆(六十粒,取霜),黃連(一字)

白話文:

熟黃芪(炒過,1錢) 熟麥芽(炒過,1錢) 磬砂(1字,研磨成粉) 麵粉(4兩) 霜巴豆(60粒,取其霜) 黃連(1字)

上件為細末,沸湯和丸如梧桐子大。每服三丸,嚼煨生薑溫酒下,食後。

白話文:

前面說的這些都是小事,把藥材加到滾水中,煮成梧桐子般大小的藥丸。每次服用三丸,用嚼碎的生薑配溫酒吞服,飯後服用。

3. 消積三稜煎

治脾胃虛弱,少食多傷,五積六聚,氣塊疼痛。

白話文:

治療脾胃虛弱,飲食減少,多吃易受傷,各種氣滯血瘀造成的積聚與疼痛。

沉香(一兩,為末),檳榔(一兩,為末),京三稜,蓬莪朮,烏梅肉(焙乾為末。三味各二兩)

白話文:

沉香(一兩,磨成粉末),檳榔(一兩,磨成粉末),京三稜(二兩),蓬莪朮(二兩),烏梅果肉(烘乾後磨成粉末,三種藥材各二兩)

上將京三稜、蓬莪朮二味銼碎,用酸醋浸一宿,取出、焙乾為末,入沉香等拌勻。每稱藥末一兩,用肥巴豆十五枚,去皮、心、膜,細研,以竹紙裹壓數次,去油取霜,與前項藥末一兩再研勻,醋煮稀糊為丸如梧桐子大。每服十丸,溫生薑湯下,食後。

白話文:

將上等的川芎、蓬莪朮各取兩味,搗碎後用酸醋浸泡一晚,取出烘乾磨成細末,加入沉香等藥材拌勻。稱取藥末一兩,加入去皮、去心、去膜的肥大巴豆十五枚,細細研磨,用竹紙包覆壓榨數次,去除油脂取其霜狀物,與前一項的藥末一兩再次研磨均勻。用醋煮成稀糊狀,搓成像梧桐籽大小的丸子。每次服用十丸,用溫薑湯送服,飯後服用。

4. 消食丸

消食化積。治久痢,心腹痛,胸膈不快,腹脹,不思飲食。

白話文:

促進消化、消除食積。用於治療長期的痢疾、心腹疼痛、胸膈不舒暢、腹部脹滿、不想吃東西。

烏梅(肉厚者五十枚,捶破,炒焦黃色),巴豆(五十粒,生用去皮、殼),胡椒(二百粒),吳茱萸(湯洗七次,一兩),肉桂(去粗皮,半兩)

白話文:

烏梅(肉厚的 50 枚,敲碎,炒至焦黃色) 巴豆(50 粒,生用,去皮去殼) 胡椒(200 粒) 吳茱萸(用熱水洗 7 次,一兩) 肉桂(去掉粗皮,半兩)

上件為細末,濃磨細松煙墨,水浸蒸餅,和劑令勻,丸如綠豆大。每服五、七丸,溫熟水送下。如心腹痛,醋湯下,食後。

白話文:

用上等的細末松煙墨,濃磨後和水攪拌蒸好的餅,讓兩者和勻,搓成綠豆大小的丸子。每次服用五到七丸,用溫開水送服。如果肚子疼,可以用醋湯送服,飯後服用。

5. 烏金餅子

治堅瘕積塊,狀如覆杯,腹痛不食。及治婦人血氣刺痛。

白話文:

治療堅硬的腫块,形狀像覆蓋的杯子,伴有腹痛和不能飲食。以及治療婦女的血瘀氣滯引起的刺痛。

乾漆(一兩,炒煙出,為末),沒藥(一分),硇砂(一錢)

白話文:

乾漆(一兩,炒到冒煙後研成細末),沒藥(一分),硇砂(一錢)

上為細末,棗肉和丸如梧桐子大,作餅子。每服三餅子,男子鹽湯、婦人醋湯下,食後。

白話文:

上面是細小的粉末,像棗肉一樣,搓成梧桐子大小的丸子,做成小餅子。每次服用三個餅子,男性用鹽湯送服,女性用醋湯送服,在飯後服用。

6. 金寶神丹

治諸積癖塊,攻刺心腹,下利赤白。及婦人崩中漏下,一切虛冷之疾。尤治飲食過多,臟腑滑泄,久積久利,並皆治之。

白話文:

用於治療各種堆積在體內的壞東西,這些壞東西會攻擊心臟和腹部,導致腹瀉,排出紅色或白色物質。也適用於婦女的崩漏、下體流血,以及所有虛寒的疾病。特別是那些飲食過多,導致臟腑功能失調、腹瀉或下痢的人,都可以用這個方子來治療。

青礞石(半斤,搗、羅過,用硝石二兩細研於坩堝內,鋪頭蓋底按實,用圓瓦覆口,用炭二十斤煨之,取出入赤石脂二兩,同研極細)

白話文:

青礞石(半斤,搗碎過篩,再將二兩硝石研磨成細粉) 將硝石放入坩堝內,鋪平並壓實,蓋上圓瓦,用二十斤炭火加熱 加熱完成後取出,加入二兩赤石脂,再次研磨至極細

上件滴水丸如小雞頭大,候乾再入坩堝內,用少火煅紅收之。每有虛冷病,服一丸至二、三丸,空心,溫水送下,以少食壓之。久病泄瀉,加至五、七丸或十丸亦不妨。

白話文:

上面提到的「滴水丸」要像小雞的頭那麼大,等它乾了之後再放入坩堝中,用小火燒紅後將它收起來。每當遇到虛弱寒冷的疾病時,服用一至兩三顆丸藥,空腹時用溫水送服,並進食少量食物。對於長期腹瀉的患者,可以服用五至七顆甚至十顆丸藥,也沒有問題。

7. 賜方五香湯

治積寒攻衝,腹脅疼痛。

白話文:

治療長期的寒症所引起的沖擊,以及腹部和脅部的疼痛。

木香,沉香,滴乳香(別研),藿香葉(去土),吳茱萸(湯洗七次。以上五味各三兩),麝香(一兩,別研)

白話文:

  • 木香:3 兩
  • 沉香:3 兩
  • 乳香(研磨):3 兩
  • 藿香葉(去除泥土):3 兩
  • 吳茱萸(用湯水清洗七次):3 兩
  • 麝香(研磨):1 兩

上件除乳香、麝香外,為㕮咀,以水五升煮取二升,去滓,入二香煎令再沸,分三服。一方寒熱頭痛,加升麻、獨活;四肢不舉,無力、口乾,加桑寄生、連翹;兩脅脹痛,加射干、大黃;小便不利,加通草。其大黃看虛實加減。不拘時候。

白話文:

除了乳香、麝香之外,將其餘藥材搗碎,用五升水煮沸,取兩升藥液,濾去渣滓,加入乳香和麝香,煎煮至再次沸騰,分成三份服用。

  • **如果寒熱頭痛:**加入升麻、獨活。
  • **如果四肢無力、無法舉起,口乾:**加入桑寄生、連翹。
  • **如果兩脅脹痛:**加入射干、大黃。
  • **如果小便不利:**加入通草。

大黃的用量要根據身體虛實調整。服用時間不受限制。

8. 隙痛散

治冷氣攻心,痛不可忍者。

白話文:

治療因寒氣侵襲心臟,導致疼痛難忍的情況。

五靈脂(去砂石),蒲黃(炒赤色。二味各一兩半),當歸(洗焙),肉桂(去粗皮),石菖蒲,木香,胡椒(五味各一兩),川烏頭(炮,去皮臍,三兩)

上件併為細末。每服二錢,醋一盞,鹽半錢,同煎至五分,熱酒,不拘時候。

白話文:

五靈脂(將砂石去除)

蒲黃(炒至呈紅色)——兩味藥材各 1.5 兩

當歸(清洗並烘烤)

肉桂(去除粗糙的外皮)

石菖蒲

木香

胡椒(五味胡椒各 1 兩)

川烏頭(炮製,去除外皮和內臍,3 兩)