《本草單方》~ 卷十七 外科 (5)
卷十七 外科 (5)
1. 鶴膝風
鶴膝風攣。
紫荊皮二錢,老酒煎服,日一次。《直指方》
鶴膝風病。
酒醅糟(四兩),肥皂(一個去子),芒硝(一兩),五味子(一兩),沙糖(一兩),薑汁(半碗)
研勻,日日塗之。加入燒酒尤妙。
膝風疼痛。
菊花、陳艾葉作護膝,久則自除也。吳旻《扶壽方》
白話文:
鶴膝風,就是膝蓋僵硬疼痛的毛病。可以用紫荊皮煎酒喝,每天一次。也可以用酒糟、肥皂、芒硝、五味子、沙糖和薑汁研磨在一起,每天塗抹患處,加點燒酒效果更佳。另外,用菊花和陳艾葉做成護膝,長期使用也能緩解疼痛。
2. 代指天蛇
代指腫痛,乃五臟熱注而然。
刺熱湯中七度,刺冷水中三度,即以羊膽塗之,立愈。《外臺秘要》
又,以唾和白硇砂,搜面作碗子,盛唾令滿,著硇末少許,以指浸之,一日即瘥。《千金方》
又,地榆煮汁,漬之,半日愈。
又,以黃蠟、松膠相和,火炙籠指,即瘥。《千金翼方》
又,烏梅核仁搗爛,和醋浸之。《肘後方》
指頭腫毒,痛甚者。
烏梅肉和鮮魚搗,封之,妙。李樓《奇方》
白話文:
手指腫痛,是因為五臟積熱導致的。可以將手指放在熱水中浸泡七次,再放入冷水中浸泡三次,然後用羊膽塗抹,就能馬上治癒。《外臺秘要》
另外,可以用唾液混合白硇砂,做成碗狀,盛滿唾液,再加入少許硇砂粉末,用手指浸泡,一天就能好轉。《千金方》
也可以用地榆煮汁,浸泡患處,半天就能治癒。
還有,將黃蠟和松膠混合,用火烤熱塗抹在手指上,就能治癒。《千金翼方》
另外,將烏梅核仁搗爛,用醋浸泡患處。《肘後方》
手指腫毒,疼痛劇烈時,可以用烏梅肉和鮮魚搗碎,敷在患處,效果奇佳。李樓《奇方》
手足髮指毒,痛不可忍。
用壁間泥、蜂窠為末,入乳香少許,研勻,以醋調,塗,干即以醋潤之。《奇效方》
天蛇頭瘡,生手指頭上。
用蜈蚣一條燒煙,熏一二次,即愈;或為末,豬膽汁調,塗之。《奇效方》
又,用水蛇一條去頭尾,取中截如手指長,剖去骨肉,勿令病者見。以蛇皮包手指,自然束緊,以紙外裹之。頓覺遍身皆涼,其病即愈。數日後解,視手指有一溝,如小繩在皮內,宛然有一小蛇,頭目俱全也。《經驗方》
天蛇頭指痛,臭甚者。
黑豆生研末,入繭內籠之。《濟急方》
白話文:
手腳、頭髮和指甲中毒,痛得受不了。可以取牆壁上的泥土和蜂窩研成粉末,加入少許乳香,研磨均勻,用醋調和,塗抹在患處,等乾了再用醋潤濕。
手指頭上長了天蛇頭瘡,可以取一條蜈蚣燒煙熏一兩次,就能痊癒;也可以將蜈蚣研成粉末,用豬膽汁調和,塗抹患處。
另外,也可以取一條水蛇,去掉頭尾,取中間一段和手指一樣長,剖開去除骨肉,注意不要讓病人看到。用蛇皮包住手指,自然綁緊,外面用紙包好。瞬間就會感覺全身涼爽,病症就會痊癒。幾天後解開,可以看到手指上有一道溝,像一根小繩子在皮膚裡面,彷彿還有一條小蛇,頭目俱全。
天蛇頭指痛,而且非常臭的,可以用生黑豆研磨成粉末,放在蠶繭裡面包起來。
3. 瘰癧
男女瘰癧。
《經驗方》用牡蠣煅,研末四兩、玄參末二兩,麵糊丸梧子大。每服三十丸,酒下,日三服,服盡除根。
初虞世云:瘰癧不拘已破未破,用牡蠣四兩、甘草一兩為末。每食後,用臘茶湯調服一錢。其效如神。
瘰癧結核,或破,未破。
以新薄荷二斤取汁、皂莢十挺水浸去皮,搗取汁,同於銀石器內熬膏,入連翹末半兩、連白青皮、陳皮、黑牽牛半生半炒各一兩,皂莢仁一兩半,同搗和,丸梧子大。每服三十丸,煎連翹湯下。《濟生方》
白話文:
治療男女瘰癧,可以將牡蠣煅燒研磨成粉末四兩,玄參磨成粉末二兩,用麵糊做成梧子大小的丸子,每次服用三十丸,用酒送服,一天服用三次,服用完畢即可根治。
另外,也可以用牡蠣四兩,甘草一兩磨成粉末,飯後用臘茶湯調服一錢,效果神奇。
對於已經破潰或未破潰的瘰癧結核,可以用新薄荷二斤榨汁,皂莢十挺浸泡去皮後搗取汁,與薄荷汁一起放入銀石器中熬成膏,加入連翹末半兩、白青皮、陳皮、黑牽牛各一兩(半生半炒),皂莢仁一兩半,混合搗碎,做成梧子大小的丸子。每次服用三十丸,用連翹湯送服。
瘰癧馬刀,不問已潰未潰,或日久成漏。
用夏枯草六兩,水二鍾,煎七分,食遠溫服。虛甚者,則煎汁熬膏服,並塗患處,兼以十全大補湯加香附、貝母、遠志尤善。此物生血,乃治瘰癧之聖藥也。其草易得,其功甚多。薛己《外科》
瘰癧結核,或破,或不破,下至胸前者,皆治之。
用何首烏洗淨,日日生嚼,並取葉搗,塗之。數服即止。其藥久服延年黑髮,用之神效。《斗門方》
白話文:
瘰癧,不論已經潰爛或未潰爛,甚至已經形成廔管,都可以用夏枯草六兩,水兩碗,煎煮至七分,飯後溫服。體虛者,則煎煮汁液熬成膏狀服用,並塗抹患處,同時服用十全大補湯並加入香附、貝母、遠志,效果更佳。夏枯草能夠生血,是治療瘰癧的聖藥。這種草藥容易取得,功效卻很多。薛己在《外科》中記載了此方法。
瘰癧結核,無論破裂或未破裂,甚至蔓延至胸前,都可以治療。用何首烏洗淨,每天生嚼,並取葉搗碎塗抹患處。服用數次即可見效。何首烏長期服用能延年益壽,使頭髮烏黑,效果神奇。《斗門方》中記載了此方法。
瘰癧未破。
用月季花頭二錢、沉香五錢、芫花炒三錢碎,銼,入大鯽魚腹中,就以魚腸封固,酒水各一鍾,煮熟,食之,即愈。魚須安糞水內遊死者方效。此方活人多矣。談埜翁《試驗方》
又,野菊花根搗爛,煎酒服;以渣敷之,自消。不消,亦自破也。《瑞竹堂經驗方》
內消瘰癧,不拘大人、小兒。
用斑蝥一兩去翅足,以米一升同炒,米焦,去米不用,入薄荷四兩為末,烏雞子清丸如綠豆大。空心臘茶下三丸,加至五丸,卻每日減一丸,減至一丸,後每日五丸,以消為度。《經驗方》
白話文:
如果瘰癧還沒破,可以用月季花頭、沉香、炒過的芫花,一起塞進大鯽魚肚子裡,用魚腸封住,加入酒水煮熟食用,就能治癒。但必須把魚放在糞水裡讓它自己死掉,這樣藥效才會顯著。這個方法救活過很多人。另外,也可以用野菊花根搗爛,煎酒服用,用藥渣敷在患處,瘰癧就會自行消退,就算沒消退也會自己破掉。無論大人小孩,內消瘰癧都可以用斑蝥去翅足,與米同炒至米焦,然後把米去掉,加入薄荷研磨成粉,再用烏雞蛋清做成綠豆大小的丸子。空腹用臘茶送服三顆,逐漸加到五顆,之後每天減少一顆,減到一顆後每天再服用五顆,直到瘰癧消退。
又,水紅花子不拘多少,一半微炒,一半生用,同研末。食後,好酒調服二錢,日三服。已破者,亦治。久則效,效則止。寇宗奭《本草衍義》
又,連翹、芝麻等分,為末,時時服之。《簡便方》
項上瘰癧。
白殭蠶為末,水服五分,日三服,十日瘥。《外臺秘要》
瘰癧初起。
用壁虎一枚焙,研。每日服半分,酒服。《青囊》
又,服海藻黃連散及海藻酒可消。《肘後方》
白話文:
另外,水紅花子不論多少,一半稍微炒一下,一半生用,一起研磨成粉。飯後用好酒調服兩錢,一天服用三次。已經破潰的,也可以治療。時間久了就會有效,有效了就停藥。寇宗奭在《本草衍義》中記載。
另外,連翹和芝麻等量,研磨成粉,隨時服用。《簡便方》記載。
脖子上的瘰癧。
白殭蠶研磨成粉,用溫水服用五分,一天三次,十天就會痊癒。《外臺秘要》記載。
瘰癧剛開始出現。
將壁虎一隻烘烤後研磨成粉,每天服用半分,用酒送服。《青囊》記載。
另外,服用海藻黃連散和海藻酒可以消散瘰癧。《肘後方》記載。
盤蛇瘰癧,圍接項上。
海藻,蕎麥麵(炒過),白殭蠶(炒去絲等分)
為末,白梅湯浸,取肉減半和,丸綠豆大。每服六七十丸,食後臨臥米飲下,日五服,其毒當從大便泄去。若與淡菜連服尤好。淡菜生於海藻上,亦治此也。忌豆腐、雞羊、酒面。阮氏方
瘰癧腫痛,久不痊。
用貓頭蹄骨,並塗酥,炙黃,為散。每日空心米飲下一錢匕。《聖惠方》
瘰癧經年。
木鱉仁一個去油,研,以雞子白和,入瓶內,安甑中蒸熟。食後食之,每日一服,半月效。
白話文:
脖子周围长了盘蛇一样的瘰癧,久治不愈。可以将海藻、炒过的荞麦面、炒去丝的白僵蚕等量研磨成粉末,用白梅汤浸泡,取一半的药粉,做成绿豆大小的丸子。每次服食60-70粒,饭后临睡前用米汤送服,每天五次,毒素会随着大便排出。如果与淡菜一起服用效果更佳,淡菜生长在海藻上,也具有治疗瘰癧的功效。忌食豆腐、鸡羊肉和酒面。
另外,可以用猫头蹄骨涂上酥油,烤至黄色研磨成粉末,每天空腹用米汤送服一钱匕,治疗瘰癧肿痛。
对于经年累月的瘰癧,可以将木鳖仁去油研磨,用鸡蛋白调和,放入瓶中蒸熟,饭后服用,每天一次,半个月见效。
又,瘰癧非胡桐淚不能除。元素
又,肥皂莢乃治瘰癧要藥,而《本草》及附方俱不載,可見《本草》亦不能盡也。自記
瘰癧發背,疔瘡諸腫。
紫花地丁根去粗皮,同白蒺藜為末,油和,塗。神效。《乾坤秘韞》
瘰癧惡瘡及軟癤。
用白膠香一兩瓦器熔化,去滓,以蓖麻子六十四個去殼,研膏,熔膠投之,攪勻,入油半匙頭,至點水中試軟硬,添減膠油得所。以緋帛量瘡大小攤貼,一膏可治三五癤也。《儒門事親》
白話文:
此外,治療瘰癧,沒有胡桐淚就無法根除。元素
另外,肥皂莢是治療瘰癧的關鍵藥材,但本草綱目以及其他附方都沒有記載,可見本草綱目也並非萬能。自記
瘰癧發背,疔瘡等腫塊。
將紫花地丁根去除粗皮,與白蒺藜研磨成粉末,用油調和後塗抹患處,效果神奇。《乾坤秘韞》
瘰癧惡瘡及軟癤。
取白膠香一兩,用瓦器熔化後去除雜質,再取蓖麻子六十四粒去除外殼,研磨成膏狀,加入熔化的白膠香中攪拌均勻,再加入半匙油,以點水測試軟硬,調整膠和油的比例至合適。用紅色布料按照瘡的大小裁剪,敷貼患處,一劑藥膏可治三到五個癤。《儒門事親》
瘰癧瘻瘡。
楸煎神方
秋分前後,早晚令人持袋摘楸葉納袋,秤取十五斤,以水一石,淨釜中煎取三斗,又換鍋煎取七八升,又換鍋煎取二升,乃納不津器中。用時,先取麻油半合、蠟一分、酥一栗子許,同消化;又取杏仁七粒、生薑少許同研,米粉二錢同入膏中,攪勻。先塗瘡上,經二日來,乃拭卻,即以篦子勻塗楸煎滿瘡上,仍以軟帛裹之,旦日一拭,更上新藥,不過五六上。已破者,即便生肌;未破者,即內消。
白話文:
瘰癧瘻瘡的楸煎神方
針對瘰癧瘻瘡,以下是一個有效的藥方:
取藥時間: 秋分前後,早晚時分。
取藥方法: 找人手持布袋,摘取楸樹葉子放進袋中,秤重取十五斤。
煎藥步驟:
- 將十五斤楸葉放入乾淨的鍋中,加入一石水(約 100 公斤),煎煮至剩三斗(約 20 公斤)。
- 換一個乾淨的鍋子,將煎好的藥汁倒入,繼續煎煮至剩七八升(約 4-5 公斤)。
- 再換一個乾淨的鍋子,將藥汁倒入,繼續煎煮至剩兩升(約 1.3 公斤)。
- 將煎好的藥汁裝入不透水的器皿中備用。
使用方法:
- 先取麻油半合(約 100 毫升)、蠟一分(約 3 克)和酥肉一小塊,一起熔化成膏狀。
- 將杏仁七粒、生薑少許一起研磨成粉末,加入米粉二錢(約 8 克)與膏狀藥混合攪勻。
- 將混合好的藥膏塗抹在患處,等待兩日後擦拭乾淨。
- 用篦子將楸煎藥汁均勻塗抹在患處,並用柔軟的布包裹。
- 隔日早上擦拭乾淨,再塗上新藥。
- 如此反覆塗藥,大約五到六次。
藥效: 已經潰破的瘡口,很快就會長出新肉;未潰破的瘡,則會逐漸消散。
瘥後,須將養半年。採藥及煎時,禁孝子、婦人、僧道、雞犬見之。《篋中方》
瘰癧鼠瘻。
白牛屎、白馬屎、白羊屎、白雞屎、白豬屎各一升,於石上燒灰,漏蘆末二兩,以豬膏一升煎亂髮一兩,同熬五六沸,塗之。神驗。《千金》五白散
治鼠瘻有核、膿血。用熱牛屎封之,日三。《肘後方》
又,以石菖蒲生研,罨之微破。以貓兒連皮毛燒灰,用香油調,敷。內服白蘞末,酒下。多多為上。仍以生白蘞搗爛,入酒少許,敷之,效。《證治要訣》
白話文:
病癒之後,需要調養半年。採集藥材和煎藥時,要避免孝子、婦女、僧道、雞犬看到。
治療瘰癧鼠瘻:
取白牛糞、白馬糞、白羊糞、白雞糞、白豬糞各一升,在石頭上燒成灰,漏蘆末二兩,用豬油一升煎煮亂髮一兩,一起熬煮五六沸,塗抹患處。效果神奇。
治療鼠瘻,有核、有膿血:用熱牛糞敷在患處,每天三次。
另外,可以用生石菖蒲研磨成粉末,敷在患處直到略微破開。將貓咪連皮毛燒成灰,用香油調和,敷在患處。內服白蘞末,用酒送服。劑量越多越好。同時,將生白蘞搗碎,加入少許酒,敷在患處,效果顯著。
瘰癧結核。
鉛三兩鐵器炒,取黑灰醋和,塗上,故帛貼之。頻換去惡汁,如此半月,不痛不破,內消為水而愈。《傳信方》
男婦瘰癧。
貓兒睛眼草一二捆,井水二桶,五月五日午時,鍋內熬至一桶,去滓,澄清,再熬至一碗,瓶收。每以椒蔥槐枝湯洗瘡淨,乃搽此膏,數次愈。
頸項瘰癧。
用帶殼螻蛄七枚,生取肉,入丁香七粒於殼內,燒過,與肉同研,用紙花貼之。《救急方》
瘰癧初作未破,作寒熱。
草烏頭半兩、木鱉子二個,以米醋磨細,入搗爛蔥頭、蚯蚓糞少許,調勻。敷上,以紙條貼,令通氣孔,妙。《醫林正宗》
白話文:
瘰癧結核,可用鉛三兩與鐵器一起炒至黑灰,再以醋調和,塗抹患處,以布帛覆蓋,經常更換,去除惡汁,如此持續半月,疼痛消退,不破潰,內部消散成水而痊癒。
男女皆可治療瘰癧,用貓兒睛眼草兩捆,井水兩桶,於五月五日午時熬煮至一桶,去渣,澄清後再熬至一碗,裝瓶收好。每次先以椒蔥槐枝湯洗淨瘡口,再塗抹此膏,數次即可痊癒。
頸項瘰癧,可用帶殼螻蛄七枚,取其肉,放入丁香七粒於殼內,燒過後與肉一起研磨,用紙花貼敷患處。
瘰癧初期尚未破潰,伴有寒熱症狀,可用烏頭半兩、木鱉子兩個,以米醋磨細,加入搗爛的蔥頭、蚯蚓糞少許,調勻後敷於患處,以紙條貼敷,留通氣孔,效果顯著。
瘰癧未穿。
靛花、馬齒莧同搗,日日塗敷,取效。《簡便方》
瘰癧已破。
羊屎燒五錢、杏仁燒五錢,研末,豬骨髓調,搽。《海上方》
又,蝸牛燒,研,輕粉少許,用豬骨髓調,敷。危氏
又,貍頭燒灰,頻敷之。《千金方》
瘰癧潰爛。
冷飯糰切片或為末,水煎服;或入粥內食之。須多食為妙。江西所出,色白者良。忌鐵器發物。《積德堂方》
又,臘貓屎以陰陽瓦合,鹽泥固濟,煅過,研末,油調,搽之。《儒門事親》
又,用黃顙魚破開,入蓖麻子二十粒,扎定,安廁坑中冬三日、春秋一日、夏半日,取出洗淨,黃泥固濟,煅存性,研,香油調,敷。《普濟方》
白話文:
如果瘰癧還沒破,可以用靛花和馬齒莧搗碎,每天塗抹患處,直到見效。如果瘰癧已經破了,可以用羊屎和杏仁燒成灰,研磨成粉末,再用豬骨髓調和,塗抹患處。也可以用蝸牛燒成灰,再加入少許輕粉,用豬骨髓調和,塗抹患處。另外,用貍頭燒成灰,也可以經常塗抹患處。如果瘰癧潰爛了,可以用冷飯糰切片或研成粉末,用水煎服,或者加入粥里食用,最好多吃一些,江西產的,顏色白的比較好。要忌食鐵器和發物。也可以用臘貓屎用陰陽瓦包裹,用鹽泥封固,煅燒后研磨成粉末,用油調和,塗抹患處。還可以用黃顙魚破開,放入蓖麻子二十粒,扎緊,放到廁坑中,冬天放置三天,春秋放置一天,夏天放置半天,取出清洗乾淨,用黃泥封固,煅燒成灰,研磨成粉末,用香油調和,塗抹患處。
瘰癧潰爛,流串者。
用荊芥根下段煎湯,溫洗良久,著瘡破紫黑處,以針刺去血,再洗三四次。用韭地上蚯蚓一把,五更時收取,炭火上燒紅,為末。每一匙入乳香、沒藥、輕粉各半錢,穿山甲九片炙,為末,油調,敷之如神。此武進朱守所傳有驗方。《保命集》
《活法機要》載此方相同,但敷藥用樟腦、雄黃等分為末,麻油調搽。
白話文:
如果瘰癧潰爛,並且傷口流膿蔓延,可以用荊芥根的下段煎湯,溫熱洗滌患處很久,直到瘡口破裂,顏色變成紫黑色。這時用針刺破傷口放血,再清洗三四次。然後,在五更時採集一把韭菜地上生長的蚯蚓,用炭火燒紅後研磨成粉末。每取一匙蚯蚓粉末,加入乳香、沒藥、輕粉各半錢,以及九片炙過的穿山甲研磨成粉末,用油調和敷在患處,效果奇佳。這是武進朱守傳下來的驗方,記載在《保命集》中。
《活法機要》也記載了類似的方子,只是敷藥時用樟腦和雄黃等量研磨成粉末,再用麻油調和塗抹。
瘰癧,汁出不止。
用鴨脂調半夏末,敷之。《永類鈐方》
癧破經年,膿水不絕。
用百年茅屋廚中壁土為末,入輕粉調敷,半月即干,愈。《永類方》
多年瘰癧。
用蝙蝠一枚、貓頭一個,俱撒上黑豆燒至骨化,為末,摻之;干即油調,敷。內服連翹湯。《集效方》
白話文:
如果患有瘰癧,流膿不止,可用鴨油混合半夏粉敷在患處。如果是多年未癒的瘰癧,膿水不斷流出,可以用百年茅屋廚房牆壁的土磨成粉,加入輕粉調和敷在患處,半個月就會乾燥痊癒。若是多年患有瘰癧,可以將蝙蝠和貓頭一起撒上黑豆燒至骨頭化為灰燼,磨成粉末,掺入藥膏中,乾燥後用油調和敷在患處,同時服用連翹湯。