《本草單方》~ 卷十六 外科 (1)
卷十六 外科 (1)
1. 癰疽
治消渴愈後,預防發癰疽,先宜服此。
用忍冬藤根莖花葉皆可,不拘多少入瓶內,以無灰好酒浸,以糠火煨一宿,取出曬乾,入甘草少許,研為細末,以浸藥酒打麵糊,丸梧子大。每服五十丸至百丸。湯酒任下。名忍冬丸。此藥不特治癰疽,大能止渴。亦治五痔諸瘻。《外科精要》
凡消渴而後發癰疽,或先癰疽而後發渴,並宜服此。治渴補虛,安和臟腑。若常服終身,可免癰疽之疾。
用綿黃耆箭簳者去蘆六兩,一半生用,一半以鹽水潤濕,飯上蒸三四次,焙,銼、粉甘草一兩,一半生用,一半炙黃為末。每服二錢,白湯點服,早晨日午各一服。亦可煎服。名黃耆六一湯。《外科精要》
白話文:
治療消渴症後,預防長出癰疽,應先服用忍冬丸。忍冬藤根莖花葉皆可,不拘多少,放入瓶中,用無灰好酒浸泡,以糠火煨一宿,取出曬乾,加入少許甘草,研磨成細末,以浸藥酒打成麵糊,製成梧子大小的丸藥。每次服用五十至一百丸,可以用湯或酒送服。此藥名為忍冬丸,不僅能治療癰疽,還能止渴,也能治療五痔和諸瘻。
凡是消渴症之後長出癰疽,或先長出癰疽之後才發渴,都應服用此藥。黃耆六一湯能治渴補虛,安和臟腑。若長期服用,可終身免於癰疽之疾。用綿黃耆箭簳去蘆六兩,一半生用,一半以鹽水潤濕,放在飯上蒸三四次,焙乾,銼碎,粉末甘草一兩,一半生用,一半炙黃成末。每次服用二錢,用白湯沖服,早午各服一次。也可以煎服。此藥名為黃耆六一湯。
又,用嫩桑條細切一升,熬香,煎飲。亦無禁忌。久服終身不患偏風。蘇頌
治癰疽發背,腸癰奶癰,無名腫毒,焮痛實熱,狀類傷寒,不問老幼、虛實服之。托裡未成者,內消已成者,即潰。
忍冬葉,黃耆(各五兩),當歸(一兩),甘草(八錢)
為細末。每服二錢,酒一盞半,煎一盞,隨病上下,日再服;以滓敷之。《和劑局方》
治一切癰疽發背,癤毒惡候浸大,有死血陰毒在中,則不痛,敷服即痛;有憂怒積氣內攻,則痛不可忍,敷服即不痛;或蘊熱在內,熱逼人手不可近,敷服即清涼;或氣虛冷潰而不斂,敷服即斂;若七情內郁,不問虛實寒熱,治之皆愈。
白話文:
另外,可以用嫩桑條切成細絲,一升的量,熬香之後煎成湯喝。也沒有禁忌,長期服用可以終身不患偏風。這是蘇頌記載的。
用來治療癰疽發背、腸癰奶癰、無名腫毒,以及伴隨發熱、腫痛、實熱等症狀,類似傷寒的疾病,不論老幼、虛實,都可以服用。如果病症還未深入,內部的病灶已經形成,服用藥物後就會潰爛。
忍冬葉、黃芪各五兩,當歸一兩,甘草八錢。
將這些藥材研磨成細末。每次服用兩錢,用酒一盞半煎成一盞,根據病情的輕重加減藥量,一天服用兩次,藥渣可以敷在患處。《和劑局方》記載。
可以治療各種癰疽發背、癤毒,以及惡候浸大,有死血陰毒在內的症狀。這種情況通常不痛,但敷藥服用後就會感到疼痛。如果因為憂慮、憤怒導致氣滯內攻,就會痛得難以忍受,敷藥服用後就不會痛了。如果體內有蘊熱,熱氣逼人,用手都無法靠近,敷藥服用後就會感到清涼。如果氣虛導致潰爛無法癒合,敷藥服用後就會癒合。如果因為七情鬱結導致疾病,不論虛實寒熱,服用藥物都能治癒。
用遠志不拘多少,米泔浸洗,捶去心,為末。每服三錢,溫酒一盞調,澄少頃,飲其清,以滓敷患處。名遠志酒。《三因方》
治癰疽發背,不問發在何處,發眉發頤,或頭或項,或背或腰,或脅或乳,或手足,皆有奇效。鄉落之間,僻陋之所,貧乏之人,藥材難得,但虔心服之,俟其疽破,仍以神異膏貼之。其效甚妙。
用忍冬藤生取一把,以葉入砂盆研爛,入生楂子酒少許,稀調得所,塗於四圍,中留一口泄氣。其藤只用五兩,木槌槌損,不可犯鐵。大甘草篩,生用一兩。同入砂瓶內,以水二碗,文武火慢煎至一碗,入無灰好酒一大碗,再煎十數沸,去滓,分為三服,一日一夜吃盡。病重者,一日二劑。
白話文:
將遠志不論多少,用米湯浸泡後洗淨,去除芯,研磨成粉末。每次服用三錢,用溫酒一杯調和,靜置一會兒,喝清液,將藥渣敷在患處。這個方子叫做「遠志酒」。
用於治療癰疽發背,無論長在何處,發在眉發在頤,或頭或項,或背或腰,或脅或乳,或手足,都有奇效。鄉村偏遠貧困的人家,藥材難得,只要誠心服用,待膿瘡破潰後,再用神異膏敷貼。效果極佳。
取忍冬藤鮮品一把,將葉子放在砂盆中研磨成泥狀,加入生楂子酒少許,調成稀糊狀,塗抹在患處周圍,中間留一個小孔排氣。忍冬藤只需五兩,用木槌敲打,不可接觸鐵器。將大甘草過篩,生用一兩。與忍冬藤一同放入砂瓶中,加入兩碗水,用文武火慢慢煎煮至一碗,再加入一大碗無灰好酒,繼續煎煮十幾個沸騰,去除藥渣,分成三份,一天一夜服完。病重者,一天服用兩劑。
服至大小腸通利,則力到,無不愈矣。如無生者,只用乾者,然力終不及生者效速。名忍冬酒。《外科精要》
凡有疽疾,一日至三日之內,宜連進十餘服,方免變症,使毒氣出外;服之稍遲,毒氣內攻,漸生嘔吐,或鼻生瘡菌,不食即危矣。四五日後,亦宜間服之。
用真綠豆粉一兩、乳香半兩、燈心同碾,和勻。以生甘草濃煎湯調下一錢,時時呷之。若毒氣衝心,有嘔逆之證,大宜服此。名內托護心散,又名乳香萬全丸。蓋綠豆壓熱下氣,消腫解毒;乳香消諸癰腫毒。服至一兩。則香徹瘡孔中,真聖藥也。李嗣立《外科》
白話文:
服用到大小便順暢排泄,就表示效力已經達到,沒有不能治好的病了。如果找不到新鮮的材料,只能使用乾燥的材料,但是其效果最終不如新鮮材料的效果快。這就是「忍冬酒」。「外科精要」裡提到:所有患有潰瘍疾病的人,在一天到三天之間,應該連續服用十多劑,才能避免病情惡化,讓毒素排出體外;如果服用得晚一些,毒素就會在體內攻擊其他器官,逐漸出現噁心想吐的情況,或者鼻子長出膿包,不吃東西就很危險了。四天五天之後,也可以適量地繼續服用。 使用真正綠豆粉一兩、乳香半兩、與燈芯一起研磨,混合均勻。然後用生甘草煮開水來稀釋,一次喝下一錢,隨時都可以飲用。如果有因為毒素侵入心臟而導致嘔吐等情況發生,非常適合服用這種藥物。這個叫做「內託護心散」,也被稱為「乳香萬全丸」。這是因為綠豆可以降火氣,消除腫脹和解除毒性;乳香能夠消除各種癰腫和有毒性質的病症。服用到一兩的時候,就能夠聞到從傷口傳出來的香味,真的是神丹妙藥啊!李嗣立所著的「外科」書籍中有詳細記載。
一切癰疽惡毒將發,預期服之,能消腫逐毒,使毒不內攻。功效不可具述。
用大橫紋粉草二斤槌碎,河水浸一宿,揉取濃汁,再以密絹濾過,銀石器內慢火熬成膏,以瓷罐收之。每服一二匙,無灰酒或白湯下。曾服丹藥者,亦解之。或微利無妨。名國老膏。《外科精要》
又,甘草三兩微炙,切,以酒一斗同浸瓶中。用黑鉛一斤熔成汁,投酒中取出,如此九度。令病者飲酒至醉,寢後即愈也。《經驗方》
又,以麻油一斤,銀石器煎二十沸,和醇醋二碗,分五次一日服盡,使毒內消。《直指方》
白話文:
任何癰疽毒瘡即將發作,提前服用這個藥方,就能消腫排毒,防止毒素入侵內部。功效非常多,無法一一列舉。
將大橫紋粉草兩斤搗碎,浸泡在河水中一夜,揉出濃汁,再用細密的絹布過濾,然後用銀製容器慢火熬製成膏狀,裝入瓷罐保存。每次服用一到兩匙,用無灰酒或白湯送服。曾經服用過丹藥的人也可以服用,即使略微腹瀉也沒有關係。這個藥膏叫做國老膏。出自《外科精要》。
此外,將甘草三兩微火烤過,切碎,用一斗酒一起浸泡在瓶子裡。將黑鉛一斤熔化成汁,倒入酒中,然後取出,重複這個步驟九次。讓病人喝下酒直到醉倒,睡醒後就會痊癒。出自《經驗方》。
另外,用麻油一斤,用銀製容器煎煮至沸騰二十次,加入醇醋兩碗,分五次服用,一天服用完畢,就能使毒素消散在體內。出自《直指方》。
癰疽腫毒,一切惡瘡。
豨薟草端午採者(一兩),乳香(一兩),白礬(燒半兩)
為末。每服二錢,熱酒調下。毒重者,連進三服。得汗妙。《乾坤秘韞》
諸般癰腫。
新掘天門冬三五兩洗淨,砂盆擂細,以好酒濾汁,頓服。未效,再服,必愈。《醫學正傳》
癰疽惡瘡。
紫花地丁連根同蒼耳葉等分搗爛,酒一鍾攪汁,服。楊誠《經驗方》
癰疽瘡瘍,皆因氣滯血凝而致,宜服藥引氣通血。最忌臭穢不潔,觸之,毒必引蔓。香附子最能進食寬氣,名獨聖散。
白話文:
患有癰疽腫毒、各種惡瘡時,可以將端午時採集的豨薟草一兩、乳香一兩、燒成半兩的白礬磨成粉末。每次服用二錢,用熱酒調服,毒性重的患者可以連續服用三劑,出汗效果最佳。另外,對於各種癰腫,可以將新挖的天門冬三到五兩洗淨,用砂盆研磨成細粉,用好酒過濾取汁,一次喝下。如果效果不佳,可以再次服用,一定能痊癒。針對癰疽惡瘡,可以用紫花地丁連根帶葉和蒼耳葉等量搗爛,加入一杯酒攪拌取汁服用。癰疽瘡瘍都是因為氣滯血凝引起,應服用藥物引氣活血。最忌諱接觸臭穢不潔之物,否則毒素會蔓延。香附子最能促進食慾,通暢氣血,被稱為獨聖散。
用香附子去毛,以生薑汁淹一宿,焙乾,研為細末。無時以白湯服二錢。如瘡初作,以此代茶;瘡潰後亦宜服之;或只以《局方》小烏沉湯,少用甘草。愈後服至半年,尤妙。赤芍《外科精要》
癰疽腫毒初起。
取薜荔莖葉即木蓮一握研汁,和酒溫服,利下惡物,去其根本。
又,用木蓮四十九個揩去毛,研細,酒解開,溫服。功與忍冬不相上下。
一云用薜荔葉乾末,酒服亦效。俱《外科精要》
白話文:
將附子去毛,用生薑汁浸泡一夜,曬乾後磨成細粉。隨時用溫水服用兩錢。如果瘡瘍剛開始出現,可以用此方代替茶飲;瘡瘍潰爛後也適合服用;或者只用小烏沉湯,少用甘草。痊癒後持續服用半年效果更佳。
癰疽腫毒剛開始出現時,取薜荔莖葉,也就是木蓮,一把研磨成汁,和酒溫服,可以排出毒物,去除病根。
另外,可以用木蓮四十九個,去掉毛,研磨成細粉,用酒沖服,溫熱服用。功效與忍冬相當。
還有一種方法是用薜荔葉曬乾研磨成粉,用酒服用,也有效果。這些方法都記載在《外科精要》中。
背疽初發。
用黃明牛皮膠四兩、酒一碗,重湯燉化,隨意飲盡。不能飲者,滾白湯飲之。服此,毒不內攻,不傳惡症。阮氏《經驗方》
又方,加穿山甲四片,同燒存性,研末。酒調服。極效。唐氏《經驗方》
一切癰疽,及腸癰、奶癰,赤腫未破,或已破而膿血不散,發熱疼痛,能食者,並宜排膿托裡散。
用地蜈蚣、赤芍藥、當歸、甘草等分為末。每服二錢,溫酒送下。《和劑局方》
白話文:
背疽初發的治療方法:
阮氏《經驗方》
背疽剛開始發作時,可用黃明膠四兩,酒一碗,以重湯燉煮至化開,隨意飲用。如果無法飲用,則用滾燙的白開水送服。服用此方,可以防止毒素深入內部,避免傳染其他疾病。
唐氏《經驗方》
另一種方法,是在上述方劑中加入穿山甲四片,一同燒至炭化,研磨成粉末,用酒調服。效果極佳。
《和劑局方》
對於所有癰疽,以及腸癰、奶癰,出現紅腫尚未破潰,或已破潰但膿血尚未散去,伴隨發熱疼痛,且患者能進食的,都適合使用排膿托裡散。
排膿托裡散的組成:地蜈蚣、赤芍藥、當歸、甘草,等量研磨成粉末。每次服用二錢,溫酒送服。
癰疽焮痛。
用絡石莖葉一兩洗,曬,勿見火、皂莢刺一兩新瓦焙黃、甘草節半兩、大瓜蔞一個取仁炒香,乳香、沒藥各三錢。每服二錢,水一盞,酒半盞,慢火煎至一盞,溫服。絡木者無用。名止痛靈寶散。《外科精要》
一切癰疽,及打撲傷損,未破疼痛者。
以生地黃杵如泥,攤在上,摻木香末於中,又攤地黃泥一重,貼之。不過三五度,即內消也。王袞《博濟方》
白話文:
癰疽腫痛時,可用絡石莖葉一兩洗淨曬乾(不可見火),皂莢刺一兩焙黃,甘草節半兩,大瓜蔞仁炒香,乳香、沒藥各三錢。每次服用二錢,水一盞、酒半盞,慢火煎至一盞,溫服。絡木者不適用。此方名為止痛靈寶散。
所有癰疽,以及打撲傷損未破且疼痛者,可用生地黃搗成泥,攤在上,撒上木香粉,再攤一層生地黃泥,貼敷患處。一般三到五次即可消腫。
一切癰疽發背,無名腫毒,年少氣壯者。
用黑牽牛、白牽牛各一合,布包槌碎,以好醋一碗,熬至八分,露一夜,次日五更溫服。以大便出膿血為妙。名濟世散。張三峰仙方
癰疽疔腫惡瘡,及黃疸。
慈菇連根同蒼耳草等分,搗爛,以好酒一鍾濾汁,溫服;或干之為末,每酒服三錢。《乾坤生意》
癰疽寒顫。
乳香半兩,熟水研服。顫發於脾,乳香能入脾故也。《仁齋直指方》
惡毒癰腫,或連陰卵、髀間,疼痛攣急,牽入小腹,不可忍,一宿即殺人者。
白話文:
各種膿瘡、背部腫毒以及無名腫毒,尤其針對年輕力壯的人,可以將黑牽牛和白牽牛各一合,用布包起來搗碎,加入一碗好醋,熬煮到八分,放置一晚,隔天凌晨五點溫服,以排泄出膿血為最佳。這個方子叫做「濟世散」,是張三峰仙方。
針對膿瘡、疔腫、惡瘡以及黃疸,可以將慈菇連根和蒼耳草等量搗爛,用一碗好酒濾取汁液溫服,或者曬乾研磨成粉末,每次用酒送服三錢。這是出自《乾坤生意》的方子。
針對膿瘡伴隨寒顫的症狀,可以將乳香半兩研磨後用溫水送服。寒顫通常由脾臟引起,而乳香能夠入脾,所以可以治療這種症狀。這是出自《仁齋直指方》的方子。
針對惡毒的膿腫,可能會蔓延至陰部、大腿根部,造成疼痛、攣縮,並牽連到小腹,難以忍受,甚至一夜之間致命的情況,可以……
用茴香葉搗汁一升服之,日三四服。其滓以貼腫上。冬月用根。此是外國神方,起死回生神驗。
腹內生瘍在腸臟,不可藥治者。
取皂角刺不拘多少,好酒一碗,煎至七分溫服。其膿血悉從小便中出。極效。不飲酒者,水煎亦可。藺氏《經驗方》
癰疽惡毒。
番降末、楓乳香等分,為丸,熏之,去惡氣。甚妙。《集簡方》
癰疽發背,一切腫毒。
蕎麥麵,硫黃(各二兩)
為末,井華水和作餅,曬收。每用一餅,磨水敷之。痛則令不痛,不痛則令痛,即愈。《直指方》
治一切癰腫發背,無名腫毒,初發焮熱。未破者,取效如神。
白話文:
使用茴香葉搗汁,一次服用一升,每日三到四次。其渣滓可以貼在腫塊上。冬季則使用根部。這是一個外國的神經方,能夠起死回生,非常有效。
腹部內部生瘍在腸道,無法用藥物治療的病症。
取皁角刺,數量不限,用好酒一碗,煎至剩下七分,溫服。所有的膿血都會通過尿液排出。效果極佳。若不喜歡喝酒,也可以用水煎煮。
取自《經驗方》。
治療癰疽的惡性毒症。
使用番降粉、楓乳香,按等份混合,製成丸狀,進行薰蒸,去除惡臭。效果非常好。出自《集簡方》。
對於癰疽、發背以及所有腫毒,只要剛開始出現紅腫熱痛,未破裂者,使用這種方法治療,效果如同神跡。
治療一切癰腫發背、無名腫毒,剛開始出現時的紅腫熱痛。對未破裂的病狀,使用這種方法,效果神奇。
用隔年陳小粉,愈久者愈佳,以鍋炒之,初如餳,久炒則干,成黃黑色,冷定研末,陳米醋調成糊,熬如黑漆,瓷罐收之。名烏龍膏。用時攤紙上,剪孔貼之,即如冰冷,疼痛即止;少頃覺癢。干亦不能動,久則腫青自消,藥力亦盡而脫落。甚妙。藥易而功大,濟生者宜收藏之。《積善堂方》
癰疽發背,初起者。
用獖豬腰子一雙,同飛面搗如泥,塗之即愈。
癰疽初起。
乾薑一兩炒紫色,研末,醋調敷四圍,留頭自愈。《諸症辨疑》
白話文:
用隔年的陳年麵粉,年份越久越好,用鍋炒,剛開始像炒麵糊,炒久就變乾,變成黃黑色,放涼後研磨成粉末,用陳米醋調成糊狀,熬成像黑漆一樣,裝在瓷罐裡保存,叫做烏龍膏。使用時把膏藥攤在紙上,剪個洞貼在患處,馬上就感覺像冰冷一樣,疼痛馬上就止住了,過一會兒就感覺癢,然後就僵硬不能動,久而久之腫的地方就慢慢消退,藥效也消失,膏藥就自己脫落。效果非常好。藥方簡單,功效卻很大,救人的醫生應該收藏這個方子。《積善堂方》
癰疽發背,剛開始發作的時候。
用豬腰子一對,跟麵粉一起搗成泥狀,塗在患處就治好了。
癰疽剛開始發作的時候。
乾薑一兩炒成紫色,研磨成粉末,用醋調勻敷在患處周圍,只留著中間,自然就會痊癒。《諸症辨疑》
癰腫初起。
芫花末和膏,塗之。《千金方》
癰腫未成,用此拔毒。
水調牡蠣粉塗之,干更上。姚僧垣《集驗方》
癰疽發背,無名腫毒,貼之如神。
紫花地丁草三伏時收,搗,以白麵和成餅,鹽醋浸一宿,貼之。昔有一尼發背,夢得此方,數日而痊。孫天仁《集驗方》
癰腫未成膿。
牛耳垢封之,即散。時珍方
治一切癰疽發背,流注諸腫毒,冷熱不明者。
紫荊皮(炒三兩),獨活(去節炒三兩),赤芍藥(炒二兩),生白朮(一兩),木蠟(炒一兩)
白話文:
癰腫剛開始時,可以用芫花末混合藥膏塗抹,可以拔毒。如果癰腫還沒完全形成,可以用牡蠣粉加水調成糊狀塗抹,乾了就再塗,可以促進癒合。對於背上長出的癰疽、無名腫毒,可以用紫花地丁草搗碎,加白麵和成餅,浸泡在鹽醋水中一夜,再貼在患處,效果神奇。如果癰腫還沒有化膿,可以用牛耳垢封住患處,就能消散。對於各種癰疽發背、流注腫毒,冷熱不明的情況,可以用炒過的紫荊皮、獨活、赤芍藥、生白朮和木蠟一起煎藥服用。
共為末。用蔥湯調,熱敷之,名沖和膏。血得熱則行,蔥能散氣也。瘡不甚熱者,酒調之;痛甚者,加乳香;筋不伸者,亦加乳香。大抵癰疽流注,皆是氣血凝滯所成,遇溫則散,遇涼則凝。此方溫平。
紫荊皮乃木之精,破血消腫;獨活乃土之精,止風動血,引拔骨中毒,去皮間濕氣;芍藥乃火之精,生血止痛;木蠟乃水之精,消腫散血,同獨活能破石腫堅硬;白芷乃金之精,去風生肌止痛。蓋血生則不死,動則流通。肌生則不爛,痛止則不焮,風去則血自散,氣破則硬可消、毒自除。
白話文:
將藥材混合在一起,用蔥湯調和,熱敷患處,稱為沖和膏。熱能促進血液循環,蔥可以散發寒氣。如果瘡傷不很熱,可以用酒調和藥物;如果疼痛劇烈,可以加入乳香;如果筋絡僵硬,也可以加入乳香。總之,癰疽流注都是因為氣血凝滯引起的,溫暖可以使其散開,寒冷則會使其凝固。這個藥方溫和平緩。
紫荊皮是木之精華,可以破血消腫;獨活是土之精華,可以止風止痛,引導毒素排出,去除皮肉間的濕氣;芍藥是火之精華,可以生血止痛;木蠟是水之精華,可以消腫散血,與獨活一起可以破除堅硬的石腫;白芷是金之精華,可以去風生肌止痛。總而言之,血液旺盛則不會死亡,流動則可以暢通。肌肉生長則不會潰爛,疼痛消失則不會發炎,風寒去除則血液自然散開,氣血通暢則硬塊可以消散,毒素自然排出。
五者交治,病安有不愈者乎?《仙傳方》
一切癰腫未潰。
用幹人糞末、麝香各半錢,碾勻,以豆大津調,貼頭外,以醋面作錢護之。膿潰去藥。寇宗奭《衍義》
鐵箍散,治一切癰疽發背,乳癰惡瘡,不拘已成未成,已穿未穿,並用。
芙蓉葉或根皮或花,或生研或乾研末,以蜜調塗於腫處四圍,中間留頭。干則頻換。初起者,即覺清涼,痛止腫消;已成者,即膿聚毒出;已穿者,膿出易斂。妙不可言。或加生赤小豆末,尤妙。
白話文:
五種方法互相配合治療,疾病怎麼可能不痊癒呢?《仙傳方》
所有癰腫還沒潰爛的,用乾燥的人糞末和麝香各半錢,研磨均匀,以豆粒大小的唾液調和,貼在患處周圍,用醋浸泡的布條護住。膿液排出後就取下藥物。寇宗奭《衍義》
鐵箍散,可以治療各種癰疽發背、乳癰、惡瘡,不論是已經形成或還未形成,已經穿破或還未穿破,都可以使用。
芙蓉葉,可以是葉子、根皮或花,可以生研或乾燥研磨成粉,用蜜調和後塗抹在腫脹部位的周圍,中間留個開口。乾燥後要經常更换。剛開始的,立刻就能感受到清涼,疼痛減輕,腫脹消退;已經形成的,膿液就會聚集並排出;已經穿破的,膿液排出後更容易癒合。效果非常神奇。也可以加入生赤小豆末,效果更佳。
癰疽瘡腫,已潰未潰皆可。
用鹽白梅燒存性,為末,入輕粉少許,香油調塗四圍。王氏《簡易方》
治一切癰疽赤腫,不拘善惡。水調赤小豆末塗之,無不愈者。但其性黏,干則難揭。入苧根末,即不黏。此法尤佳。時珍
《小品方》同,無苧根末。
癰疽腫毒。
重陽前取芙蓉葉研末,端午日取蒼耳草燒存性,研末,等分,蜜水調塗四圍,其毒自不走散。名鐵井闌。《簡便方》
又,黃蜀葵花用鹽摻收瓷器中,密封經年不壞。每用敷之,自平自潰。無花用根葉亦可。《直指方》
白話文:
各種癰疽瘡腫,不論是已經破潰還是尚未破潰,都可以使用以下方法治療。
可以用鹽和白梅燒成灰,研磨成粉,加入少許輕粉,用香油調和塗抹在患處周圍。
另外,也可以用赤小豆研磨成粉,加水調和塗抹在患處,任何癰疽赤腫都能治癒。不過赤小豆粉容易黏住,乾了之後很難揭開,可以加入苧根末,就不會黏了。
也有方法是用芙蓉葉研磨成粉,和端午時節採集的蒼耳草燒成灰研磨成的粉混合,用蜜水調和塗抹在患處周圍,就能防止毒素擴散。
另外,黃蜀葵花用鹽包裹起來放在瓷器中密封,可以保存多年不壞。需要使用時,直接敷在患處,就能消腫潰爛。如果沒有花,可以用根和葉代替。
諸般癰腫。
黃明膠一兩,水半升化開,入黃丹一兩,煮勻。以翎掃上瘡口;如未成者,塗其四圍自消。《本事方》
癰疽發背。
榆根白皮切,清水洗,搗爛,和香油敷之,留頭出氣。燥則以苦茶頻潤,不黏更換新者。將愈,以桑葉嚼爛,隨大小貼之,口合乃止。神效。
癰疽結熱。
芭蕉根搗爛,敷腫處,去熱毒。《別錄》
癰腫焮熱作痛。
大黃末醋調塗之,燥即易。不過數易即退。甚驗神方也。《肘後方》
白話文:
各種癰腫,可以用黃明膠一兩,水半升煮開,加入黃丹一兩,煮勻。用羽毛刷塗抹在瘡口上;如果瘡還沒形成,就塗抹在周圍,可以自行消退。
癰疽發背,可以用榆根白皮切片,清水洗淨,搗爛,和香油一起敷在患處,留出頭部讓膿液排出。如果乾燥了就用苦茶水反覆潤濕,不要黏住,要換新的。快好時,可以用桑葉嚼爛,根據腫瘤大小敷在上面,瘡口癒合後即可停止。效果神奇。
癰疽結熱,可以用芭蕉根搗爛,敷在腫脹的地方,可以去除熱毒。
癰腫紅腫發熱疼痛,可以用大黃末用醋調和塗抹,乾燥了就重新塗抹。只要塗抹幾次就會消退。非常有效的特效藥方。
癰疽腮腫。
取朱槿葉或花同芙蓉葉、牛蒡葉、白蜜研膏,敷之即散。時珍
癰疽便閉。
紫草,瓜蔞實(等分)
新水煎服。
又,用生甘草二錢半,井水煎服。能疏導惡物。俱《直指方》
癰瘡大痛。
壁虎焙乾,研末,油調敷之,即止。《醫學摘要》
治癰腫無頭。
蠶繭燒灰酒服,次日即破。時珍
又,牛蒡子吞一枚即出。𦯶麻子亦佳。蘇恭方
白話文:
臉頰上長了癰疽腫塊。
用朱槿葉或花,以及芙蓉葉、牛蒡葉、白蜜研磨成膏,敷在患處,就能消散。這是李時珍的醫囑。
癰疽伴隨便秘。
用紫草和瓜蔞實(等量),用清水煎服。
另外,也可以用生甘草二錢半,用井水煎服,都能疏導體內的毒素。這些方法都出自《直指方》。
癰瘡疼痛難忍。
將壁虎烘乾研磨成粉,用油調和敷在患處,就能止痛。這是《醫學摘要》中的方法。
治療沒有頭部的癰腫。
將蠶繭燒成灰,用酒送服,第二天腫塊就會破潰。這是李時珍的醫囑。
另外,也可以吞服一枚牛蒡子,就能使腫塊消退。用芝麻也能起到同樣的效果。這是蘇恭的方子。
癰腫無頭,三日後。
取葵子一百粒水吞之,當日開也。《孟詵方》
又,白瓷器研末,敷,可代針。時珍方
又,蜀葵子為末,水調,敷之。《經驗後方》
陰疽不發,頭凹沉黯,不疼無熱,服內補散不起。
用人牙煅過、穿山甲炙各一分為末,分作兩服,用當歸、麻黃煎酒下;外以薑汁和麵敷之。
又,川烏頭,硫黃,人牙煅過
為末,酒服亦效。《仁齋直指方》
諸般癰腫,拔毒止痛。
荷葉中心蒂如錢,不拘多少,煎湯淋洗,拭乾,以飛過寒水石同臘豬脂塗之。《本事方》
白話文:
膿包腫起沒有頭,過了三天。
取一百粒葵花子,用水吞服,當天就能消退。《孟詵方》
另外,將白瓷器研磨成粉末,敷在患處,可以代替針灸。《時珍方》
再者,將蜀葵子研成粉末,用清水調和,敷在患處。《經驗後方》
陰疽沒有潰破,膿頭凹陷顏色暗沉,沒有疼痛和發熱,服用內補散也沒有效果。
將人牙煅燒過、穿山甲炙烤過,各取一份研成粉末,分成兩服,用當歸、麻黃煎酒送服;外用薑汁和麵粉敷在患處。
另外,將川烏頭、硫磺、人牙煅燒過研成粉末,用酒服用也有效。《仁齋直指方》
各種膿包腫起,都能拔毒止痛。
取荷葉中心的蒂,大小不拘,煎湯洗患處,擦乾,用飛過的寒水石與臘豬油一起塗抹。《本事方》
又,龍葵莖葉搗,敷。《經驗方》
癰疽,有膿不潰。
箔經繩燒,研,和臘豬脂敷四畔,即潰。不須針灸。時珍
又,苦酒和雀屎如小豆大,敷瘡頭上,即穿也。《肘後方》
決癰代針。
白雞翅下兩邊第一毛燒灰,水服,即破。《外臺秘要》
癰膿不出。
人乳汁和麵,敷之,比曉膿盡出,不可近手。《千金》
癰疽拔膿。癰疽不破,或破而腫硬無膿。
斑蝥為末,以蒜搗膏,和水一豆許貼之,少頃,膿出,即去藥。《直指方》
癰疽惡瘡,膿血不止。
地骨皮不拘多少,洗淨,刮去粗皮,取細白穰。以粗皮同骨煎湯洗,令膿血盡;以細穰貼之。立效。有一朝士,腹脅間病疽經歲。或以地骨皮煎湯淋洗,出血一二升,家人懼,欲止之。病者曰:疽似少,快更淋之。用五升許,血漸淡,乃止。以細穰貼之,次日結痂愈。唐慎微《本草》
白話文:
另外,把龍葵的莖葉搗碎,敷在患處。《經驗方》
癰疽,有膿但不潰爛。
把箔子用繩子燒成灰,研磨成粉,和豬油一起敷在患處四周,就會潰爛。不需要針灸。李時珍
還有,把苦酒和麻雀糞便混合在一起,做成小豆大小的藥丸,敷在瘡口上,就會穿透膿包。《肘後方》
代替針灸來治療癰疽。
把白雞翅膀下面兩側的第一根羽毛燒成灰,用水服用,就會破潰。《外臺秘要》
癰疽的膿液無法排出。
用人乳汁和麵粉混合在一起,敷在患處,天亮前膿液就會全部排出來,不能用手觸碰。《千金》
拔除癰疽的膿液。癰疽不破裂,或者破裂了但腫脹堅硬沒有膿液。
把斑蝥磨成粉末,用大蒜搗成膏狀,混合適量的水,貼在患處,過一會兒膿液就會排出,立即把藥取下來。《直指方》
癰疽惡瘡,膿血不斷流出。
把地骨皮洗乾淨,刮去粗皮,取出細白的內皮。用粗皮和骨頭一起煎湯洗患處,讓膿血流乾淨;然後把細白內皮貼在患處。效果顯著。有一位朝臣,腹部和脅骨之間患有癰疽,已經一年了。有人用地骨皮煎湯淋洗患處,流出了一些血,家人都很害怕,想要阻止他。病人說:癰疽好像小了一些,趕快再淋洗一下。用了大約五升,血逐漸變淡,才停止了。用細白內皮貼在患處,第二天結痂癒合了。唐慎微《本草》
癰疽不合。
破蒲席燒灰,臘月豬脂和,納孔中。《千金方》
又,牛屎燒末,用雞子白和封,干即易之。神驗也。《千金月令》
癰疽不斂,不拘發背,一切瘡。
用鱉甲燒存性,碾,摻。甚妙。李樓《怪症奇方》
又,經霜黃桑葉為末,敷之。《直指方》
潰癰作癢。
以鹽摩其四圍,即止。《外科精義》
癰疽惡肉。
白炭灰,白荻灰(等分)
煎膏,塗之,蝕盡惡肉以生肉。膏貼之亦去黑子。此藥只可留十日,久則不效。《肘後》
內癰未成。
白話文:
癰疽久久不愈合,可以將蒲席燒成灰,再與臘月豬油混合,填入孔洞中。也可以用牛糞燒成灰,加雞蛋清混合封住,乾燥後再換藥,效果奇佳。如果癰疽無法癒合,不論是長在背部還是其他地方,都可以用鱉甲燒成灰,研磨成粉末,撒在患處,效果很好。此外,將霜降後的桑葉曬乾磨成粉,敷在患處也有效。潰瘍癒合後奇癢難耐,可以拿鹽摩擦患處四周,就能止癢。如果癰疽長出惡肉,可以用白炭灰和白荻灰等量煎成膏,塗在患處,能腐蝕惡肉使其再生,也能去除黑斑。但此藥只能敷十天,時間過長便無效。對於內癰尚未成形的情況,則需要針對性治療。
取伏雞屎,水和,服,即瘥。《千金方》
又,石蟹搗,敷久,疽瘡無不瘥者。藏器
腸癰未成。
馬牙燒灰,雞子白和,服之。《千金方》
腸胃生癰,有敗血,腥穢殊甚,臍腹冷痛。用此排膿下血。
單葉紅蜀葵根,白芷(各一兩),白枯礬,白芍藥(各五錢)
為末,黃蠟熔化為丸梧子大。每空心米飲下二十丸。待膿血出盡,服十宣散補之。坦仙《皆效方》
白話文:
取伏雞屎用水調和服用,就能痊癒。《千金方》
石蟹搗碎敷在患處,久敷,各種疽瘡都能痊癒。藏器
腸癰尚未形成。
馬牙燒成灰,與雞蛋清混合服用。《千金方》
腸胃生瘡,有敗血,腥臭味很重,臍腹冷痛。用此藥方排膿下血。
單葉紅蜀葵根、白芷(各一兩)、白枯礬、白芍藥(各五錢)研磨成粉末,用黃蠟熔化後製成梧子大小的丸藥。每次空腹用米湯送服二十丸。待膿血排盡後,服用十宣散補益身體。坦仙《皆效方》
腸內生癰。
雄雞頂上毛並屎燒末,空心酒服。《千金方》
腸癰已成,小腹腫痛,小便似淋,或大便艱澀,下膿。
用甜瓜子一合、當歸炒一兩、蛇殼一條,㕮咀。每用四錢,水一盞半,煎一盞,食前服,利下惡物為妙。《聖惠》
腸癰內痛。
大棗(連核燒存性),百藥煎(等分)
為末。每服一錢,溫酒服,日一,取效。《直指方》
腸癰外敷。
死人塚上土作泥,塗之,良。《千金方》
腸癰腹痛,其狀兩耳輪甲錯,腹痛或繞臍有瘡如粟,下膿血。
白話文:
腸子裡生了膿瘡。可以用公雞頭上的毛和雞屎一起燒成灰,空腹用酒服用。《千金方》
如果腸癰已經形成,就會出現小腹腫痛、小便像滴水一樣、大便困難、排膿等症狀。
可以用甜瓜子一合、炒過的當歸一兩、蛇殼一條,研磨成粉末。每次服用四錢,用一盞半水煎成一盞,飯前服用,可以幫助排出毒素。《聖惠》
腸癰內痛可以用大棗(連核燒成炭)和百藥煎(等量)研磨成粉末,每次服用一錢,溫酒送服,每天一次,直到見效。《直指方》
腸癰可以外敷死人墳墓上的土製成的泥,效果很好。《千金方》
腸癰腹痛,症狀是兩耳周圍的骨頭會相互摩擦,腹部疼痛,或者肚臍周圍長出像小米一樣的瘡,會排出膿血。
用馬蹄灰和雞子白塗,即拔毒氣出。《千金方》
治小腸癰。
鱔魚頭燒灰,酒服,有效。《醫學集成》
腹癰有膿。
薏苡仁附子敗醬湯
用薏苡仁十分、附子二分、敗醬五分搗為末。每以方寸匕,水二升煎一升,頓服,小便當下,即愈。張仲景《金匱玉函》
肺癰。
以白酒漿燉魚腥草,熟食之,愈。不妨多食。自傳秘方
陰下懸癰,生於穀道前、陰器後。初發如松子大,漸如蓮子。數十日後,赤腫如桃李,成膿即破,破則難愈也。
白話文:
用馬蹄灰和雞蛋清塗抹患處,就能把毒氣拔出來。《千金方》
治療小腸癰。
把鱔魚頭燒成灰,用酒服用,有效。《醫學集成》
腹癰有膿。
使用薏苡仁、附子、敗醬湯。
將薏苡仁十份、附子兩份、敗醬五份搗碎成粉末。每次取方寸匕(約一茶匙)的藥粉,用水兩升煎煮成一升,一次喝下,小便立刻排出,病就會痊癒。張仲景《金匱玉函》
肺癰。
用白酒漿燉魚腥草,熟了之後食用,可以治癒。不妨多吃一些。自傳秘方
陰下懸癰,長在肛門前、陰器後。剛開始像松子那麼大,慢慢變成像蓮子那麼大。幾十天後,就會又紅又腫,像桃子李子一樣,化膿就會潰爛,潰爛後就難以痊癒了。
用橫紋甘草一兩四寸截斷,以溪澗長流水一碗(河水、井水不用),以文武火慢慢蘸水炙之,自早至午,令水盡為度,劈開視之,中心水潤乃止,細銼。用無灰好酒二小碗,煎至一碗,溫服,次日再服,便可保無虞。此藥不能急消,過二十日方得消盡。必未破時,用粉甘草一斤作一劑,乃能服盡立消。李迅方
下部懸癰,擇人神不在日,空心用井華水調百藥煎末一碗,服之,微利後,卻用秋葫蘆,一名苦不老,生在架上而苦者,切片,置瘡上灸二七壯。蕭端式病此連年,一灸遂愈。《永類鈐方》
坐馬癰。
紡車弦燒灰,敷之。時珍
白話文:
用一兩四寸長的甘草,截斷後以溪澗流動的清水一碗慢慢炙烤,從早上到中午,直到水份完全蒸發。將甘草劈開,觀察中心部分是否濕潤,直到濕潤才停止。然後將甘草切成細末。用兩小碗無灰好酒煎煮成一碗,溫熱服下,隔日再服一次,就能保平安。此藥不能快速消腫,要過二十天才能完全消退。如果腫塊還沒破裂,就用一斤甘草粉做一劑藥,才能服用後立刻消退。這是李迅的藥方。
下部生瘡,要選在人神不在的日子,空腹用井水調和百藥煎末一碗服用,稍微瀉肚後,再用生長在架上,又苦又叫做苦不老的葫蘆切片,敷在瘡口上,灸灼二十七壯。蕭端式患此病多年,一灸就治好了。《永類鈐方》記載。
坐馬癰,用紡車弦燒成的灰敷在患處。這是李時珍的藥方。
便癰腫痛。
貝母,白芷(等分)
為末。酒調服或酒煎服,以滓貼之。《永類鈐方》
便癰膿血。
白膠香一兩為末,入麝香、輕粉少許,摻之。《袖珍》
外腎癰瘡。
抱出雞卵殼,黃連,輕粉(等分)
為細末,用煉過香油調塗。《醫林正宗》
手足甲疽。
雄黃,蛇皮(等分)
為末。以泔洗淨,割去甲入肉處,敷之,一頃痛定。神效。《近效方》
甲疽潰痛,胬肉裹趾甲,膿血不瘥者。
用牡蠣頭厚處生研為末。每二錢,紅花煎酒調下,日三服。仍用敷之取效。《勝金方》
白話文:
如果出現了肛門周圍的腫痛,可以用貝母和白芷等量研磨成粉末,用酒調和服用,或者用酒煎煮服用,將藥渣敷在患處。《永類鈐方》
如果出現了肛門周圍化膿出血,可以用白膠香一兩研磨成粉末,加入少許麝香和輕粉,撒在患處。《袖珍》
如果出現了外腎部位的癰瘡,可以用雞蛋殼外層、黃連和輕粉等量研磨成細粉,用煉製過的香油調和塗抹。《醫林正宗》
如果出現了手足指甲周圍的疽症,可以用雄黃和蛇皮等量研磨成粉末,用淘米水洗淨患處,割除指甲周圍的壞死組織,將藥粉敷在患處,很快就能止痛,效果很好。《近效方》
如果指甲疽症潰爛,長出肉芽包裹着指甲,化膿出血難以痊癒,可以用牡蠣頭部最厚實的地方研磨成粉末,每次服用二錢,用紅花煎酒調和服下,每天三次,並將藥粉敷在患處,就能取得療效。《勝金方》
治甲疽生於腳趾邊,腫爛。
用䕡茹三兩、黃耆二兩,苦酒浸一宿,以豬脂五合煎,取膏三合,日三塗之,即消。《孟詵方》
甲疽腫痛。
石膽一兩燒煙盡,研末敷之,不過四五度,瘥。梅師方
甲疽延爛,或因割甲傷肌,或因甲長侵肉,遂成瘡腫,黃水浸淫相染,五趾俱爛,漸上腳跌,泡漿四邊起,如火燒瘡,日夜怪憎,醫不能療。
綠礬石五兩燒至汁盡,研末,色如黃丹收之。每以鹽湯洗拭,用末厚敷之,以軟帛緩裹。當日即汁斷瘡干。每日一遍。鹽湯洗耀,有膿處使淨,敷其痂干處,不須近。但有急痛者,塗酥少許,令潤。五日即覺上痂起,依前洗敷,十日痂漸漸剝盡。軟處或更生白膿泡,即擦破敷之,自然瘥也。《外臺秘要》
白話文:
腳趾邊長出甲疽,腫脹潰爛,可以用䕡茹三兩、黃耆二兩,浸泡在苦酒中一夜,再用豬油五合煎煮,取膏三合,每天塗抹三次,就能消腫。另外,甲疽腫痛可以用石膽一兩燒成灰燼,研磨成粉末敷在患處,通常敷四五次就能痊癒。如果甲疽蔓延潰爛,可能是因為割指甲傷到肌肉,也可能是指甲過長侵犯到肉,導致潰爛化膿,黃水浸淫,五個腳趾都爛掉,逐漸蔓延到腳背,周圍起泡,像火燒一樣疼痛,日夜難受,醫生也束手無策。可以用綠礬石五兩燒到汁液蒸發,研磨成粉末,顏色像黃丹,每次用鹽水洗淨患處,厚厚地敷上藥粉,用軟布輕輕包紮,當天就能止住膿液,傷口乾燥。每天敷一次,用鹽水洗淨有膿的地方,只在乾燥的痂皮上敷藥,不要靠近有膿的地方。如果感到劇烈疼痛,可以塗抹少量豬油,保持潤滑。五天后就能感覺到痂皮開始脫落,按照之前的步驟清洗敷藥,十天后痂皮就會完全脫落。如果軟的地方重新長出白色膿泡,就擦破敷藥,自然就會痊癒。
甲疽胬肉膿血,疼痛不愈。
用乳香為末、膽礬燒,研,等分,敷之,內消即愈。《靈苑方》
甲疽瘡膿,生足趾甲邊,赤肉突出,時時舉發者。
黃耆(二兩),䕡茹(一兩)
醋浸一宿,以豬脂五合,微火上煎取三合,絞去滓,以封瘡口上,日三度,其內自消。《外臺秘要》
婦人甲疽。婦人趾甲內生瘡,惡肉突出,久不愈,名臭田螺。
用皂礬日曬夜露,每以一兩煎湯,浸洗。仍以礬末一兩,加雄黃二錢、硫黃一錢、乳香、沒藥各一錢,研勻,搽之。《醫方摘要》
積年骨疽,一捏一汁出者。
熬飴糖勃瘡上。仍破生鯉魚㩉之,頃時括視蟲出,更洗,敷藥,蟲盡則愈。《肘後》
白話文:
指甲長出膿血,疼痛難癒。
將乳香研磨成粉末,膽礬燒成灰,研磨成粉末,取等量混合,敷在患處,內部消退就會痊癒。《靈苑方》
指甲瘡長膿,生長在腳趾甲邊緣,赤色的肉突出,經常發作。
黃芪(兩錢),䕡茹(一錢)
用醋浸泡一晚,加入豬油五合,用小火煎煮至三合,濾去渣滓,敷在瘡口上,每天三次,內部自然消退。《外臺秘要》
婦女指甲長出膿血。婦女腳趾甲內長瘡,惡肉突出,長期不癒,稱為臭田螺。
將皂礬放在太陽下曬,晚上露在月光下,每次取一兩煎湯,浸洗患處。再取皂礬末一兩,加入雄黃二錢、硫黃一錢、乳香、沒藥各一錢,研磨均勻,塗抹在患處。《醫方摘要》
多年累積的骨疽,一捏就流出汁液。
熬煮飴糖塗抹在瘡口上。再將活生生的鯉魚切開,敷在瘡口上,一會兒後刮開看看,蟲子會出來,然後清洗乾淨,再敷藥,蟲子消失就會痊癒。《肘後》
又,鼠皮生剝貼附骨疽瘡,即追膿出。時珍方
附骨疽漏。
蜣螂七枚,同大棗搗,敷。劉涓子方
胻疽青爛,生於腨脛間,惡水淋漓,經年瘡冷,敗為深疽青黑,好肉虛腫,百藥不瘥,或瘥而復發。
先以藥餌去惡肉,後用獖豬屎散,甚效。以豬屎燒,研為末,納瘡孔令滿,白汁出吮去,更敷,有惡肉再蝕去,乃敷。以平為期。有驗。《千金方》
癢疽內固。
黃耆,人參(各一兩)
為末,入真龍腦一錢,用生藕汁和丸綠豆大。每服二十丸,溫水下,日日服。《本事方》
異疽,似癰而小有異,膿如小豆汁,今日去,明日滿。
白話文:
此外,鼠皮生剝後貼在附骨疽瘡上,就能引出膿水。這是李時珍的方子。
附骨疽流膿。
將七隻蜣螂和紅棗搗碎,敷在患處。這是劉涓子的方子。
胻疽是肉腐爛,生長在腿脛之間,流出惡臭的膿水,多年不愈,瘡口冰冷,腐爛成深色的膿瘡,患處虛腫,百般藥物都無效,即使治癒也會復發。
先用藥物去除腐肉,然後用豬屎散,效果很好。將豬屎燒成灰,研磨成粉,填入瘡口,直到充滿,等流出白色膿水後吸掉,再敷藥,如果有腐肉就繼續蝕除,直到瘡口平整為止。這個方法有效。《千金方》記載。
癢疽是一種內固的疽。
黃芪、人參各一兩,研磨成粉,加入真龍腦一錢,用生藕汁和成綠豆大小的丸子。每次服用二十丸,溫水送服,每天服用一次。《本事方》記載。
異疽,看起來像癰疽,但略有不同,膿水像小豆汁,今天好了,明天又會滿。
用蕓薹搗熟,布袋盛於熱灰中煨熟,更互熨之,不過兩三度。無葉用乾者。《千金方》
酒毒生疽。一婦人嗜酒,胸生一疽,脈緊而澀。
用酒炒人參、酒炒大黃等分為末。薑湯服一錢,得唾汗出而愈。丹溪醫案
腦上癰癤。
石灰入飯內搗爛,合之。李樓《奇方》
疽瘡有蟲。
生麻油滓貼之,綿裹,當有蟲出。《千金方》
白話文:
將芥菜搗碎煮熟,用布袋裝好放在熱灰裡悶熟,互相熱敷,兩三次即可。沒有新鮮的芥菜可以用乾的。酒喝多了會生瘡。一位婦人因為嗜酒,胸部長了瘡,脈象緊澀。用酒炒製人參和大黃等量研磨成粉,用薑湯送服一錢,引發出汗,病就好了。腦袋上長了膿瘡,將石灰和飯一起搗碎,敷在患處。瘡裡面有蟲,可以用生麻油渣貼在患處,用棉布包裹,就會把蟲逼出來。