繆希雍

《本草單方》~ 卷三 (1)

回本書目錄

卷三 (1)

1. 癥瘕

治遠年虛實積聚、癥塊。

用海馬雌雄各一枚、木香二兩,大黃炒、白牽牛炒各二兩,巴豆四十九粒,青皮二兩,童子小便浸軟,包巴豆扎定,入小便內再浸七日,取出,麩炒黃色,去豆不用,取皮同眾藥為末。每服二錢,水一盞,煎三五沸,臨臥溫服。《聖濟錄》

腹中痃癖、諸塊。

雀屎和乾薑、桂心、艾葉為丸。服之,能令消爛。藏器方

白話文:

治療多年累積的虛實積聚、腫塊,可以用海馬雌雄各一枚、木香二兩、炒大黃、炒白牽牛各二兩、巴豆四十九粒、青皮二兩,先用童子小便浸泡青皮至軟,包好巴豆紮緊,再放入童子小便中浸泡七天,取出後用麩炒至黃色,去除巴豆不用,只取青皮與其他藥材研磨成粉末。每次服用二錢,用一盞水煎煮三到五沸,臨睡前溫服。

治療腹中痃癖、各種腫塊,可以將雀屎與乾薑、桂心、艾葉混合製成丸藥服用,能使腫塊消散化膿。這是藏器方。

腹中癖積。

黃牛肉(一斤),恆山(三錢)

同煮熟,食肉飲汁,癖自消。甚效。《筆峰雜興》

痃癖氣塊。

草三稜,京三稜,石三稜,青橘皮,陳橘皮,木香(各半兩),肉豆蔻,檳榔(各一兩),硇砂(二錢)

為末,糊丸梧子大。每薑湯服三十丸。《奇效方》

老小痃癖,往來疼痛。

香附,南星(等分)

為末,薑汁糊,丸梧子大。每薑湯下二三十丸。《聖惠方》

白話文:

肚子裡有積塊,可以用黃牛肉一斤,恆山三錢,一起煮熟,吃肉喝湯,積塊自然會消。非常有效。

痃癖氣塊,可以用草三稜、京三稜、石三稜、青橘皮、陳橘皮、木香各半兩,肉豆蔻、檳榔各一兩,硇砂二錢,研磨成粉末,製成梧子大小的丸子,每次用薑湯服用三十丸。

老小痃癖,反覆疼痛,可以用香附和南星等量,研磨成粉末,用薑汁糊成梧子大小的丸子,每次用薑湯服用二十至三十丸。

昔有患痃癖者,夢人教每日食大蒜三顆。初服遂至瞑眩吐逆,下部如火。後有人教取數片,合皮截卻兩頭吞之。名曰內炙。果獲大效也。

治心下堅大如盤,水飲所作。

用枳實七枚、術三兩,水一斗,煎三升,分三服,腹中軟,即消也。仲景

痃癖鼓脹。

烏牛尿(一升)

微火煎如稠飴。空心服棗許,當鳴轉,病出;隔日,更服之。《千金翼方》

療癖。

取車下李仁湯潤去皮及並仁者,與乾麵相拌,搗如餅若干,入水少許,作麵餅,大小一如病人掌為二並,微炙,使黃,勿令至熟。空腹食一餅,當快利;如不利,更食一餅,或飲熱茶湯,以利為度。利不止,以醋飯止之。利後當虛。若病未盡,一二日量力更進一服,以病盡為良。不得食酪及牛馬肉等。累試神驗。但須量病輕重,以意加減;小兒亦可用。

白話文:

從前有個人患了痃癖,夢到有人教他每天吃三顆大蒜。他剛開始吃就昏眩嘔吐,下腹部像火一樣灼熱。後來有人教他取幾片大蒜,連皮一起把兩頭切掉,吞下去,叫做「內炙」。結果效果很好。

治療心窩處硬塊,像盤子一樣大,是因為喝水造成的。

使用枳實七枚,術三兩,水一斗,煎成三升,分三次服用,肚子就會軟下來,腫塊就會消掉。這是仲景的治療方法。

痃癖導致腹部鼓脹。

取烏牛尿一升,用小火煎成濃稠的糖漿。空腹服用,每次服用量如棗核般大小,當肚子咕嚕叫的時候,病就會排出;隔天再服用一次。這是《千金翼方》的治療方法。

治療痃癖。

取車下李仁,去除果皮和果核,用溫水浸泡後,與乾麵粉一起搗成餅狀,加入少量水,做成麵餅,大小和病人手掌一樣,做兩個,稍微烤一下,讓它變成黃色,不要烤得太熟。空腹吃一個餅,應該會很快排便;如果沒有排便,就再吃一個餅,或者喝一些熱茶,以排便為度。如果排便不止,就用醋飯止住。排便之後應該會感到虛弱。如果病還沒好,一兩天後根據自己的體力,再服用一次,直到病全好了為止。不可吃酪和牛馬肉等食物。多次驗證,效果神奇。只要根據病情的輕重,適當調整藥量即可;小孩也可以使用。

又,瓦壟子能消塊散痰積。蓋咸走血而軟堅故也。時珍

腹滿癖堅如石,積年不損者。

用白楊木東枝去粗皮,避風細銼五升,熬黃,以酒五升淋,訖,用絹袋盛滓,還酒中密封再宿。每服一合,日二服。《外臺》方

痃癖不瘥,脅下硬如石。

京三稜(一兩炮),川大黃(一兩)

為末,醋熬成膏。每日空心,姜橘皮湯下一匙,以利下為度。《聖惠方》

又,生商陸根汁一升,杏仁一兩浸去皮,搗如泥

以商陸汁絞杏仁泥,火煎如餳。每服棗許,空腹熱酒服,以利下惡物為度。《聖惠方》

白話文:

瓦壟子可以消散腫塊和痰積,這是因為它性鹹入血,能軟化堅硬的物質。

如果腹部脹滿,堅硬如石,多年不消,可以用白楊木東枝去皮,細碎成粉末,用酒浸泡,再用布袋裝好,將酒倒回袋中密封放置一夜。每次服用一合,每天服用兩次。《外臺》方

如果痃癖久治不愈,脅肋下硬如石,可以用京三稜和川大黃研磨成粉,用醋熬製成膏狀。每天空腹服用,用薑橘皮湯送服,以利於排泄為度。《聖惠方》

另外,可以用生商陸根的汁液一升浸泡杏仁一兩,去皮後搗碎成泥狀,再用商陸汁液絞出杏仁泥,用火煎煮成膏狀。每次服用一小塊,空腹熱酒服用,以利於排泄惡物為度。《聖惠方》

小腹冷癖,有形如卵,上下走,痛不可忍者。

用葫蘆巴八錢、茴香六錢,巴戟去心、川烏頭炮去皮各二錢,楝實去核四錢、吳茱萸五錢。並炒為末,酒糊丸梧子大。每服十五丸,小兒五丸,鹽湯下。《和劑局方》

涎積癥塊。

續隨子(三十枚),膩粉(二錢),青黛(炒一錢)

研勻,糯米飯丸芡子大。每服一丸打破,以大棗一枚燒熟,去皮核同嚼,冷茶送下。半夜後,取下積聚惡物為效。《聖濟總錄》

白話文:

肚子下方冰冷有塊硬物,像雞蛋一樣,上下移動,疼痛難忍。可以用葫蘆巴八錢、茴香六錢、巴戟去心、川烏頭炮去皮各二錢,楝實去核四錢、吳茱萸五錢,一起炒成粉末,用酒糊做成梧子大小的丸子。每次服用十五丸,小孩服用五丸,用鹽湯送服。《和劑局方》

如果因為唾液積聚形成腫塊,可以用續隨子三十枚、膩粉二錢、青黛炒一錢,研磨成粉,用糯米飯做成芡子大小的丸子。每次服用一丸,用大棗一枚燒熟,去皮核一起嚼食,冷茶送服。半夜之後,就能將積聚在體內的惡物排出。《聖濟總錄》

癥瘕腹脹。

用三稜、莪荗,以酒煨,煎服之,下一黑物如魚而愈也。《證治要訣》

心腹宿癥,及卒得癥。

硃砂研細,搜飯,以雄雞一隻,餓二日,以飯飼之,收糞曝燥,為末。溫酒服方寸匕,日三服,服盡更作,愈乃止。《外臺秘要》

卒暴癥疾,腹中有如石,刺痛,晝夜啼呼。不治,百日死。

用牛膝二斤,以酒一斗漬之,密封於灰火中溫,令味出。每服五合至一斤,隨量飲。《肘後方》

卒暴癥塊,堅如石,作痛欲死。

取蒴藋根一小束洗淨,細劈,以酒二升漬三宿。溫服五合至一升,日三服。若欲速,用於熱灰中溫出藥味,服之。此方無毒,神驗。藥盡再作之。《古今錄驗》

白話文:

肚子裡有腫塊,腹部脹痛。

可以用三稜和莪荗,用酒煨一下,煎煮服用,會排出一團黑色像魚一樣的東西,病就會好了。《證治要訣》

心腹裡有長期積累的腫塊,或者突然患上腫塊病。

把硃砂研磨成細粉,混入飯中,用一隻餓了兩天的雄雞餵食,收集雞糞曬乾,磨成粉末。用溫酒送服一小匙,每天三次,吃完再製作新的藥粉,直到病癒為止。《外臺秘要》

突然暴發的腫塊病,肚子裡像有石頭一樣,刺痛,白天黑夜哭喊。如果不治療,一百天就會死。

用牛膝兩斤,用一斗酒浸泡,密封在灰燼中溫熱,讓藥味滲出。每次服用五合到一斤,根據病情酌情服用。《肘後方》

突然暴發的腫塊,堅硬如石,疼痛難忍,快要死了。

取蒴藋根一小束,洗淨,切成細絲,用兩升酒浸泡三天。溫熱後服用五合到一升,每天三次。如果想要快速見效,可以用熱灰煨一下藥,再服用。這個方子無毒,效果神奇。藥吃完可以再製作。《古今錄驗》

又,取虎杖根,勿令影臨水上,可得石余,洗,干,搗末,稌米五升炊飯,納入攪之,好酒五斗漬之,封。候藥消飯浮,可飲一升半。勿食鮭魚及鹽。但取一斗乾者,薄酒漬,飲從少起,日三服,亦佳。癥當下也。此方治癥大勝諸藥。《外臺秘要》

又,用煅灶灰有效,古方二車丸中用之。《別錄》方

又,多取商陸根搗汁,或蒸之。以布藉腹上安藥,勿覆,冷即易,晝夜勿息。《千金方》

治老婦血瘕,男子痃癖,悶痞。

取柘奴刺和三稜草、馬鞭草作煎,如稠糖。病在心,食後;在臍,空心服。當下惡物。藏器

白話文:

另外,可以用虎杖的根,注意不要讓它的影子照到水面上,就能得到石余。洗淨晒乾,磨成粉末,用五升米煮成飯,加入虎杖粉攪拌,再用五斗好酒浸泡,封好。等到藥物滲入飯中,飯浮起來就可以喝一升半。不要吃鮭魚和鹽。也可以用一斗乾虎杖,用薄酒浸泡,少量多次,一天喝三次,效果也很好。癥狀應該會很快消失。這個方子治療癥狀的效果比其他藥物都要好。《外台秘要》

還有,用煅燒過的灶灰也很有效,古方二車丸中就用過它。《別錄》

另外,可以取很多商陸的根,搗碎取汁,或者蒸一下。用布包裹藥物敷在腹部,不要蓋住,涼了就換,白天晚上都要敷。《千金方》

治療老年婦女的血瘕,和男子痃癖、悶痞。

可以用柘奴刺、三稜草、馬鞭草一起煎煮,直到濃稠像糖漿一樣。如果病症在心臟附近,飯後服用;如果病症在肚臍附近,空腹服用。應該很快就能排出病灶。藏器

又,血瘕用鱉甲、琥珀、大黃等分作散。酒服二錢,少時惡血即下。若婦人小腸中血下盡,即休服也。甄權方

破血瘕痛。

越砥即羊肝石燒赤,投酒,飲。藏器方

婦人狐瘕。因月水來,或悲,或驚,或逢疾風暴雨被濕,致成狐瘕。精神恍惚,令人月水不通,胸脅腰背痛,引陰中,小便難,嗜食欲嘔,如有孕狀。其瘕手足成形者,殺人;未成者,可治。

用新鼠一枚,以新絮裹之,黃泥固住,入地坎中,桑薪燒其上,一日夜取出,去絮,入桂心末六銖為末。每酒服方寸匕,不過二服,當自下。《素女經》

白話文:

對於血瘕(一種婦科疾病),可以使用鱉甲、琥珀和大黃按照相同比例研磨成散劑。服用兩錢(約10公克)的這種藥散,一小時後惡血就會排出。如果婦女的小腸已經排空了所有的血液,就不必再服用此藥了。這是甄權的藥方,主要用於破除血瘕的疼痛。

如果遇到「越砥」這種病症,可以用羊肝石燒至紅熱,然後放入酒中浸泡,飲用此酒。這是藏器的藥方,針對的是婦人的狐瘕(一種由月經來潮時的情緒波動、驚嚇或接觸到濕氣等因素引起的病症)。患者會出現精神不穩定、月經不順、胸脅、腰部和背部疼痛、尿頻、食慾不振、噁心,甚至有懷孕的假象。如果病竈在四肢形成形狀,會危及生命;若還未形成,則可以治療。

對於這種情況,可以使用一個新生的鼠仔,用新的棉絮包裹起來,再用黃泥封住,埋入地下坑洞中,上方以桑樹枝幹燃燒。經過一天一夜後取出,去除棉絮,加入6銖(約2克)的肉桂粉,研磨成粉末。每次服用一匕(約5公克)的這種藥粉,最多服用兩次,應該能自行排出病竈。這來自《素女經》。

腹中鱉瘕。平時嗜酒,血入於酒,則為酒鱉;平時多氣,血凝於氣,則為氣鱉;虛勞痼冷,敗血雜痰,則為血鱉。搖頭掉尾,如蟲之行,上侵人咽,下舔人肛,或附脅背,或隱胸腹,大則如鱉,小則如錢。

治法惟用蕪荑炒,煎,服之;兼用暖胃、益血、理中之類,乃可殺之。若徒事雷丸、錫灰之類,無益也。《直指方》

又,用生硫黃末,老酒調下,常服之。《直指方》

鱉瘕疼痛。陳拱病此,隱隱見皮內,痛不可忍。醫曰:可以鮮蝦作羹,食之,久久痛止。明年又作,再如前治而愈,遂絕根本。《類編方》

白話文:

肚子裡長了鱉瘕,可能是因為平時愛喝酒,血液混著酒凝結而成,稱為酒鱉;也可能是因為平時氣虛,血液凝結在氣中,稱為氣鱉;還有可能是因為虛勞體寒,血液和痰液混合,稱為血鱉。這種病症會讓人感覺到腹部有東西在蠕動,像蟲子一樣,有時會往上爬到喉嚨,有時會往下到肛門,也有可能附著在肋骨或背部,甚至隱藏在胸腹部。大的像鱉,小的像銅錢。

治療方法要用蕪荑炒熟後煎湯服用,並配合暖胃、益血、調理脾胃的中藥,才能殺死鱉瘕。單獨使用雷丸、錫灰等藥物,沒有效果。

另外,可以用生硫黃粉末加老酒調服,長期服用也能治癒。

鱉瘕疼痛可以用鮮蝦做羹湯食用,長期服用疼痛就會緩解。如果明年又發作,再用同樣的方法治療就能痊癒,並徹底消除病根。

又,藍葉一升搗,以水三升絞汁,服一升,日二次。《千金方》

又,胡粉、黍米淋汁,溫服。大效。《易簡方》

魚肉成瘕,並治諸毒。

用狗糞五升燒末,綿裹,於五升酒中浸二宿。取清,日三服。瘕即便出也。《外臺秘要》

又,馬鞭草搗汁,飲一升,即消。《千金方》

腹內蛇瘕。誤食菜中蛇精成蛇瘕,或食蛇肉成瘕。腹內常飢,食物即吐。

以赤足蜈蚣一條炙,研末,酒服。《易簡方》

又,春夏二時,蛟龍帶精入芹菜中,人食之則病癥,痛不可忍。

白話文:

再者,藍葉一升,打碎後,以三升水煮沸,過濾取汁,每日分兩次服用一升。《千金方》

另外,使用胡粉和黍米混合,加水煮沸後,過濾取汁,溫熱服用,效果顯著。《易簡方》

如果出現魚肉結塊或各種毒素引起的病症,都可以使用此法治療。

使用五升狗糞燒成灰末,包裹後,放入五升酒中浸泡一夜,取出清液,每日分三次服用,可以快速排出結塊。《外臺祕要》

再者,馬鞭草打碎取汁,每日服用一升,可以有效消除結塊。《千金方》

對於腹內有蛇結塊的病症,如果是因誤食菜中的蛇精或蛇肉所導致,患者經常感到飢餓,進食後卻會吐出。

可以使用一條紅色的蜈蚣,炙烤後研磨成粉末,加入酒中服用。《易簡方》

另外,在春夏兩季,蛟龍所帶的精氣進入芹菜中,人若食用,則會產生病症,疼痛難耐。

治以硬糖,日服二三升,當吐出如蜥蜴狀。唐醫周顧治此,用雄黃、朴硝煮服,下之。

一方,用寒食餳,每服五合,日三服,吐出蛟龍,有兩頭可驗。吐蛔者勿用。《金匱要略》

雞瘕。李道念病,已五年。丞相楮澄診之曰:非冷非熱,當是食白瀹雞子過多也。

取蒜一升,煮食。吐出一物涎裹,視之,乃雞雛,翅足俱全。澄曰:未盡也。更吐之,吐二十枚而愈。

米瘕。嗜米,有好吃米,久則成瘕。不得米,則吐出清水;得米即止。米不消化,久亦斃人。

白話文:

治療方法是用硬糖,每天服用兩三升,應該會吐出像蜥蜴一樣的東西。唐朝醫學家周顧治療這種病,使用雄黃和朴硝煮沸後服用,讓病人排泄出來。

另一個方法是用寒食餳,每次服用五合,一天服用三次,會吐出有兩個頭的蛟龍,這是驗證的標準。如果吐出蛔蟲,就不要使用這個方法。《金匱要略》

雞瘕。李道念患病已經五年了。丞相楮澄診斷說:這既不是寒症也不是熱症,應該是吃太多白煮雞蛋造成的。

取一升大蒜,煮熟食用。吐出一團裹著唾液的東西,仔細一看,竟然是雞雛,翅膀和腳都齊全。楮澄說:還沒完全好。要繼續吐,吐出二十枚才算痊癒。

米瘕。喜歡吃米飯,吃太多米飯,久而久之就會形成瘕。沒有米飯吃,就會吐出清水;只要吃到米飯就停止。米飯消化不良,久而久之也會致命。

用白米(五合),雞屎(一升)

同炒焦,為末,水一升,頓服。少時吐出瘕,如研米汁,或白沫淡水,乃愈也。《千金方》

嗜茶成癖。有人病此,一方士令以新鞋盛茶,令滿,任意食盡,再盛一鞋,如此三度,自不吃也。男用女鞋,女用男鞋,用之,果愈也。《集簡方》

病發癥者,食發成癥,心腹作痛,咽間如有蟲行,欲得飲油者是也。

用油一升,入香澤煎之,盛置病人頭邊,令氣入口鼻,勿與飲之,疲極眠睡,蟲當從口出,急以石灰粉手捉取,抽盡,即是發也。初出,如不流水中濃菜形。《外臺》方

白話文:

將白米五合和雞屎一升一起炒到焦黃,研磨成粉末,用一升水沖服,很快就會吐出瘕塊,像研磨過的白米汁或白沫淡水一樣,病就好了。《千金方》

有些人嗜茶成癮,有個方士治療這種病,用新鞋盛滿茶,讓病人隨意喝完,再盛滿一鞋茶,如此重複三次,病人就不會再想喝茶了。男性病人用女性的鞋,女性病人用男性的鞋,用這個方法,果然治好了。《集簡方》

患髮癥的人,吃了頭髮而導致腹部疼痛,咽喉感覺像有蟲子在爬,很想喝油。

取油一升,加入香澤煎煮,放在病人頭邊,讓油氣進入鼻子和嘴巴,不要喝下去,病人會感到疲憊而睡著,蟲子就會從嘴巴裡出來,趕緊用石灰粉用手抓住,將蟲子全部取出,就是頭髮。剛取出來時,形狀像濃菜在水中浸泡過一樣。《外臺》方

又,雄黃半兩為末,水調服之,蟲自出。夏子益《奇方》

又,用豬脂二升、酒三升,煮三沸服,日三次。

發癥,腰痛牽心,發則氣絕。

以油灌之,吐物如發,引之長三尺,頭已成蛇,能動搖,懸之滴盡,惟一發耳。此徐文伯治宋明帝宮人方

齧蝨成癥。山野人好齧蝨,在腹生長為蝨癥。

用敗梳、敗篦各一枚,各破作兩分。以一分燒,研,以一分用水五升,煮取一升,調服,即下出。《千金方》

白話文:

此外,將雄黃半兩研磨成粉末,用清水調和服用,蟲子就會自己出來。這是夏子益在《奇方》中記載的方法。

另外,可以用豬油二升、酒三升,煮沸三次後服用,每天三次。

如果患有頭髮病症,腰部疼痛連著心臟,發病時就氣息斷絕。

可以用油灌入患者口中,吐出的東西像頭髮一樣,可以拉出來長達三尺,頭部已經變成蛇,還會動,掛起來直到油滴完,只留下頭髮。這是徐文伯治療宋明帝宮女的方法。

因為咬食蝨子而導致病症。山野之人喜歡咬食蝨子,蝨子在腹中生長形成蝨子病症。

可以使用破損的梳子、篦子各一個,分別分成兩半。用其中一半燒成灰,研磨成粉末,用另一半加入五升水,煮至一升,調和後服用,就能排出病症。《千金方》中記載了這個方法。