張銳

《雞峰普濟方》~ 卷第二十四 (1)

回本書目錄

卷第二十四 (1)

1. 丹訣

七返丹

妙訣

第一轉化硃砂為汞

白話文:

七返丹

秘方

第一步將硃砂轉化為汞

硃砂 黃礬(出瓜州者各五兩) 硃砂先研細為粉入黃礬和硃砂細研將入爐以六一泥泥瓶外固更以一瓶子為蓋共二瓶相合用鹽泥固濟勿令泄氣候安在三臺釘上以文武火燒盡三伏時日開看其朱盡飛向上瓶子中化為朱汞如粟米相似掃取(用綿絹濾於碗中)名曰赤帝硫汞是第一轉也(若飛不盡准前法飛之以飛盡化水銀為度瓶中磨腳如淡土色即是汞飛盡也)

第二轉(化朱汞為砂)

白話文:

硃砂、黃礬(出產於瓜州的各五兩)將硃砂研磨成細粉,放入黃礬中一起研磨均勻,放入爐中用六一泥塗抹瓶子外部固定,再用一個瓶子當蓋子,共兩個瓶子合在一起,用鹽泥封固,不要讓氣體洩漏。將它放在三臺釘上,用文火武火燒製。到了三伏天時,打開瓶子查看,硃砂全部都飛到了上面的瓶子中,變成粟米大小的硃砂汞。用綿絹過濾到碗中,這就叫做赤帝硫汞,這是第一轉。

(如果硃砂沒有完全飛昇,按照前面的方法繼續飛昇,直到硃砂全部變成水銀為止。瓶子底部如果變成淡黃色的土狀,就表示硃砂已經完全飛昇。)

第二轉(化朱汞為砂)

將硃砂與水銀放入器皿中,用火加熱,待硃砂溶化後,停止加熱。待水銀蒸發後,將剩餘的硃砂收集起來,裝入瓷罐中。

將瓷罐放入水銀中,用刀割開瓷罐,取出硃砂,再用濕布擦拭,除去水銀。將硃砂放入瓷盆中,加入少量水,用布包住硃砂,浸入水銀中,懸掛起來。

將硃砂懸掛在水銀中,水銀會逐漸吸收硃砂中的雜質,使硃砂變得更加純淨。待水銀中的雜質沉澱後,將硃砂取出,用濕布擦拭,除去水銀,再放入瓷盆中。

將硃砂放入瓷盆中,加入少量水,用布包住硃砂,懸掛起來。重複以上步驟,直到水銀中的雜質全部沉澱。

將硃砂取出,用濕布擦拭,除去水銀,再放入瓷罐中。將瓷罐放入水銀中,用火加熱,待水銀蒸發後,將剩餘的硃砂收集起來,即為淨砂。

取前飛者朱汞約三兩以上入水銀一兩硫黃一兩先將硫黃細研為粉碗盛之於火上熔成汁名曰黃婆便投前朱汞入黃婆內急攪之二精和合成親變作青帝嬰兒將入爐中先以六一泥固瓶外更入好鹽半兩和青兒訖盛入瓶中用鹽泥固濟瓶口(候乾安在三臺釘上)以文武火燒三伏時開看其藥盡在瓶蓋上赤色收取細研光明於硃砂也名曰真靈砂也是第二轉

第三轉(卻化硃砂為水銀)

白話文:

取三兩或更多產自貴州的前飛硃砂,與一兩水銀、一兩硫磺混合。先將硫磺研磨成細粉,放入碗中,於火上熔化成汁,稱為「黃婆」。然後將硃砂投入「黃婆」中,快速攪拌,使二者融合成一體,變成青黑色的「青帝嬰兒」。

將「青帝嬰兒」放入爐中,先用六一泥將瓶子外層固化,再加入半兩好鹽和青兒,一起盛入瓶中,用鹽泥固濟瓶口(待乾燥後,放在三臺釘上)。

用文武火燒製,在三伏天打開來看,藥物都聚集在瓶蓋上,呈現出赤色。將其取出,研磨成細粉,其光亮度超過硃砂,稱為「真靈砂」,也是第二轉。

(第三轉:卻化硃砂為水銀)

將硃砂裝入坩堝中,蓋好後用武火煉製。當坩堝加熱變紅時,逐漸加入芒硝,持續煉製。此時,硃砂逐漸分解成水銀和硫磺。水銀會蒸發出來,凝結成液態水銀。而硫磺會與芒硝結合,形成軟膏狀的化合物。

取前靈砂三兩入生硃砂三兩對停都研准前炒黃礬五兩和二物細研入爐以六一泥泥瓶外幹了還用一瓶子相合以鹽泥固濟令密候絕干卻取瓶子安在三臺釘上以文武火燒之三伏時日開看卻化奼女(以綿漉之於器中)轉白光明名曰奼女(若飛不盡者准第一遍法飛之以盡為度)

第四轉(變奼女卻成朱兒)

白話文:

取靈砂三兩和生硃砂三兩,研磨成粉末,再將炒黃礬五兩與這兩味藥粉混合細研,放入爐中以六一泥封住瓶口,待泥土完全乾燥後,再用另一個瓶子套在外面,並用鹽泥牢固地封住瓶口,確保密不透風,靜待泥土完全乾燥。然後將瓶子放在三腳架上,以文武火慢慢燒製,在三伏天時打開查看,藥物已經熔化並呈紅色液體狀,用棉布過濾到容器中,轉變成白色,這就是奼女。如果藥物沒有完全熔化,則重複上述步驟,直到完全熔化為止。

經過第四次轉化後,奼女會變成朱兒。

取前飛者奼女秤之若有五兩入生汞(一兩)硫黃(一兩)准前二遍入碗中細研火上熔成汁便投二女入黃婆舍中急打合變作青帝子將入爐中六一泥固瓶外如法固濟以文武火燒之三伏時卻化為赤帝男晶紫色名曰硫珠丹砂也

第五轉(用藥漿陰伏法)

白話文:

稱量出前面飛出的那個女藥,如果重量是五兩,就加入一兩生汞和一兩的硫黃,把它們倒進碗中細細研磨,放在火上熔化成汁液,再把兩個藥品投入黃婆捨(盛藥的器皿)中,迅速打合混合,就會變成青帝子,然後把它們放入爐中,用泥土將瓶口牢固封住,按照之前的步驟繼續操作,用文武火進行煅燒。三伏天時,青帝子就會轉化為赤帝男晶,呈紫紅色,這就是硫珠丹砂。

第五轉(用藥漿陰伏法)

將藥材打成漿末,放入紗布袋中,用白酒浸泡,放置在患處深層,並用棉花或絲帛覆蓋,再用藥膏封住,使藥效逐漸滲透吸收。

此法適用於潰爛瘡口、化膿流液、久治不癒的頑固性皮膚病,具有清熱解毒、消腫生肌的功效。

取前燒者硫珠丹砂五兩(曾青半兩雄黃半兩硫黃一兩黃礬一兩)以上藥並須細研如粉用三味藥漿煮其法

白話文:

  1. 取前燒過的硫磺、丹砂,各五兩(曾青、雄黃、硫磺、黃礬,各半兩)

  2. 將這些藥物研磨成粉末

  3. 使用三味藥物煮成漿糊

桑柴灰三斗取二月採最上者以火燒灰淋汁三斗米醋五斗得華亭最上鹽膽汁五升並米醋藥灰等調作漿凡用前藥三日三夜候藥漿干便點桑灰汁以文武火煮之經七日灰汁若干即續添之七日夜為滿便取砂用水淘之五七遍於日中曝乾將入爐中以六一泥泥瓶外燒之一日成真五行真鉛也

白話文:

桑樹的樹枝燒成的灰三鬥,選在二月採收的最好,用火燒成灰,淋上三鬥米醋,五斗華亭特產的上好鹽,膽汁五升,以及米醋、藥灰等一起調配成藥漿。

在使用前三晝夜,等到藥漿快乾的時候,滴入桑樹灰的水,用文武火煮它,經過七天,灰水多少就補多少,七天七夜就圓滿了,然後取出砂子,用水洗五到七遍,在太陽下曬乾,放入爐中,用六一泥把瓶子的外側密封,燒一天,就成了真正的五行真鉛。

第六轉(造六一泥泥瓶准前法)

便取第五遍陰伏砂入六一泥瓶內如法固濟燒之一餉待冷開看之其藥作一團名曰五行真鉛也

第七轉(成紫金砂)

白話文:

第六轉(製六一泥瓶,方法同前)

於是取第五遍陰乾的礦砂放入六一泥瓶中,照原法固封燒製一小時,待冷卻後打開來看,這藥物已結成一團,名為「五行真鉛」。

第七轉(製紫金砂)

取前五行真鉛研為細粉入生汞一兩半和真鉛同研三十餘杵成砂子用白紙裹之納六一泥瓶中其瓶內伏火鹽半斤為覆籍如前固濟待乾了以文武火養之七日夜相次漸漸加火煅之一餉間候冷開看其砂即如金色如不似金色即是火未調勻又須卻固濟更養一日夜便加大火煅之一餉間其砂即如金色也取砂輕研用竹筒子盛之其筒口用蠟如法固濟令密將於寒泉下浸二七日出火毒盡然後出砂子於垍器中以玉石捶研之三千餘轉令極細以棗肉為丸如粟米大服法如後

白話文:

將前面五種正中之水銀研為細粉,加入一兩半水銀與正中研合三十多次,研成細粉後,用白紙裹住,放入六一泥製的瓶中,在瓶內加入半斤伏火鹽,再次固濟,等候陰乾後用文武火養煉七天七夜,逐漸提高火候,煉化一整天後,等候瓶冷後打開查看,若砂變成金色即可,若不像金色即是火候未均勻,需要重新固濟、養煉一日一夜,再加大火候煉化一整天,這樣砂就會變成金黃色。將砂取出輕研,放入竹製筒子內,用蠟將筒口封嚴,使其密閉,然後將竹筒放入冷泉中浸泡二到七天,待其火毒全消,取出砂後放在器皿中,用玉石搗研三千多次,使之極其細膩,再以棗肉做成米粒大小的藥丸。服藥方法如下:

凡初服丹之時先須結壇清齋三七日不得離壇其藥忌雜穢孝子婦人等見用平旦空腹以液吞之三粒向東念(保命天尊一百二十遍)如此服十朝後惣不著也但每日如此服之三年可換骨髓骨毛血肉筋脈方可名真人訣不得妄傳非代代口受心傳為藥方體之甚易古來握紙傳畢便燒其本不得留之非人恐泄仙機誡伏火鹽用作前丹砂櫃

歌曰

白話文:

服用丹药时,首先要设坛清斋三十七天,期间不能离开坛,药忌讳杂秽,孝子、妇人等不能接触。清晨空腹,用液汁吞服三粒,面向东方念“保命天尊”一百二十遍。如此服用十天后,便可无碍。但每日如此服用三年,才能换骨髓、骨毛、血肉、筋脉,方可称得上真人。此诀不可妄传,必须代代口授心传,才能得药方真谛。体之甚易,古来握纸传授完畢便焚毁,不可留存,以免泄露仙机。戒伏火盐,用作前丹砂柜。

歌曰:

不須勞力別求仙碧落空梯在眼前曾效鼎壺延日月卻嗟東海變桑田三清未降蒼梧印五帝唯留火候篇深屬瑤臺珠佩客還丹莫妄等閒傳後續竇先生撰進唐明皇歌訣

白話文:

不要費力了,想求長生不老,卻不瞭解現實情況。眼前就有成仙的階梯,曾經修練鼎壺來延續生命,但是卻感嘆東海變成了桑田。三位神聖仙人尚未降臨蒼梧山,只有五帝留下的火候篇。自己原是瑤臺上佩珠的客人,修煉還丹術可不能隨便傳播。之後竇先生進獻給唐明皇歌訣。

第一丹砂化為水銀

岩叟丞恩寵燒丹在禁幃釜中諸藥化爐內水銀飛壁合秋霜色光騰夜日輝總由明主感能使道精微

第二卻變朱汞為丹砂

卻取抽成汞重燒還作砂上方仙秘密中禁藥精華紫氣含真色朱光雜曉霞欲將同一體須變猛三花

第三卻抽靈砂為奼女

轉轉窮微妙重重入杳冥猶將藥妙體卻變水銀形氣合秋霜淨朱分夜落星自然成奼女何處不通靈

第四水銀令凝結卻化赤帝男晶

玉液雖初化黃花制已凝光如天下雪影若結水形砂土乾如炒羅灰濕拌蒸若須看氣色更待滷鹽澄

第五令結硬

白話文:

第一階段,將丹砂轉化為水銀。在皇帝恩寵下,道士在禁苑內燒煉丹藥,釜中各種藥物在爐火中燃燒,水銀蒸發飛濺,如同秋霜般晶瑩剔透,光芒閃耀,猶如夜晚的太陽。這都是因為明主感應到了道家精微之氣。

第二階段,將水銀轉化回丹砂。將水銀抽取出來,再次燒煉,變成丹砂。這是上古仙家秘傳的禁藥精華,紫色中蘊含著真氣,朱紅的光芒如同清晨的霞光。想要將水銀與丹砂合二為一,必須經歷猛烈的三花聚頂。

第三階段,將靈砂轉化為奼女。在微妙的變化中,不斷深入幽冥,將藥物的奇妙本體轉化為水銀的形態,氣息如同秋霜般純淨,朱紅的光芒如同夜空中落下的星星。最終自然形成奼女,無所不通。

第四階段,將水銀凝結,轉化為赤帝男晶。玉液最初化為黃花,凝結後光彩如同天下雪景,如果凝結成水狀,就如同砂土般乾燥,如同炒過的羅灰,濕潤後蒸發。若要觀察氣色,還需要用滷鹽澄清。

第五階段,讓其凝固成硬體。

文武長調火陰陽鎮在爐釜中看氣色鍋里定鎦銖狗走重寮養防風六藥泥已堅如合壁何處覓硫朱

白話文:

文火武火交替 調和陰陽 居住在爐釜中 觀察氣色 鍋中決定金屬的重量 狗在圍牆內行走 飼養防風草 六味藥泥已經堅硬如城牆 在哪裡尋找硫磺

第七伏汞成金

罷火開丹灶金成去藥泥瑞光連日月真氣雜虹霓形勝添金鼎精華向馬蹄猶須九轉畢看取一刀圭

第八化金為粉

化粉初研煉臨爐定覓藏似塵驚半紫如面⿰缶公金黃瑞作三莖穗靈含五色光待抽金毒盡將獻玉階旁

第九轉成金丹

玉律春初至金丹帝感成南山同聖壽東海此時清至福玄元降功由至道深小臣雖有術仙事佇苑楹

神仙王真君制煉七返丹砂服餌長生訣畢固濟泥

白話文:

第七 伏汞成金

熄掉爐火,打開煉丹爐,金子已經生成,去掉藥渣上的雜質。金光照耀日月,真氣與彩虹交織。形貌奇特的金鼎更添金光,精華凝聚得像馬蹄鐵一般。必須重複九次轉化才能完成,觀看時只剩一小塊金子。

第八 化金為粉

將金子研磨成粉末,放在爐中煉製,小心尋找它藏匿的地方。像塵埃般細小,半紫半黑,宛如人的臉龐,金黃色的光澤散發出三根穗狀的金精,含有五彩的光芒。等到金子的毒性完全去除,就可以獻給玉皇大帝。

第九 轉成金丹

春回大地,玉律降臨,金丹已經煉成,與皇帝的聖壽一同載入史冊。東海此時也清澈一片,福氣降臨,玄元真君賜下功德,因為修道深遠。雖然我們只是小臣,但仍有仙人般的術法,可以在宮廷之中等待封賞。

神仙王真君煉製七返丹砂,服食後長生不死。方法已經完全記錄,可以幫助凡人固本培元。

蚯蚓糞 牡蠣 代赭石 黃丹 鹽 赤石脂

上件等分土培之或入羊兔之毛亂絲紙筋杵三十餘下

合燒硃砂法

白話文:

蚯蚓糞:蚯蚓的糞便,是一味中藥,具有清熱涼血、解毒消腫的功效。

牡蠣:牡蠣的殼,是一味中藥,具有平肝潛陽、軟堅散結的功效。

代赭石:赭石礦石,是一味中藥,具有補血安神、益氣止汗的功效。

黃丹:四氧化三鉛礦物,是一味中藥,具有收斂止血、化瘀止痛的功效。

鹽:食鹽,是一味中藥,具有清熱涼血、解毒消腫的功效。

赤石脂:赤鐵礦,是一味中藥,具有補血安神、收斂止血的功效。

上等分混土埋入,或放入羊毛、兔毛、亂絲、紙筋,研舂三十餘次。

煉製硃砂的方法

先炒硫汞研為細末入合用紙一兩層襯底上卻用紙蓋一兩重便以滑石末蓋之令滿填實固濟灰抱定作塚子揀好硬炭周迴圍旋定生熟火一斤從頂燒之令燼候冷取之研看如紫紅色即止如青黑色研為末依前法再燒

白話文:

先把硫磺和水銀炒熟,研成細末。在合用的紙上鋪一兩層,把細末倒進去,再用一兩層紙蓋上。最後用滑石粉蓋滿,壓實。用耐火的灰燼包好,固定成一個小土堆。選好堅硬的木炭,圍成一個圈,在其中間生起火。等火燒到一定程度,再加入一斤生火炭。在上面燒,直到木炭燒盡。等冷卻後,取出細末觀察。如果它是紫紅色,就停止燒製。如果它呈現出青黑色,就把它研磨成粉末,然後按照前面的方法再次燒製。

水火既

(圖見P369)

濟鼎式

上件鼎鑄了卻於爐上再燒通紅

伏火金液丹

白話文:

濟鼎法

上方的鼎鑄好後,在爐子上再燒到通紅。

(下方的)火:用於煉製金液丹。

硫四兩艾灰一斤同研如粉入合實填鹽泥固濟一指候乾以醋灰塚蒙蓋厚三寸一秤或十斤七斤發頂火煅通赤雞子香去火以土罨一宿殺研時微用醋云不爾火發研勻入馬尾羅子內作水池實之煎湯旋旋滴淋汁先用一盛油來者瓶固身以三腳上放了旋旋淋汁緩緩煎欲干時以生薑塞口漸漸進火令乾煅瓶通赤良久退火冷打取出𩛩之或亦火燒通赤去油氣𩛩

丹砂法

白話文:

硫磺四兩,艾灰一斤,研磨成粉狀,放入容器中,填入鹽泥固化,等手指觸摸變乾時,用醋灰填埋,厚度三寸。一秤重或十斤七斤,在發頂的火上煅燒,使其通紅,放雞蛋清去火,用泥土罨一晚上,磨碎時稍微用些醋,如果不用醋,火會四散。磨勻後放入馬尾羅子內,做成水池,煎湯,旋轉滴入藥汁。先用一個盛油的瓶子承接。用三腳架支撐,緩慢滴入藥汁,慢慢煎熬,將近乾時,用生薑塞住瓶口,逐漸加入柴火,使瓶子通紅,然後長時間退火,等冷卻後取出,或直接用火燒通紅,去除油氣,另磨成粉狀。

丹砂法

丹砂,乃砂狀礦物,色澤鮮紅,主治寒熱諸病。

服法

  • **內服:**將丹砂碾磨成細粉,混入酒或水服用。
  • **外用:**將丹砂碾磨成粉末,敷於患處,或與其他藥材混合調成膏狀使用。

主治

  • **熱症:**諸熱病症,如瘧疾、痢疾、傷寒。
  • **寒症:**虛寒體質、寒性咳喘、冷痢。
  • **其他:**瘡瘍腫痛、驚風癲癇、失眠多夢。

注意事項

  • 丹砂有毒性,不可長期或大量服用。
  • 服用時應遵醫囑,切勿自行配伍。
  • 若出現中毒症狀,如腹痛、嘔吐、虛弱等,應立即停藥並就醫。

丹(以硃砂一兩為率須用成塊有牆壁不夾石光淨者良) 天南星 草烏頭 細辛 肉桂 川椒知母 荷葉 五倍子(各半錢為細末)

白話文:

硃砂(一兩為標準,須用成塊的,帶有牆壁一樣的光滑,沒有夾石的,顏色光亮乾淨的為上品)

天南星

草烏頭

細辛

肉桂

川椒

知母

荷葉

五倍子(各半錢,研磨成細末)

上用晉棗十枚水浸(不以日限且透軟為妙)和前件藥入臼搗如泥或硬更入少水不妨候得所分作兩塊先用一塊捻碗兒包裹硃砂成合再用一半重裹周密抹水令無縫於慢火上款款炙令十分透干候於熟火約三斤炭用硬炭中心放藥燒之候藥丸透赤煙盡為度急取入盆泉水中(微分陰陽水銀皆在藥丸之上)就水中破藥丸取砂如生鐵匕帶紫為上易水淘十次漉出控乾研極細熟棗肉丸梧桐子大(大小或三等以歲數用之)空心溫酒或新汲水下一丸(燒藥時下用一大沙盆子襯使)六甲神丹(婦人產前產後尤宜服)

白話文:

  1. 將十顆晉棗浸泡在水中(不限浸泡時間,浸泡到棗子變軟即可)和前面準備好的藥材一起搗成泥狀。

  2. 如果藥泥太硬,可以加少量的水,直到藥泥達到所需的稠度,分成兩塊。

  3. 先用一塊藥泥,將硃砂包成一個丸子,然後用另一半藥泥將硃砂丸包起來,塗抹一些水,使其沒有縫隙。

  4. 將藥丸放在慢火上,慢慢炙烤,直到藥丸完全烤乾。

  5. 在熟火上,大約使用三斤硬炭,將藥丸放在硬炭的中心,燒至藥丸完全變紅,煙霧消失。

  6. 迅速將藥丸取出,放入一盆泉水中(泉水略微有陰陽之分,水銀都在藥丸上面)。

  7. 在水中將藥丸弄破,取出硃砂。硃砂如生鐵匕首帶紫色為上品。

  8. 用易水淘洗硃砂十次,濾出並控乾,研磨至極細。

  9. 用熟棗肉做成丸子,大小如梧桐子(丸子的大小分為三種,根據服用者的年齡選擇)。

  10. 空腹時,用溫酒或新汲水送服一丸藥(在燒藥時,在下面放一個大沙盆來襯託藥丸)。

  11. 六甲神丹(特別適合孕婦在產前產後服用)。

雄黃九兩水磨為上或研亦可須選光瑩者上入在一砂合子內平實為度入蜜六兩浸蓋雄黃於其上用防風六截子長短滿合子面用蓋子合定膠土六斤青鹽四兩水化和泥入紙筋(看多少入)候泥熟軟搓作索子交加纏固上用泥碗子裹合蔭七日通風處用篩子盛候十分透干於地上作爐深一尺五寸闊一尺二寸內坐丹合子上用細桑柴灰(或無用松柴灰)一斗蓋之令平上用硬炭二十斤作五遍燒勘養一伏時(須旋旋添炭使火氣勻為佳炭少更添不妨不得太過)取出破合如青色為上紫色紅色為次用油單裹於井中離水一尺懸一伏時取出極研細酒糊丸如梧桐子大早辰面東溫酒下一粒(更丸些歲小小者備小兒服)

洞陽金丹法

白話文:

將九兩雄黃用水磨成粉末,或者研磨成粉末也可以,但一定要選擇光澤明亮的雄黃。將磨好的雄黃粉末放入一個沙子合成的容器中,填滿至平整,然後加入六兩蜂蜜,將雄黃浸泡在蜂蜜中,並用六截防風,長短剛好覆蓋合子表面,用蓋子蓋好,再用泥土封住。另外,準備一斤青鹽,用四兩水化成泥狀,加入紙筋,看需要加入多少,待泥巴熟透軟化後,搓成繩子,交錯纏繞在封好的合子上,再用泥碗包覆,陰涼通風處放置七天。七天後,用篩子盛裝,使其充分乾燥,在地上製作一個爐子,深度一尺五寸,寬度一尺二寸,將丹合子放在爐子中央,用細桑柴灰或松柴灰一斗覆蓋在合子上,並鋪平。然後用二十斤硬炭,分五次燒烤,持續一個伏時,並要不斷添加炭火,使火氣均勻,炭少可以多添加,但不能過多。取出合子,如果顏色是青色最好,紫色或紅色次之。用油紙包裹,放在井中,距離水面一尺,懸掛一個伏時。取出後,將丹藥研磨成極細的粉末,用酒糊成丸,大小如梧桐子。早起面向東方,用溫酒送服一粒,也可以根據年齡大小調整服藥劑量,小孩子可以服用較小的丸藥。

好硃砂四兩木炭三十斤如炭軟更加五斤黃土六斤入鹽三兩故紙數幅以淨水和作熟泥大挺甘鍋一個將硃砂盛在鍋中楮子在上蓋頭用七個拍碎光以紙二三重蓋鍋口然後用泥捻作罨子蓋搭下厚一寸以上其紙與罨頭是廝著無令空虛盡將泥隨鍋勢以淨灰二升用醋和得所自頭塗裹在半腰鍋頭及縫口約灰泥一寸厚余皆薄敷之用前件木炭著實墮排自上發火燒火盡用淨土罨蓋一宿取之研細熟棗肉和丸內有開說不盡看前面方述

伏火硃砂法

白話文:

用四兩優質硃砂,三十斤木炭,如果木炭質地柔軟,再加五斤。另加六斤黃土,三兩鹽,若干張廢紙,以上材料用清水和勻,做成濕潤的泥團。取一口足以盛放硃砂的大鐵鍋,將硃砂放入鍋中,用楮子蓋住鍋口,上面再蓋七個碎瓦片,再用兩三層紙蓋住鍋口。然後用泥捏成一個塞子,塞住鍋口,讓塞子比鍋口厚一寸以上。讓紙和塞子緊密相連,不留空隙。再用淨灰二升,倒入醋中攪拌均勻,從鍋子底部開始,塗抹到鍋子一半的高度,鍋口和縫隙處大約塗抹一寸厚的泥灰,其餘部分薄薄地塗抹一層即可。然後,用木炭將鍋子從上方點燃,直到木炭燃盡。熄滅後,用淨土將鍋子蓋住,悶一夜。第二天取出硃砂,研磨成細粉,再用熟棗肉和成丸狀。有關硃砂的詳細說明,請參閱前面章節。

光明硃砂四兩成塊者用椽頭合一個先入橘葉鋪一重抄蜜一匙在上次入硃砂在內又將橘葉安在上更抄蜜一匙蓋遍用鹽泥固濟候乾用細灰五升為灰塚子用灰一秤或二十斤火煅盡為度任意丸(楊安時傳)

正一丹法

白話文:

用四兩完整的光明硃砂,用椽頭(椽子的頭部,較粗)將橘子葉疊成一個盒子,先在橘子葉上倒一層蜂蜜,再把一匙硃砂倒在蜂蜜上,再把橘子葉蓋在上面,然後再倒一層蜂蜜,將硃砂完全覆蓋,再用鹽泥將盒子密封,等待硃砂乾透,將五升細灰做成灰塚子,把一秤或二十斤的灰倒在灰塚裡,用大火燒盡即可。可以隨意做成藥丸(楊安時傳)

正一丹法

煉己身丹法

  • 欲成真人,必先煉己身,以己身為丹。
  • 閉目塞聽,存想臍下丹田,以意運氣,周流於身,洗滌臟腑,去病延年。

採藥服丹法

  • 氣者藥也,丹者氣也。
  • 煉己身丹,即採藥服丹,由內而外,修養身心。

和合烹煉法

  • 陰陽相和,化合為一。
  • 身心合一,內外相濟,煉出金丹。

內功外功法

  • 內功修心,外功煉體。
  • 心平氣和,動作柔和,內外相通,丹道大成。

服食金丹法

  • 金丹者,靈丹妙藥也,非金石之物。
  • 食之,延年益壽,得道成仙。

丹成飛升法

  • 修煉丹成,身輕氣爽,脫胎換骨。
  • 舉霞飛升,證道於天。

養生延壽法

  • 養生之道,延年益壽。
  • 心安神寧,氣血調和,百病不生。

治病祛邪法

  • 煉丹之法,亦可治病祛邪。
  • 驅邪扶正,氣行血通,祛病延年。

祕訣要言

  • 修煉丹法,重在修心養性,循序漸進。
  • 虛無清靜,不染塵埃,方能證道成仙。

又曰:《來復丹》,升降陰陽,補助正氣之緊藥。攻不可攻者之痞氣,破不可破者之陰氣,回不能回者陽氣,生不能生者胃氣。此藥復陽止汗,破痞退陰,生脈健胃,大治水火不交,陰陽隔絕,壓難解之煩熱,救欲脫之真氣,大虛中滿,暑濕伏留。服涼藥則利,服溫藥則壅;寒熱往來,煩渴嘔吐,四肢浮腫,小便如淋,大便溏泄,胸膈喘急,咳不得眠,飧泄清穀,真氣暴虛,臍腹㽲痛,上攻心腹脅腸,久痢裡急後重,滑泄不常,寒疝入腹,引陰而痛,五損虛勞,咳逆唾血,喘鳴肩息,食黃肌瘦,停飲痃癖,腸鳴帶下,衄血蠱註,失血亡陽,崩漏脫血,產乳血渴,狂躁喜水,嘔逆食飲不下,蓐中百病,並治之中。腸發熱,引飲過度,霍亂轉筋,宿冷殘疾,淹延或體熱,狀若屍注,並皆主治。

陰證傷寒,手足厥逆,自汗自利,嘔逆,面青,一身盡痛,痛引小腹,或經下因作痞氣,咽痛,息高,噫逆,氣不宣和;或陽中伏陰,或陰隔於陽,渴不飲水,證候不一,脈息交錯,陰陽不分者,服之即安。又主頭心厥痛,立效。小兒吐痢,胃弱生風,或因轉瀉變成陰癇,驚搐證候,危惡者,研細蠍稍湯調服,必愈。有起死活人之功,無僭上躁下之性,善能升降陰陽,驅逐賊邪,安順中州,溫養脾元,至靈至妙。服之者,須至心清淨,無損藥力,其驗如神。每服五十丸,甚者百丸,【艾湯】下,溫酒亦得。中暑,新汲水下,早辰、申時又一服,急病不計時候,日夜進五、七服,量意加減。如後春分、二月中,陰降中陽升,中陽進,陰退也,宜用此法。

白話文:

另外有人說,來復丹能夠升降陰陽、補充正氣、攻克頑固嚴重的痞氣、打破牢固的陰氣、回升不能回升的陽氣、生成不能生成的胃氣。此藥能夠恢復元陽、止汗、消除痞氣、逐退陰氣、生脈、健胃、大治水火不交、陰陽隔絕的情形、解除難以解除的煩熱、拯救將要脫離的元氣、治療由於元氣嚴重不足而造成的內臟滿塞、暑濕瘀留。服用涼藥則腹瀉,服用溫藥則腹脹,寒熱交替、煩渴、嘔吐、四肢浮腫、小便如淋、大便溏泄、胸膈喘急、咳嗽不得入睡、飧泄清穀、元氣暴虛、臍腹㽲痛、上攻心腹脅腸、久痢、裡急後重、滑泄不常、寒疝入腹而導致陰痛。五臟虛損、身體虛弱、咳嗽、吐血、喘鳴、喘息、食慾不振,肌膚枯瘦、停飲、痃癖、腸鳴、帶下、衄血、血蠱、失血亡陽、崩漏、脫血、產乳、血渴、狂躁、喜水、嘔吐、飲不下食,月經期間的各種疾病,以及大腸發熱、飲水過多、霍亂轉筋、宿冷殘疾、淹延或體熱狀若屍僵等症狀,來復丹都主治。陰證、傷寒、手足厥逆、自汗、自利、嘔吐、面色青紫、全身疼痛、疼痛引向小腹、或經期因作痞氣、咽痛、呼吸急促、噫逆,氣不宣和,陰陽交錯,渴而不能飲水,證候不一,脈息交錯,陰陽不分的人服用來復丹就會安泰。主治頭痛、心痛、厥痛,立竿見影;小兒吐痢、胃弱、生風,或因腹瀉變成陰癇、驚搐,證候危惡者,研細蠍稍湯調服,必能痊癒。有起死回生的功效,沒有僭上躁下的副作用。善於升降陰陽、驅逐邪氣,安順中州,溫養脾元。功效十分靈驗,服藥的人需要至誠清淨,才能發揮藥效。藥效如神,每次服用五十丸,嚴重者百丸,用艾草煎湯送服,溫酒也行。中暑服用新汲水送服,早辰和申時各服用一次,急病則不計時候,晝夜服用,五到七次,可酌情加減。二月中、春分時,陰氣下降,陽氣升起,陽進陰退,宜用此方。

硫黃(二兩半研三日) 硝石(一兩二錢研一日) 玄精石(一兩半研極細三味袞合研勻火熬熔急下大研極細) 五靈脂(五兩搗細末再研) 陳皮(一兩半去皮) 青皮(一兩去白秤)

白話文:

硫磺(二兩半研磨三天)硝石(一兩二錢研磨一天)玄精石(一兩半研磨極細 三種成分混合研磨均勻用火熬製融化迅速將藥物取出研磨極細)五靈脂(五兩搗碎再研磨)陳皮(一兩半去除外皮)青皮(一兩去除白色部分)

立夏四月節陰退盡陽獨治可依春分法增硝石三分之一以佐真陰夏至陽升極陰降極一陰始生宜用此法

硫黃(三兩) 硝石(一兩半) 玄精石(一兩半) 五靈脂(五兩半) 青皮 陳皮(各一兩半)

立秋七月節陽始降陰始升陽氣未盛可依夏至法損硫黃三分之一以全其陰

秋分八月中陽降中陰升中陰進陽退也宜用此法

白話文:

立夏時節,陰氣退盡,陽氣獨盛,可參考春分時節的藥方,但需增加硝石三分之一,以輔助真陰。夏至時節,陽氣升至極點,陰氣降至極點,一絲陰氣開始滋生,適合使用這個藥方。

藥方:硫黃三兩、硝石一兩半、玄精石一兩半、五靈脂五兩半、青皮一兩半、陳皮一兩半。

立秋時節,陽氣開始下降,陰氣開始上升,但陽氣尚未衰竭,可以參考夏至時節的藥方,但需減少硫黃三分之一,以保持陰氣完整。

秋分時節,陽氣下降到中位,陰氣上升到中位,陰氣進展,陽氣退卻,也適合使用這個藥方。

硫黃(二兩半) 硝石(一兩) 玄精石(一兩半三味依前法半生半熟用) 五靈脂(五兩) 陳皮青皮(各一兩)

立冬十月節陽退盡陰獨治可依秋分法損硝石三分之一以佐真陽

冬至陽降極陰升極一陽始動宜用此法

白話文:

硫黃(250公克) 硝石(125公克) 玄精石(175公克,依照之前的方法,一半生用、一半熟用) 五靈脂(625公克) 陳皮、青皮(各125公克)

立冬,十月陽氣退盡,陰氣獨盛。此時可依秋分時節的方法,減少硝石用量的三分之一,以幫助真陽。

冬至,陽氣降至最低,陰氣升至最高,一陽開始萌動。此時宜用上述方法。

硫黃(二兩) 硝石(一兩半) 玄精石(一兩半三味依前法研不熬) 五靈脂(四兩) 陳皮(二兩) 青皮(一兩)

立春正月節陽始升陰始降陽氣未盛可依此冬至法損硝石三分之一以全其陽

白話文:

硫磺(兩百克) 硝石(一百五十克) 玄精石(一百五十三克,依據先前的方法研磨,但不去熬煮) 五靈脂(四百克) 陳皮(兩百克) 青皮(一百克)

立春為正月節氣,陽氣開始上升,陰氣開始下降,但陽氣尚未鼎盛。此時可依據冬至的方法,減少使用硝石三分之一,以保全陽氣。

上件藥將後三味為細末與三件袞研勻水浸蒸餅為丸如梧桐子大水運太過火不及加煉過硃砂一兩助心火太過金不及增白石英一兩助肺土太過水不及增飛過磁石附子各一兩助堅木太過土不及增乾薑附子各一兩助脾依前方

固中下益脾胃大效蜜煮硃砂煎丸

白話文:

最後三味藥磨成細末,與前三味藥研勻,以水浸泡,蒸熟後做成丸子,大小如梧桐子。水氣太重,火力不足,可加入煉過的硃砂一兩來幫助心火,金氣太重,可加入白石英一兩來幫助肺,木氣太重,水氣不足,可加入飛過的磁石附子各一兩來幫助,土氣太重,火氣不足,可加入乾薑附子各一兩來幫助脾,按照先前的步驟。

固本益氣健脾胃,非常有效的蜜煮硃砂煎服丸藥。

光明成顆粒硃砂(每一兩管蜜三兩先將硃砂用紗帛裹定將蜜置銀器或垍器中下硃砂於蜜內以重湯煮三晝夜取出用新汲水淨洗又用溫熱水再洗蜜盡火微焙乾研令極細)

白話文:

製法:將一兩硃砂,用紗布包裹好,放入三兩蜂蜜中,置於銀器或陶器中,用重湯煮三晝夜,取出後用新汲取的水清洗乾淨,再用溫熱水清洗,至蜜盡為止。然後放在火上稍微焙乾,研磨至極細。

上用蒸熟軟爛棗肉去核研爛綿帛裹棗裂取肉同稍硬清水煮麵糊同和如梧桐子大每服五七粒米湯下忌羊血空心食前日進三服

白話文:

  1. 先將棗子蒸熟至軟爛,去掉棗核。

  2. 將棗肉搗爛至細膩,用綿布包裹住棗肉,將棗肉裂開。

  3. 取出棗肉,加入適量的清水,煮成麵糊狀。

  4. 將棗肉和麵糊混合在一起,搓成梧桐子般大小的藥丸。

  5. 每次服用五到七粒藥丸,用米湯送服。

  6. 服用此藥時,忌食羊肉血,空腹服用,每日服用三次。

大四神丹

二氣配類陰陽均平非獨有陰陽之功可緩可急可固可通中脘虛弱飲食多傷氣不通快悉皆主之

硫黃(明淨者) 硝石(各一兩研碎將硫黃硝石置於沙碗中慢火上熔銷不住手攪勻頓淨地上捶碎別研)

上件藥合和勻水煮麵糊和丸梧桐子大每服十五粒煎生薑湯下食後

歇口煅煉太一神丹秘方

白話文:

這是一種調整陰陽平衡的藥方,適用於中脘虛弱、飲食傷脾、氣機不通等症狀,可以緩解症狀、固護脾胃、暢通氣機。將硫黃和硝石研碎混合,用慢火熔化,不斷攪拌,冷卻後搗碎備用。然後將藥粉與麵糊混合,搓成梧桐子大小的丸藥,每次服用十五粒,用生薑湯送服,飯後服用。這個方子配合太一神丹服用效果更佳。

上以丹參不以多少用此藥鋪坩堝底次入硃砂四兩或二兩多亦不妨於坩堝內上蓋頭比底稍厚鋪訖次瓦子蓋之入木炭火煅通紅候有霞光焰出為度揭瓦子看砂藥四壁離坩堝即乃成就用鈐取出火放定仍念此咒出火毒云(輪山急急火守吾爐看吾灶太上老君敕)如此默唸一遍吹在坩堝內卻用瓦子蓋少頃放冷傾於乳缽內研細末用煮棗肉和搜為丸如梧桐子大治病下項每服一粒早辰空心臨吃食前服之以干食壓之

白話文:

  1. 首先將丹參研成粉末,用量不限,將藥粉鋪在坩堝的底部。

  2. 然後加入硃砂四兩或二兩,多一些也沒關係,將硃砂放入坩堝內,蓋上蓋子,蓋子的厚度要比底部稍微厚一些。

  3. 蓋好後,用瓦片蓋住坩堝,放入炭火中煅燒,直到坩堝通紅,並出現霞光和火焰為止。

  4. 揭開瓦片,觀察砂藥是否四壁離坩堝,如果砂藥已經離坩堝,就說明藥物已經煉製成功。

  5. 將坩堝取出,放在火上,念誦咒語:「輪山急急火守吾爐看吾竈太上老君敕」,然後默唸一遍,吹入坩堝內。

  6. 再次用瓦片蓋住坩堝,稍等片刻,等坩堝冷卻後,將藥物倒入乳缽中,研磨成細末。

  7. 然後用煮過的棗肉和藥粉混合,搓成丸劑,丸劑的大小如梧桐子一般。

  8. 這個藥丸可以治療各種疾病,每次服用一粒,早飯前空腹服用,服用後用乾糧壓住。

丈夫婦人元臟虛冷每服一丸鹽湯下如大段虛憊冷損以艾湯下婦人血勞不思飲食鹽湯下傷寒結胸艾湯下陰證陰毒傷寒四肢厥冷艾鹽湯下虛冷瀉痢艾湯下

治產難滑胎丹

硃砂一兩成顆者

白話文:

  • 男性或女性元臟虛冷:服用一丸後,以鹽湯送服。如果是虛弱疲憊,身體虛弱,則以艾草湯送服。

  • 女性血虛、厭食:以鹽湯送服。

  • 傷寒結胸:以艾草湯送服。

  • 陰證陰毒傷寒,四肢厥冷:以艾草鹽湯送服。

  • 虛冷瀉痢:以艾草湯送服。

治療難產的滑胎丹

硃砂一兩,製成丸劑

上從端午日曬至一百日不可著雨如滿一百日取研如粉用臘月兔腦髓和丸如綠豆大欲覺動靜以粥飲下一丸良久便生其藥男左女右手中把出

白話文:

從端午節開始曬藥材,曬滿一百天期間不能被雨淋到。曬滿一百天後,將藥材研磨成粉末,再在臘月的時候加入兔腦髓,把藥材混合均勻,搓成綠豆大小的丸子。服用時,先喝一碗粥,然後吞下一丸藥丸,藥效可以持續很長時間。男性將藥丸放在左手,女性將藥丸放在右手,然後將藥丸含在口中服下。

雄黃丹

補益筋髓延年駐顏色壯志氣久服可以無疾身輕骨健耳目聰明其功難以備載

白話文:

雄黃丹

滋補筋骨,延年益壽,讓面容紅潤,壯大志氣。長期服用可以沒有疾病,身體輕盈,骨骼強健,耳聰目明。它的功效難以一一列舉。

雄黃 磁石 硃砂 硫黃(各二兩) 牛黃(一兩細研) 麝香(半兩細研)

白話文:

雄黃、磁石、硃砂、硫黃(各 2 兩);牛黃(1 兩,研磨成細粉);麝香(0.5 兩,研磨成細粉)。

上件藥前四味各於乳缽內細研水飛過於淨垍器中貯之欲修合時須五月五日收採青艾嫩者約一檐以來擇取用水淨洗木臼中爛搗於淨布中絞取汁可五升以來先泥一爐致銀鍋以慢火煎令成膏斟酌稀稠得所即先下磁石攪令勻次下硃砂又攪令勻次下雄黃又攪令勻良久去鍋下火即下硫黃又攪令勻次下牛黃又攪令勻次下麝香須細意攪要藥末勻候可丸即丸如綠豆大每日空心以溫酒下五丸忌羊血

白話文:

前面四味藥先在乳缽裡研磨細碎用過濾的清水過濾後貯存。每月五月五日收集嫩艾草(約一屋簷多),挑選後用清水洗淨,放進木臼中搗爛,用乾淨的布擰出五升汁液。先用泥巴在爐子裡造一個小洞,再放入銀鍋,用慢火將汁液煎熬成稠膏,注意控制稠稀的程度,然後加入磁石攪拌均勻,再加入硃砂攪拌均勻,再加入雄黃攪拌均勻。過一會兒把鍋從火上拿下來,加入硫黃攪拌均勻,再加入牛黃攪拌均勻,最後加入麝香,細心攪拌,直到藥粉均勻。然後就可以把藥做成綠豆大小的丸劑。每天空腹時用溫酒送服五丸。服用期間忌食羊血。

通靈玉粉丹

治腰膝暖水臟益顏色其功不可具載

硫黃(半斤)

白話文:

通靈玉粉丹

此方能治療腰膝疼痛、溫暖臟腑、改善氣色,其功效不可勝數。

配方:

  • 硫磺(半斤)

上以桑柴灰五斗淋取汁煮三伏時時以鐵匙抄於火上試之候伏火即止候乾以火煅之如未伏更煮以伏火為度伏了即細研為末穿地作坑深一尺二寸投水於中待水清取和硫黃末水不得絕多於垍鍋內煎之候欲干即取鐵𨫼子一所仰著內細砂砂上布紙𨫼下著微火令𨫼熱即於垍鍋內抄硫黃於紙上滴之自然如玉色光彩射人此號通靈玉粉細研以飯和丸如麻子大每日空心以鹽湯下十丸

白話文:

用五斗桑柴灰淋水取汁,在三伏天煮,時時用鐵勺舀起湯汁在火上試驗。等到火熄滅後,把湯汁曬乾,用火煅燒。如果火還沒熄滅,就繼續煮,達到火熄滅為止。然後把它研磨成細末,在地上挖一個一尺二寸深的坑,將湯汁倒入坑中。等湯汁澄清後,把水取出來,與硫黃末混合。水量不要太多,在鍋內煎熬。等到湯汁將要乾涸時,放一個鐵篩子在鍋內,篩子上鋪一層細砂,再在細砂上鋪一層布紙。把鍋放在微火上讓篩子加熱。然後用鐵勺把硫黃舀到紙上滴幾滴,硫黃自然會呈現玉般的顏色,光彩奪目。這就叫做通靈玉粉。把通靈玉粉研磨成細末,用米飯和成丸子,像麻子那麼大。每天空腹時用鹽湯送服十丸。

硃砂丹

治百病利五臟安魂定魄養心益氣悅澤顏色久服輕身不老延年長肌肉補丹田聰明耳目功力甚多

辰錦砂(一十兩)

白話文:

硃砂丹

治療百病,有助於五臟健康,安魂定魄,滋養心靈,增加氣力,讓肌膚容光煥發。長期服用可以減輕體重,延緩衰老,增強肌肉,補益丹田,使耳聰目明。它的功效非常多。

材料:

辰錦砂(十兩)

上用白沙蜜一十斤煉令去盡白沫用長項垍甕子一枚貯上件蜜其硃砂用夾生絹袋子盛以線系懸於蜜甕子內去底二寸以來用三五重油單子封系甕子口後於靜室內泥灶上安一深大釜又用新磚一口安於釜內以襯甕子底更用新磚一口壓甕子口

白話文:

將十斤白沙蜜加熱煉製,直至白色的沫子去除乾淨,用一個長頸口的甕子盛放煉製好的蜜。將硃砂用夾生的絹袋子裝好,用線將袋子懸掛在甕子內,距離甕子底部二寸左右。再用三五層油紙密封甕口。最後,在安靜的室內,泥竈上放置一個深而大的釜,再在釜內放入一個新的磚塊,以便襯託甕子的底部。再用一個新的磚塊壓住甕口。

須用東流河水以文武火晝夜不住煮七復時旁邊別泥一口小鍋子別煎水亦不住常令水熱候藥釜內水耗則旋旋添此熱水長令甕子水及七八分以來煎之煮七復時訖候灶自冷將此硃砂淨洗令乾研三複時用糯米飯和丸如黃米大每日空心以溫酒下五丸或三丸不論老少並宜服之煮煉此藥時忌婦人雞犬見之此藥神功神效不可量也忌羊血鹽水

生熟

治一切風疾及婦人血氣

白話文:

要以東流河水,用大火和小火日夜不停地煮七次,旁邊另用一個泥製的小鍋子煮水,也要不停地煮,要讓水保持熱度,注意藥鍋裡的藥水蒸發時,要不斷地添加熱水,讓藥鍋裡的水保持約七到八分的量,然後繼續煮。煮七次後,等到竈臺自然冷卻,將硃砂洗淨擦乾,研磨三遍,再用糯米飯和成如黃米般大小的丸子。每天空腹時,以溫酒送服五粒或三粒,不論老少都可以服用。在熬煮這帖藥的時候,要避免讓婦女、雞和狗看到,此藥藥效神妙無比,但要避免接觸羊血和鹽水。

治療各種風疾以及婦女血氣失調的病症

黑鉛 水銀(各一兩) 硫黃(一大豆大) 陽起石 代赭石(各三大豆大) 硝石(半分)

白話文:

  • 黑鉛:一兩

  • 水銀:一兩

  • 硫磺:一大豆大小

  • 陽起石:三大豆大小

  • 代赭石:三大豆大小

  • 硝石:半分

上先銷鉛成汁次下水銀急手攪令勻後下諸藥咬鉛以下四味同細研了旋旋取點入鉛中熟攪之旋攪鉛成灰於一畔候咬鉛盡然後瀉水銀於垍碗中但秤水銀有一兩在即止入於後(櫃其櫃用硫黃)一兩半細研如面入瓶子中碗子合之漸漸火逼候鬼焰出即住放冷細研為櫃又將櫃入一小鐺子中布置以物按中心作坑子即將鉛中水銀一兩更入硫黃一分同研結為砂子入於內櫃中以一茶碗合定固之令乾鐺子下常以二兩火養仍以草灰沒鐺子蓋之勿令火絕如此七日漸以火燒令通赤即藥成矣放冷取紙襯攤於濕地盆合一復時出火毒細研如面以棗瓤和丸如粟米大每日空心溫酒下五丸如大豆大熱茶下二丸治天行時疾服了以厚衣蓋身取汗即瘥其櫃長生用之

白話文:

首先把鉛融化成汁,然後加入水銀,迅速攪拌均勻,接著加入研磨成細末的其他四味藥物,並不斷攪拌,直到鉛變成灰,然後將水銀倒入瓷碗中,但水銀的重量必須控制在一兩以內,然後將重量為一兩半的硫磺研磨成粉末,並加入用於盛放水銀的瓶子中,最後將碗與瓶子合在一起,漸漸加熱,直到出現鬼焰後停止加熱,待其冷卻後將其研磨成粉末,也就是藥櫃。將藥櫃放入一個小鍋子中,並在鍋子中間挖一個坑,將一兩的水銀、一分硫磺研磨成砂子,放入藥櫃內,並用一個茶碗蓋好,使其固定並保持乾燥,在鍋子下方放兩兩的爐火,並用草灰將鍋子蓋住,以防止火勢熄滅。如此重複七天,並逐漸增加火勢,使鍋子通紅,藥物就製成了。待其冷卻後,將藥物放在濕地上攤開,並用紙襯底,打開鍋子時,須小心注意火毒,將藥物研磨成粉末,並和棗泥一起製成粟米般大小的藥丸,每天空腹時以溫酒送服五丸,熱茶則送服兩丸。此藥專治流行性疾病,服用後應蓋上厚衣,以發汗為佳。藥櫃是長生的藥物。

紫粉靈寶丹

治筋骨風氣添精益髓神氣清爽好顏色紅悅久服輕健補暖水臟

黑鉛(四兩) 水銀(二兩不別修制即與上玉芝丹同法每水銀三兩即入硫黃半兩結成砂子細研粉)

白話文:

紫粉靈寶丹

治療筋骨氣虛,增強精髓,神氣清爽,面色紅潤,長期服用還能輕身健體、溫補腎臟。

材料:

  • 黑鉛(四兩)
  • 水銀(二兩,不需要特別處理,使用與玉芝丹相同的方法:每三兩水銀加入半兩硫磺,凝結成砂狀,然後細緻研磨成粉)

上取伏火硝石於鐺中心作一堆子尖尖裝之堆四面流下些些子令蓋鐺底即取砂子末細細摻於堆子上勿令四面散訖更研入少許硫黃末蓋之又以碗子蓋鐺口四面以濕紙固濟縫了上又以泥如法固濟候乾鐺下漸漸以火三五兩候看得所加至一斤以來可燒半日久又加三五兩如此疊疊加至四五斤火煅之當上下通赤即漸去火待冷輕手揭取藥成一團以甘草二兩水五升煎至二升去滓煮藥泣幹出火毒幹了細研水飛過以煮棗肉和丸如梧桐子大每日空心以津送下一丸

白話文:

將伏硝石放在鍋中央,堆成一小堆尖尖的,讓四邊流下一些。蓋上鍋蓋,底部放一些砂子末,細細地撒在小堆上,不要讓四邊散開。再研入少許硫磺粉,蓋上。再用碗蓋住鍋口,四邊用濕紙封好縫隙。最後用泥巴封住,等它乾了。

鍋下漸漸用火燒,三五兩的樣子,等看到所加的藥物有一斤時,可以燒半天。再加三五兩,這樣反覆加到四五斤,然後用火煅燒。當上下通紅時,漸漸滅火,待冷後輕輕揭開,藥物結成一團。

用甘草二兩、水五升煎煮成二升,去渣後,把藥物煮到沒有火毒,乾燥後,研磨成細粉,再用水飛過。用棗肉煮過後,做成梧桐子大小的藥丸。每天空腹時,用唾液送服一丸。

白金丹

治一切風偏風口不收斂及半身不遂

硃砂(三兩別研為末) 雄黃(一兩半) 硫黃(一兩)

白話文:

白金丹

治療各種風濕病、口角歪斜及半身不遂。

  • 硃砂(三兩,另研成細粉)
  • 雄黃(一兩半)
  • 硫磺(一兩)

上二黃同研為粉先於鐺中銷成汁次下硃砂末攪令勻即以桑灰汁煮三日三夜旋旋以暖灰添之日滿即刮入鼎子中以文武火㶸幹出陰氣盡重固濟以十斤火煅候火銷至三二斤即住其藥沉在鼎子底作一片鑿取成白金狀以甘草余甘子入甕器中水煮一日出火毒了研為細末以粟米飯和丸如綠豆大每日空心以冷椒湯下三丸漸加至五丸服之半月大效忌羊血

白話文:

先將黃連、黃柏研磨成粉末,在鍋中加熱溶成汁液,然後加入硃砂粉末攪拌均勻。接著,用桑灰汁煮三晝夜,並不斷加入溫暖的灰燼。煮好後,將藥液刮入鼎中,用文武火加熱至藥液變乾,排出其中的陰氣,然後再用十斤的火煅燒,直到藥液減少至只剩下二三斤即可停止。藥物會沉澱在鼎子底部,形成一片,將其取出並鑿成白色金屬狀。將甘草、餘甘子放入瓦器中,加入水煮一天,以去除火毒,然後研磨成細末。再用粟米飯和藥末做成綠豆大小的丸劑。每天空腹時,用冷的辣椒湯送服三丸,逐漸增加至五丸,服用半個月即可見效。服用期間應忌食羊血。

青金丹

治一切風冷血氣

水銀 硫黃 硃砂 黃丹 鉛粉(各一兩)

白話文:

治療各種風寒血氣疾病

水銀 硫磺 硃砂 黃丹 鉛粉(各一兩)

上件藥於銚子內先下硫黃銷成汁即下硃砂水銀結為砂子候冷下黃丹鉛粉同研細入一瓷葫蘆中密固濟以小火養從旦至午加火四斤一煅候火三分減二放冷取出其藥已青紫色細研以紙襯攤於潤地一復時出火毒後用赤箭脂汁調面作糊丸豌豆大每服空心以酸棗仁煎酒下十丸初服須要出汗即加薄荷汁生薑汁白蜜各半匙同服厚蓋以取汗

白話文:

將上列藥物放入銚子內,先放入硫磺加熱融化成汁,然後加入硃砂和水銀,結為砂子狀。待其冷卻後,加入黃丹和鉛粉,一起研磨成細末,放入一個瓷葫蘆中,密閉好。用小火加熱,從早上到中午,加大火,共加熱四斤,然後候火勢三分之二時,再讓其冷卻。取出藥物,此時藥物已經變成青紫色的顏色了。將藥物研磨成細末,用紙張墊在下面,攤開放在陰涼潮濕的地方,讓其中的毒性揮發掉。然後,用赤箭脂汁調和麵粉,做成豌豆大小的丸藥。每次在空腹時服用十丸,用酸棗仁煎酒送服。初次服用時,需要出汗。此時,加入薄荷汁、生薑汁和白蜜,各半匙,一起服用。蓋好被子,以獲得出汗的效果。

伏火水銀硫黃紫粉丹

治一切冷氣反胃吐食冷熱血氣冷勞腸風一切冷病神效(重校定此方火無斤數當用五斤火方可)

白話文:

**方名:**伏火水銀硫黃紫粉丹

**功效:**治療各種寒氣、反胃、嘔吐、寒熱、血氣虧虛、腸風、一切寒病皆有效。(重校訂此方火用量無斤數限制,應使用五斤火纔有效)

硫黃(六兩) 水銀(二兩半) 針砂(淘洗令淨) 太陰玄精(研入各二兩)

白話文:

硫磺(360公克) 水銀(150公克) 磁石(淘洗乾淨) 太陰玄精(分別研入,各120公克)

上件藥先細研硫黃次下水銀點少熱水研如泥候水銀星斷即入鼎中並玄精針砂以水煮七日七夜常如魚目沸水耗即以暖水添之時時以鐵匙攪七日滿即泣干仍以微火爆陰氣盡即入合子中固之泥法用沙盆末白堊土鹽花搗為泥固濟幹了入灰池內埋合子兩邊以五兩火養六十日日夜長令不絕日滿以大火斤斷一日任火自銷冷了以甘草湯浸一日出火毒已鮮紫色候乾細研為末以粳米飯和丸如黍米大每日空心以溫酒下七丸漸加至十丸服經旬日見效

白話文:

以上述的藥物先細細研磨硫磺,然後再加入水銀,點上少許熱水,研磨成泥狀。等到水銀星斷時,就將它放入鼎中,再加入玄精針砂,用沸水煮製七天七夜,要像魚眼花開一樣地沸騰。水耗盡了,就再加入溫水,並用鐵匙時常攪拌。七天過後,將水分全部汽化,再用微火爆炒,直到陰氣全部消失,然後就將藥物放入合子中,用泥封固。泥封的方法是用沙盆末、白堊土和鹽花搗成泥,然後用來封固合子。封固後,將合子放入灰池中埋藏,並在合子的兩邊各加五兩的火,連續燃燒六十天,日夜不可間斷。六十天過後,再用大火猛烈燃燒一天,然後讓火自然熄滅。等藥物冷卻後,用甘草湯浸泡一天,將火毒去除,變成鮮紫色。晾乾後,細細研磨成粉末,再用粳米飯和成丸藥,丸藥的大小如黍米。每天空腹時,用溫酒送服七丸,逐漸增加到十丸,服用十天後就會見效。

紫靈丹

治一切冷氣消食破女子宿血冷病神效

硫黃(八兩舶上者細研) 白鹽花(三斤一斤半白用一斤半以米醋三升拌入曝乾之)

白話文:

紫靈丹

主治一切寒氣所致的食慾不振、女性月經不調、血虛寒證等症,功效顯著。

藥材:

  • 硫黃(八兩,採集自舶來上等者,研磨成細粉)
  • 白鹽花(三斤,其中一斤半使用米醋三升拌入後曬乾)

上件藥用一鼎子先築白鹽令實中心剜作坑子入硫黃末了即以米醋拌了鹽蓋之亦實築又以白鹽蓋之密密固了以文火養之從旦至午後漸加火燒至有鬼焰出即以小帚子蘸醋灑之焰住即止放冷取出用水研飛去鹽藥在盆底幹了又細研以粟米飯和丸如綠豆大每日空心以溫酒下五丸其鹽水煎花吃甚好

白話文:

第一道藥用一個小鼎子,先用白鹽填滿,然後在中心挖一個小坑,把硫磺末放進去,最後用米醋拌鹽蓋住,再用白鹽蓋住,加固之後,用文火從早上燒到下午,逐漸增加火力,直到有鬼火出現,再用小掃帚蘸醋灑上去,火焰一停止就停止,讓它冷卻後取出,用清水研磨,去掉鹽分,藥在盆底幹了之後再研磨,用小米飯和丸,丸的大小如綠豆,每天空腹時用溫酒送服五丸,其鹽水煎花茶喝,效果很好。

四壁櫃硃砂法

能除風冷溫暖骨髓悅澤顏色久服無病延年益壽

針砂(二斤) 硫黃(四兩) 米砂(三兩) 白礬(四兩) 鹽(一兩)

上先以濃醋一斗五升煮針砂硫黃二味令乾以火煅之待鬼焰出盡後放冷再研別入硫黃二兩

白話文:

四壁櫃硃砂法

能去除風寒溫暖骨髓,滋潤肌膚顏色,久服無病,延年益壽。

材料:

  • 針砂(二斤)
  • 硫黃(四兩)
  • 米砂(三兩)
  • 白礬(四兩)
  • 鹽(一兩)

做法:

  1. 先用濃醋一斗五升煮針砂和硫黃這兩種材料,使其乾燥。
  2. 用火煅燒,直到鬼焰全部消失後,放涼。
  3. 研磨後,再加入硫黃二兩。

又用醋一斗五升更煮候乾依前煅之鬼焰盡即止放冷以水淘出取紫汁去其針砂澄紫汁極清去其清水盡陰乾即入白礬鹽同研納垍瓶中四面下火煅之候瓶內沸定即止待冷出之細研以醋拌爰櫃先用藥一半入鉛桶中築實即以金箔兩重硃砂入櫃上又以余櫃蓋之築實以四兩火養三七日即換入銅桶中密固濟用六兩火養三七日足即用十斤火煅之任火自銷寒爐出藥硃砂已伏於濕地薄攤盆合一復時出火毒了細研以棗肉和丸如麻子大每日空心以溫水下五粒以鉛作桶可重二斤以銅作桶可重三斤忌羊血

白話文:

在洗好的硃砂裡放一斗五升醋,煮至乾後,再依前法煅燒,燒到磷光熄滅為止,放冷後用清水淘洗,取出紅色的湯汁,濾掉砂粒,澄清紅色湯汁,去掉清水,陰乾。然後放入白礬、鹽,一起研磨,放入帶四個出火口的瓶子裡,用文火煅燒,等到瓶子裡冒出沸騰的氣體時停止,等冷卻後取出,細研磨,用醋攪拌。先將一半的藥放入鉛桶中,壓實,然後將兩張金箔、硃砂放入櫃子上,再將另外一半藥放入,並壓實,用四兩火煅燒三七天,然後放入銅桶中,密封加固,用六兩火煅燒三七天,足夠後用十斤火煅燒,讓餘火自行熄滅,將藥物從冷爐中取出,硃砂已經附著在濕地上。將藥物薄薄地攤開在容器中,蓋好它,等火毒消除後,將藥物取出,細研磨,用棗肉拌和,搓成麻子大小的藥丸。每天空腹用溫水送服五粒。鉛桶重約二斤,銅桶重約三斤。忌諱食用羊肉血。

太陽紫粉丹

治男子久冷婦人血氣冷勞五膈氣反胃痃癖一切冷病無不瘥者

硫黃 馬牙硝 水銀(各三兩)

白話文:

治療男子陽氣不足、虛寒,婦人氣血不足、勞累、五臟六腑氣滯逆流、胃氣上逆、風濕筋骨病等一切寒性疾病,無一不能治癒。

硫磺、馬牙硝、水銀(各三兩)

上件藥以無灰酒旋點於乳缽中同研候水銀星盡即止日中干之布於鐺內垍碗合之以鹽泥如法固濟候乾鐺下漸漸以三四兩火養半日漸加至七八兩火經一復時待冷取藥細研以白蜜拌令泣泣於竹筒中盛糯米飯上蒸一炊久出之更細研以棗肉和丸如梧桐子大空心以鹽湯或酒下三丸久冷人加至五丸

清花丹

白話文:

把上面的藥方用無灰酒在乳鉢中旋轉點下並研磨,直到水銀星跡消失即可,白天將藥放在布上曬乾,再把藥放入鍋內,用鹽泥密封,按照方法把藥固化後,等到曬乾後,鍋底漸漸用三四兩火溫火煮半天,漸漸加到七八兩火煮一個時辰,等到冷卻後取藥研磨成細粉,用白蜜拌勻,使藥粉稍有粘性,將藥粉盛放在竹筒中,放在糯米飯上蒸煮一次,取出後再次研磨成細粉,用棗肉和成梧桐子大小的藥丸,空腹時用鹽湯或酒送服三顆,逐漸增加到五顆。

清花丹

**組成:**珍珠母(煅)、滑石(煅)、黃柏末、甘草末、當歸身、生地黃、麥冬、蘆根、地骨皮、丹蔘、桃仁、紅花、赤芍、紫草。

**功效:**清熱涼血,解毒消腫。

**主治:**諸熱毒血證,如熱毒瘡瘍、瘟疫熱病、咽喉腫痛、口舌生瘡、目赤腫痛。

**用法:**研末,每服5分,黃酒沖服。外用,撒傷口或調敷。

治霍亂肚脹冷氣心痛腸風血氣虛冷病小兒疳痼神效(重校定此方桃花一味甚無理疑桃花赤石脂也)

白話文:

治療霍亂因為肚子脹氣造成心痛腹部痙攣,腸胃虛寒,兒童疳癪,頑固的疾病,非常有效。(重新校定此方,桃花一味非常不合理,懷疑桃花其實是指赤石脂。)

空青 定粉 白石脂 硃砂 桃花(各一兩) 鹽花(四兩)

白話文:

空青:一種藍色的礦物,用作藥物和顏料。

定粉:一種白色的粉末,用於定妝和防曬。

白石脂:一種白色的礦物,用於治療皮膚病和止血。

硃砂:一種紅色的礦物,用於治療心臟病和鎮靜。

桃花:一種粉紅色的花瓣,用於治療月經不調和美容。

鹽花:一種白色的鹽粒,用於治療喉嚨痛和咳嗽。

上件藥同研如面入垍瓶中以鹽蓋之固濟候乾了以二斤火於瓶子四面逼之候熟四面著一秤火漸漸煅一食久任火自銷候冷開取搗碎水飛去鹽味曬乾更入麝香一分同細研以爛飯和丸如麻子大每日空心以溫酒下五丸忌羊血

白話文:

把上方的藥物研磨成粉末,放進密封的瓶子裡,用鹽密封瓶口,等藥粉凝固變乾後,在瓶子周圍放上二斤的火,並且要慢慢地加溫,直到藥粉在四面都凝固之後,再加一斤的火,逐漸地烘烤一個時辰,讓火自然熄滅,等藥粉冷卻後,取出研磨碎,用水除去鹽味,曬乾後再加入一錢的麝香,一起研磨成細粉,用煮爛的米飯和成丸藥,每丸大約麻子大小,每天空腹時,用溫酒送服五丸,服用期間要忌食羊肉和羊肉血。

太陽流珠丹

治一切風冷風氣癥癖結塊女人血氣赤白帶下腸風下血多年氣利痃癖常吐清水及反胃吐逆神效

硫黃(一斤) 馬牙硝 鹽花(炒令轉色各四兩) 硇砂(二兩伏火者)

白話文:

太陽流珠丹

功效:

治療各種風寒、風氣引起的疾病、結塊、血氣不調、白帶下、腸風、便血、多年氣血瘀滯、氣滯症狀、經常嘔吐清水、以及反胃、嘔吐等症狀,效果顯著。

配方:

  • 硫磺(一斤)
  • 馬牙硝
  • 鹽花(炒至變色,各四兩)
  • 雄黃(二兩,用文火煉製)

上件藥同研如面入垍瓶內按實上更以炒鹽蓋之出陰氣如法固濟將入一鼎下先熔鉛半斤壇藥瓶子以鐵索括定又銷鉛注入鼎令沒瓶固濟了入灰爐中以火養鉛常似熱為候如此一百日滿出鼎別以小火養三日大火煅令似赤即止放冷取出如琥珀以寒泉出火毒細研為末以棗瓤和丸如綠豆大每日空心茶下三丸

四靈丹

駐顏補益

黃丹 水銀 鋼鐵 硇砂(各二兩)

白話文:

將前面的藥碾磨成粉末,放入瓶子內壓實,再用炒過的鹽蓋上,去除陰氣。按照規定的方法密封藥瓶,再將藥瓶放入鼎中,先融化半斤鉛,用鐵索將藥瓶綁定,再將融化的鉛注入鼎中,沒過藥瓶。封好鼎口,放入灰爐中,用火加熱鉛,保持溫熱的狀態。這樣持續一百天後,取出藥瓶,再用小火加熱三天,然後用大火煅燒,直到藥瓶呈現赤紅色的狀態,即可停止煅燒。讓藥瓶冷卻後取出,會呈現琥珀的顏色。用冷泉水去除火毒,再將藥丸研磨成細末,用棗肉和成綠豆大小的藥丸。每天空腹時,用茶水送服三粒藥丸。

駐顏補益

黃丹、水銀、鋼鐵、硇砂(各二兩)

上件藥細研入垍閤中固濟令乾安於灰爐中合上灰厚三寸常以一斤火養一百日日足以十斤火煅任火自消放冷取出細研以濃甘草湯拌於飯上蒸一炊久出火毒細研為末以水浸蒸餅和丸梧桐子大每服空心以溫酒下三丸百日見效

白話文:

將上一種藥粉放入容器中,塗上一層固濟膏,使其乾燥。然後放入灰燼爐中,爐灰厚度約三寸,並保持一斤炭火,讓它燃燒一百天。每天添加十斤炭火,讓藥粉在爐中煅燒,直到炭火自行熄滅。待藥粉冷卻後取出,研磨至細膩。再用濃縮的甘草湯拌入飯中,蒸煮一次。然後把藥粉取出,研磨成細末,加入水浸泡,再與蒸熟的餅子混合,製成藥丸。藥丸大小約為梧桐子大小。每次空腹時,用溫酒送服三粒。服用一百天後,即可見效。

四靈丹

治筋骨風角弓風腎臟風熱毒風皮膚風大風感厥風並皆治之其效如神

硇砂(三兩) 水銀(一兩) 硃砂(一兩) 硫黃(三兩)

白話文:

治療筋骨疼痛、四肢抽搐、腎臟發熱、毒風、皮膚病、大風症、中風等,療效如神。

硇砂(三兩) 水銀(一兩) 硃砂(一兩) 硫黃(三兩)

上件藥將硇砂硫黃同研如面於垍閤中盛之如法固濟令乾入灰爐中其上灰厚三寸以火三兩養一七日開取藥入水銀硃砂各一分同研以水銀星盡為度依前入合養一七日如此四度計二十八日開取細研以水飛過入竹筒中密封頭於飯上蒸兩炊久及熱取出於地上以紙襯盆合一周時出火毒了用粟米飯和丸如綠豆大每日空心以溫酒下三丸十日後加至五丸忌羊血

白話文:

步驟一:將硃砂和硫磺一起研磨成粉末,並將其放入容器中。

步驟二:密封容器,並將其放在灰爐中。

步驟三:在灰爐的上方放置三英寸厚的灰燼,並用火來養護七天。

步驟四:打開容器,取出藥物,並將其與水銀和硃砂各一分混合在一起。

步驟五:研磨混合物,直到水銀消失為止。

步驟六:將混合物放入密閉容器中,並再次養護七天。

步驟七:重複步驟四到六四次,總共需要二十八天。

步驟八:取出混合物,並將其研磨成細粉。

步驟九:將細粉過濾,並將其裝入竹筒中。

步驟十:將竹筒密封,並將其放在米飯上蒸煮兩次。

步驟十一:取出竹筒,並將其放在地上冷卻。

步驟十二:將藥物與粟米飯混合,並將其丸成綠豆大小的丸劑。

步驟十三:每天空腹服用三粒藥丸,並以溫酒送服。

步驟十四:服用十天後,可以增加到每天服用五粒藥丸。

步驟十五:服用期間忌食羊血。

伏火玄石櫃靈砂丹

補益筋骨駐容色治女人風冷暖子宮久服不老延年

硃砂(三兩細研紙裹) 磁(一斤半搗碎細研淘去赤汁盡)

白話文:

伏火玄石櫃靈砂丹

強健筋骨,維持容貌,治療女性風寒,溫暖子宮,長期服用可以延年益壽。

材料:

硃砂(三兩,研細,包在紙中) 磁石(一斤半,搗碎,研細,洗淨赤色雜質)

上以石腦油十二兩拌磁石令泣泣相入先固濟一垍瓶子令乾入磁石一半於瓶子內築令實中心剜作一坑可容得硃砂裹子入櫃了上以余藥蓋之築令實瓶口以瓦子蓋勿固之以小火逼陰氣盡候瓶子通熱即聚火一秤以來斷之令上下通赤任火自銷待冷開取砂已伏矣去紙灰取砂細研如面以生薑汁稀調之安於茶碗中飲上蒸三炊久曬乾研如粉以棗肉和丸如小豆大每日空心以溫酒下三丸忌羊血

白話文:

將十二兩石腦油拌和磁石,讓兩者相互滲透,先將一邊瓶子固化,待它乾燥。將一半的磁石放入瓶子內,把它壓實。在中心挖一個坑,可以容納硃砂。將瓶子放入櫃子中,再將剩下的藥物倒入,壓實。用瓦片蓋住瓶口,不要封死。用小火慢慢逼出陰氣,等到瓶子通體發熱,再用大火燒一個時辰,然後切斷瓶子,使上下透紅,讓火自然熄滅,待瓶子冷卻後打開,取出的硃砂已經熟透了。除去紙灰,並將硃砂研磨成粉末,用生薑汁稀釋,倒入茶碗中飲用。在蒸煮三次後,將其曬乾,研磨成粉末,再用棗肉和丸,做成小豆大小的藥丸。每天空腹時,用溫酒送服三丸。服用後忌食羊血。

金液含化靈丹

補益延年卻老功不可具載

山澤銀末(八兩) 硃砂(二兩五金汁中浸五日了逐塊子用金箔裹兩重)

白話文:

金液含化靈丹

用於滋補強身,延年益壽,功效多到難以記載。

成分: 山澤銀末(八兩) 硃砂(二兩,先浸泡在金汁中五天,取出搗碎成塊,再用金箔包兩層)

上先鋪銀末一兩於垍閤中即排硃砂塊子勿令相著上以銀末蓋之令勻又布硃砂塊子又以銀末蓋之候硃砂盡即以鹽花蓋上令滿合子口實按如法固濟入灰池中合子上灰厚四寸常以二兩火養七日七夜勿令火猛但令合子熱可通人手為度日滿取出重翻排過一依前法重固濟以火四兩養二十日後加火至三二斤燒可一炊久放冷極冷取出細研入龍腦半分同研如粉以楮汁和丸如粟米大每日空心含三丸津液咽之如要作油每一兩以桂心末一錢大羊腎膒脂煉成者彈子大入龍腦一錢和研兩日久入銀合子中埋於糠甑中蒸三伏時當自化為油每日含如紅豆大去痰補益延駐卻老神仙之基也忌羊血

白話文:

首先,在盒子的內層鋪上一錢銀末,再排放硃砂塊,注意不可讓它們互相接觸,然後用銀末蓋上,使之均勻。接著,再鋪一層硃砂塊,又用銀末蓋上。待硃砂用完,便用鹽花蓋滿盒口。依法密封好,放入灰池中。在盒蓋上覆蓋四寸厚的灰,並用二兩火加熱七天七夜,但注意火不能太猛,只要盒內溫度足以讓人手觸碰即可。滿七日後取出,再次翻轉、排放,並依照先前的步驟重新密封。接著,用四兩火加熱二十天,之後加火至三二斤,燒煮一次,待其完全冷卻後取出。將其研磨成細末,加入半錢龍腦一同研磨成粉末,並以楮汁和丸,丸的大小如同粟米。每天空腹含服三丸,以津液送服。若要製成油,則每錢硃砂末加入一錢桂心末,以及煉製好的羊腎脂,和大拇指球大小的龍腦研磨混合兩天,再放入銀盒中,埋在糠甑中蒸三伏天時,便會自然化為油。每天含服紅豆大小的量,可化痰補益,延年益壽,是神仙的基石。但要注意忌食羊肉血。

含化硃砂丹

祛熱毒風鎮心神治萬病返老駐顏功力甚大不可具述

硃砂 馬牙硝(各三兩) 硝石(二兩)

白話文:

祛熱毒風鎮心神治萬病返老駐顏功力甚大不可具述

含化硃砂丹

硃砂 馬牙硝(各一百二十克) 硝石(八十克)

上件藥同研如粉入垍瓶中以重抄油紙三重密固瓶口重湯煮之常如魚眼沸水耗即以熱水添之不歇火三七日夜滿開瓶子其硝並在瓶四面收之細研任服其硃砂即在瓶中心取出細研以小垍合子中盛固濟微火養一日加火一斤煅令通赤放冷開取細研以棗肉和每一兩砂可丸得三百六十丸每日早辰含化一丸如要多合但依分兩酌度修煉為丸婦人服之亦佳大忌羊血

紫霞丹

白話文:

把以上的所有藥物研磨成粉末,放入瓶子中,用三層油紙包好瓶口,用大火煮,一直煮到像魚眼一樣沸騰,水如果變少了,就加上熱水,不能讓火熄滅,煮上三七天,藥就熬好了,打開瓶子,把硝收集起來,研磨成細粉,可以任意服用。至於硃砂,它在瓶子的中心,取出來研磨成細粉,裝入小容器中,用文火養一天,然後再加一斤火,煅燒到通紅,放涼後取出,研磨成細粉,用棗肉和成丸劑,每兩硃砂可以做成三百六十丸。每天早上含化一丸。如果要多做一些,就按照比例酌情製作。丸劑婦女也可以服用,不過要忌諱吃羊血。

紫霞丹

諸虛百損,精血不生,五臟虛冷,氣弱不能舉重,食少腹脹,大小便利不通,或泄瀉或利,飲食不進,日漸嬴瘦,須此藥調和臟腑,生精血,暖氣血,暢大小腸,實血氣,壯陽道,然後諸症可愈。

組成:

人參、白朮、茯苓、甘草、當歸身、炙黃芪、炙熟地黃、山藥、山茱萸、肉桂、肉蓯蓉、巴戟天

用法:

每日兩次,每次一丸,飯前用溫酒送服。

功效:

補氣血,健脾胃,溫腎陽,暢二便,強筋骨,壯陽道。

適用症:

身體虛弱,精力不濟,五臟虛寒,氣血虧損,食慾不振,腹脹便祕或腹瀉,消瘦無力等。

補暖臟腑添益精髓延年駐顏祛風逐冷治痔漏瘰癧筋骨疼痛婦人服之益子宮神妙方

白話文:

溫暖臟腑,增強精力,增長壽命,保持容顏年輕,祛風散寒,治療痔瘡、瘰癧、筋骨疼痛。婦女服用可以益氣補血,調經止帶,增加生育能力。

磁石 水銀 雄黃 硃砂 硫黃(各一兩與水銀結作砂子) 金箔(一百片)

上件藥同研令勻取一垍瓶子鹽泥固濟待入藥於瓶子內其瓶蓋鑽一竅如半錢孔大蓋瓶口訖仍納煻灰中煨之不得便令火大恐藥飛走專候竅中陰氣盡以鹽泥閉塞其竅以火半斤養三日滿即用火一斤燒一七日候冷取出於土坑中出火毒三日後細研以棗肉和丸如麻子大每服空心以溫酒下三丸神效忌羊血

陰伏紫靈丹

治男子婦人久積冷氣腸風痢疾臍腹疼痛顏色萎黃不思飲食方

硫黃(四兩研) 鹽花(一升)

白話文:

將磁石、水銀、雄黃、硃砂、硫黃各一兩與水銀混合成砂狀,再加入一百片金箔,一起研磨成均勻的粉末。取一個小瓶子,用鹽泥封口,留一個半錢孔大的洞,將藥粉裝入瓶中,蓋好瓶蓋。然後將瓶子埋入燒過的灰燼中煨烤,但要注意火不能太大,以免藥粉飛散。等到瓶中孔洞的陰氣完全消失後,用鹽泥封住孔洞,再用半斤柴火繼續煨烤三日。三日後再用一斤柴火燒烤十七日,待其冷卻後取出,埋入土坑中去除火毒三日。三日後,將藥粉細研,用棗肉和成如麻子大小的藥丸,每次空腹用溫酒吞服三丸,療效奇佳。忌食羊血。

此藥方名為陰伏紫靈丹,用於治療男性女性久積寒氣、腸風痢疾、臍腹疼痛、面色萎黃、不思飲食等症狀。

另外,還需準備硫黃四兩研磨成粉末,以及一升鹽花。

上先布鹽花半斤於平底鐺中次鋪硫黃末又以余鹽蓋之蓋紙固縫長令如魚目沸七日七夜勿令絕火水耗即添湯時開看攪之勿令黏著鐺底日滿泣干入固濟了垍瓶子內煅令通赤候冷以湯淋去鹽味取硫黃曬乾細研以棗肉和丸梧桐子大每日空心以茶酒任下五丸

白話文:

首先將半斤的鹽花鋪在平底鍋中,然後鋪上一層硫磺粉末,最後再用剩下的鹽覆蓋,用紙蓋好,用線縫合,使之保持密封。用大火煮沸七天七夜,不要讓火熄滅。如果水耗盡了,就添加熱水。時不時打開鍋蓋觀察,攪拌一下,不要讓硫磺粘在鍋底。每天滿了之後,將乾燥的硫磺取出,放入密封的罐子中。用火煅燒硫磺,使其通紅。等硫磺冷卻後,用熱水淋洗,去除鹽味。將硫磺曬乾,研磨成細粉,與棗肉混合,做成梧桐子大小的丸劑。每天空腹時,用茶或酒送服五顆丸劑。

擬金丹

治風邪癲癇鬼疰心痛解毒療惡瘡丹石發動消渴陰黃安心神止驚悸除頭面風止赤白帶下神效

丹砂 水銀(各三兩) 黃丹(一斤)

白話文:

擬金丹

主治:外感風邪引起的癲癇、鬼祟侵擾的心痛、解毒、治療惡瘡、丹毒發作、糖尿病、陰虛發熱、安心神、止驚悸、消除頭面部風症、止赤白帶下,療效顯著。

藥材:

  • 丹砂 三兩
  • 水銀 三兩
  • 黃丹 一斤

上件藥同研令水銀星盡入垍瓶中蓋口如法固濟初以文火養候熱徹即加火十斤以來煅令通赤半日久藥成候冷開取面上白色內如紫金色光明甚好便細研如面以紙鋪地攤在上以盆蓋之出火毒一日候以粟米飯和丸如綠豆大空心以溫水下三丸忌羊血

白話文:

將以上那些藥物研磨混合,務使水銀星光全部進入藥瓶,用紙糊住瓶口封嚴,按照藥物固定的劑量,開始用文火養,等熱度完全透徹後,即加柴火至十斤,以大火鍛燒,使其通紅,半日後,藥物即煉成。待冷卻後方可取出,只取表面那些白色的,而內部為紫金色並光明閃耀的部分方為良藥。取出後,研磨成細末,鋪平在地面上放置,再用盆子蓋上等候,使其出火毒。經過一天後,以粟米飯和藥末製成綠豆般大小的丸子,空腹時以溫水送服三丸。服藥期間應忌食羊血。

保神丹

鎮心神治鬼魅驚邪心狂妄語夜多魘夢精神恍惚小兒驚啼心臟壅熱服之必效

金箔(二百片) 膩粉(半兩)

白話文:

保神丹

鎮定心神,治療鬼魅驚嚇、心神狂亂、語無倫次、夜間噩夢、精神恍惚、小兒夜啼、心臟悶熱。服用後必見效。

成分:

金箔(二百片) 滑石粉(半兩)

上以新小鐺子中先布金箔一重摻膩粉又鋪金箔膩粉如此重重鋪了用牛乳可鐺子多少浸之以慢火煎至乳盡金箔如泥即成便以火上逼乾研之更入硃砂半兩麝香一分同研令細以水浸蒸餅和丸如綠豆大每日空心以新汲水下三丸

白話文:

首先在新的小型平底鍋中鋪一層金箔,然後塗一層蜂蜜,再鋪一層金箔和蜂蜜,如此重複鋪層,最後用牛奶浸泡平底鍋,用慢火煎煮至牛奶乾涸,金箔變成泥狀。然後將它放在火上烘乾,研磨成粉末。再加入半兩硃砂和一分麝香,一起研磨成細粉。將其與水混合,浸泡蒸餅,做成綠豆大小的丸劑。每天空腹時,用新鮮的井水送服三顆。

安魂定魄丹

治驚邪癲癇天行熱病心神狂亂無不瘥

硫黃(細研) 水銀(各一兩) 黑鉛(二兩)

白話文:

安魂定魄丹可以治療因驚嚇、邪氣引起的癲癇,以及天行熱病導致的心神狂亂等症狀,對於這些病症都有很好的療效。

成分包括: 硫磺(細細研磨)一兩 水銀 一兩 黑鉛 二兩

上先銷鉛成水次下水銀攪令勻良久即下硫黃末當為碧色勻攪即去火放冷細研如粉以軟飯和丸如綠豆大每服以新汲水研七丸服之

白話文:

首先將鉛製成水銀,然後將水銀攪拌均勻,不久後再加入硫磺末,直到變成碧色,攪拌均勻後將火熄滅,冷卻後研磨成粉末。再以軟飯和丸,如綠豆般大小。每次服用時,用新汲取的水將七粒藥丸研磨成汁,然後服用。

返魂丹

治卒中風不語及中惡迷悶安心神去風熱

生玳瑁 硃砂 雄黃 白芥子(各一兩)

白話文:

返魂丹

用於治療突然中風而不能說話,或遭邪氣侵襲而神志昏迷,能安撫心神,驅邪氣,清熱風。

成分: 生玳瑁、硃砂、雄黃、白芥子(各一兩)

上件藥搗羅為末同研如面以安息香一兩細銼以酒一升熬成膏和丸綠豆大每服以溫酒下三丸其藥端午日合之神驗忌羊血

白話文:

將以上藥材搗成粉末,並將安息香搗碎,再以一升酒熬煮成膏狀,混合藥粉搓成綠豆大小的藥丸。每次服用三粒,以溫酒送服。此藥必須在端午節當天製作,纔有效。服藥期間忌食羊肉血。

中陽

治男子冷氣婦人血氣腸風下血及赤白痢並宜服之

黃丹 白礬 寒水石(各三兩)

白話文:

治療男子因受寒而產生陽痿、婦人氣血虛弱、腸胃脹氣導致便血,以及紅白痢疾等症狀皆適宜服用。

  • 黃丹:三兩
  • 白礬:三兩
  • 寒水石:三兩

上件藥同細研入固濟了垍瓶中以醋滿瓶浸以文武火泣干便加火煅令通赤候冷取入硫黃一兩同研入瓶更煅令赤於潤地上盆合三日夜出火毒了研為末以水浸蒸餅和丸如綠豆大每日空心以溫酒下十丸

白話文:

把前面所說的藥物一起細研碎,放入固濟了瓶中,用醋裝滿瓶浸泡,以文武火把醋煎至乾涸,然後再用火煅燒,以便通紅,待冷卻後,加入一兩硫黃,一起研碎放入瓶中,繼續煅燒令通紅,於潤地上盆合置三天三夜,出火毒了研為末,以水浸泡蒸餅和丸,如綠豆大小,每日空腹以溫酒送服十丸。

柳花丹

治男子三焦壅熱煩渴不止鎮心神治腳氣乳石發動狂躁不徹

柳絮礬 鉛霜(各一兩)

白話文:

治療男性三焦壅熱,口渴不停,安定心神,治腳氣抽搐,發作狂躁不退

材料:

  • 柳絮礬 一兩
  • 鉛霜 一兩

上件同研令細以棗肉和丸如梧桐子大每服以冷金銀湯下五丸若路行走馬熱渴不徹即含化七丸或常含化一丸終不患渴極效

白話文:

將上一個藥方共研成細末,再以棗肉和成如梧桐子般大小的丸劑,每次服用五丸,以冷金銀湯送服,若是在旅途或是騎馬而感到燥熱口渴並且感覺到不舒暢,可以含化此藥丸七丸,或是在平時也可以隨時含化一丸,就可以終生不患口渴的困擾。此藥丸效果極佳。

伏火四神玉粉丹

治一切冷疾偏補益丈夫下元兼治諸瘧利功力難述亦名白金丹

握雪𧄕石 寒水石 陽起石(各一兩) 砒霜(一分)

白話文:

伏火四神玉粉丹,主治一切寒症,偏補益男人下元,並可治療各種瘧疾,功效難以盡述,也叫白金丹。藥方包括握雪𧄕石、寒水石、陽起石各一兩,以及砒霜一分。

上各研為末先取一通油餅子以六一泥固濟可厚三分以來待乾乃先下𧄕石充底次下砒霜次下陽起石上以寒水石蓋之其瓶子口磨一磚子蓋之以六一泥固縫於灰池內坐一磚子安藥瓶子初以文火後漸斷令通赤住火候冷取出研令極細於潤地鋪藥絹上擁藥可厚半寸以盆合定周遭用濕土攤盆不令透氣一伏時取出卻少時陰氣了細研以麵糊和丸如綠豆大每日空心以鹽湯下五丸如患瘧利以新汲水下神驗

小三生丹

暖下元益精氣黑髭鬢駐顏色

白話文:

將以上各藥研成細末。先取一個油餅,以六一泥塗抹加固,厚度可達三分,待其乾燥。然後先將硫磺石填入瓶底,再加入砒霜,再放入陽起石,最後以寒水石蓋上。將瓶口磨平,用磚塊蓋上,以六一泥密封瓶口縫隙,並將瓶子放入灰池內。將一塊磚塊放在灰池內,用以固定藥瓶。開始用小火加熱,逐漸加大火力,直至藥瓶通紅。停止加熱,待藥瓶冷卻後取出,將藥研磨成極細的粉末。在陰涼潮濕的地方鋪上藥絹,將藥粉鋪在藥絹上,厚度可達半寸。用盆將藥粉裝好,周圍用濕土密封,以防止空氣流通。放置一段時間後取出,研磨成更細的粉末,然後用麵糊和成藥丸,藥丸大小如綠豆。每天空腹時,以鹽湯送服五丸。如果患有瘧疾腹瀉,則可以用剛取出的新水送服,效果很好。

溫暖下半身,補益精氣。黑髮鬍鬚不變白,駐顏有色。

硃砂 水銀 硫黃(二兩並研細) 生鐵(十五斤磨洗了以大火燒赤投五斗漿水中淬十遍)

白話文:

硃砂、水銀、硫黃(各取二兩,研磨至細粉);

生鐵(取十五斤,磨洗乾淨,以大火燒至通紅,投入五斗漿水中淬火十次)。

上取平底鐺一口以前三味用淬鐵漿水煮之三七日常令如魚目沸水耗即暖漿水添之日滿挑取少許於火上試之如有鬼焰又煎之以無焰為度泣干卻入瓶子中按實以燒鹽蓋覆如法固濟用火半斤養七日滿以火五斤煅令通赤待冷破瓶取之投湯盆中淘去鹽味澄取曬乾細研出火毒葛粉丸如麻子大酒下七丸

白話文:

先用平底鍋,裝入鉛、錫和鐵三種金屬,用淬火後的鐵汁煮,煮成鉛、錫、鐵三種金屬的合金,約需三天時間,每天都讓它加熱到像魚眼一樣的沸騰程度,水如果消耗了就加熱添水,到滿七天,用小湯匙取一點合金到火上試驗,如果出現像鬼火一樣的火焰,就繼續加熱,以加熱到沒有火焰為標準,然後把它磨成粉末,放入瓶子內,用重物壓實,再用鹽蓋住瓶口,再按照上面的方法,再加熱固化合金,以半斤鹽的份量加熱七天,等到七天後,再以五斤鹽的份量加熱,讓合金通紅後,等它冷卻後,將瓶子打破,取出合金,再把它放入水盆中,用陶瓷湯匙攪拌,以去除鹽味,再把它澄清,並且曬乾,最後磨成細粉,再去除它的毒性,製成葛粉丸,丸子的大小如麻子般,每次服用七丸,以酒送服。

碧珠丹

治臟腑積冷腸風痔疾一切瀉利

青鹽(半斤) 硫黃(三兩)

白話文:

碧珠丹

**功效:**治療內臟寒冷、腸道虛寒、痔瘡、各種腹瀉。

原料:

  • 青鹽(半斤)
  • 硫磺(三兩)

上件以醋一斗二升於鍋中煮乾取出入垍瓶中固濟候乾以火五斤煅一伏時細研丸如麻子大空心以柏子仁湯下十丸麵糊丸之

白話文:

將一斗二升的醋倒入鍋中煮乾,取出後放入瓶子中密封保存,等到醋完全乾透後,用五斤的火煅燒一個月,然後研磨成像麻子一般大小的丸藥。空腹時,用柏子仁湯送服十丸,然後用麵糊將丸藥包起來服用。

碧玉丹

止一切疼痛一名應病丹

硫黃(四兩) 水銀(一兩) 硝石(四兩) 雄黃(一兩) 古字錢(一百五十文燒赤醋淬)

白話文:

碧玉丹

用於治療各種疼痛,又名應病丹。

  • 硫磺(四兩)
  • 水銀(一兩)
  • 硝石(四兩)
  • 雄黃(一兩)
  • 古字錢(一百五十文,燒紅後以醋淬取出)

上一處細研令水銀星盡用一固濟了垍瓶子入錢一重藥一重遍布令盡以瓦塞瓶子口以鹽泥固濟候乾以文火逼去陰氣常用火半斤燒一伏時後常用火三斤燒半日放冷取之其藥如碧玉色研為末以熟夾絹里於土坑中培一伏時於黃土中出火毒一日一夜取出細研如粉以粟米飯丸如麻子大但有疼痛處以溫酒下五丸不過三服效

神朱丹

暖水臟止疼痛

雄黃(一兩半) 古字錢(四兩火燒醋淬)

白話文:

在上一個步驟中,我們仔細地研磨水銀,直到水銀星完全消失,並用一種固定的藥物將其填滿瓶子。然後,我們加入一重藥物,並用瓦片封住瓶子口,再用鹽泥固封,等待其乾燥。之後,我們用文火逼出陰氣,並經常使用半斤的火燒製一伏時。隨後,我們使用三斤的火燒製半日,然後放冷取出。此時,藥物呈現碧玉色,我們將其研磨成粉末。然後,我們在熟夾絹裏於土坑中培一伏時,再在黃土中去除火毒一晝夜,取出後細研磨成粉末。最後,我們用粟米飯將藥粉丸成麻子大小的丸劑,在疼痛部位服用五丸,溫酒送服。通常服用三服即可見效。

神朱丹

用溫水送服,可緩解疼痛。

雄黃(一兩半) 古銅錢(四兩,用火燒後浸泡醋中淬鍊)

上燒古錢杵為末於爐子中布錢末一半次布雄黃上以餘錢末蓋之固濟了以文火養三七日滿即開細研用棗肉和丸梧桐子大每服以溫酒下五丸

白話文:

先將古錢磨成細末放入爐子當中,在爐子底部鋪一層古錢末,再鋪一層雄黃,最後再用剩下的古錢末蓋上,密封好進行固定,用文火加熱,保持三七天之後打開,研磨成細粉,用棗肉和丸,丸的大小跟梧桐子差不多大,每次服用五粒,用溫酒送服。

銅粉丹

壯腰固精髓益顏色耐寒暑方

熟銅屑(四兩) 硃砂(二兩) 硝石(一兩) 硫黃(二兩)

白話文:

增強腰力,鞏固精髓,改善氣色,耐受寒暑的方子:

搗碎的純銅粉(四兩) 硃砂(二兩) 硝石(一兩) 硫磺(二兩)

上硃砂硝石硫黃三味同研為末取一銅桶子內布銅屑一重安藥一重如此重重布盡即用六一泥固濟待乾入灰池內以火四兩養一伏時候以大火燒令通赤候冷取出於濕地上一伏時去火毒研為末以粟米飯和丸如綠豆大每服空腹溫酒下七丸忌羊血

白話文:

將硃砂、硝石和硫磺三種藥物研磨成粉末,取一個銅桶,在桶內布上一層銅屑,然後鋪上一層藥粉,再布一層銅屑,再鋪一層藥粉,以此類推,直到把藥粉和銅屑都用完為止。在桶口處用六一泥封閉,待藥物乾燥後,將桶放入灰池中,用四兩的火燒一個時辰,之後用大火燒,燒到桶子通紅,等桶子冷卻後,取出藥物放在潮濕的地上一個時辰,以去除火毒,將藥研磨成粉末,用粟米飯和水將藥粉做成綠豆大小的丸劑,每次空腹時用溫酒服用七丸,忌食羊血。

白雪丹

治女人夙冷及血氣止泄痢除骨髓風男子冷病腸風瀉血等

白礬(五兩以上好者搗為細末)

白話文:

治療女性夙冷及血氣導致的腹瀉痢疾、消除骨髓風,以及男性冷病、腸風瀉血等症狀。

白礬(五兩以上,質量上等的搗成細末)

上於銀鍋中以真牛乳汁五升和白礬煎令泣泣如雪以寒食蒸餅末旋下於鍋中攪令勻可丸梧桐子大每於空心以粥飲下十五丸功效不可備述

白話文:

在銀鍋中加入真牛乳汁五升和白礬,煮到液體濃稠如雪。然後將寒食蒸餅磨成粉末,倒入鍋中攪拌均勻,做成梧桐子大小的丸子。每於空腹時以粥送服十五丸。藥效不可盡述。