張銳

《雞峰普濟方》~ 卷第九 (16)

回本書目錄

卷第九 (16)

1. 安爐法

每用灰不以多少,用醋拌過,乾溼得所以,篩子篩過。將藥爐子先用厚瓦襯爐子,以醋灰為老君塚,爐子四邊並上拍厚一指許,用手按實,以十斤火煅,先從頂煅之,經宿取出,揀出硃砂細研為末,棗肉丸櫻桃大,一日空心一丸,熟水下。

白話文:

每次用的草木灰量不限,用醋拌勻,控制其乾濕程度,篩子過濾。把藥爐放在厚瓦上,中間用醋灰堆成老君塚,爐子四邊和上面都要拍厚約一指,用手按實,用十斤火煅燒,先從頂部煅燒,經過一夜後取出,把硃砂揀出來,研磨成粉末,把棗肉做成櫻桃大小的丸子,每天空腹服用一丸,用溫水送服。

2. 治冷令熱方

上內盛茱萸於牛膽中,令滿陰乾百日,每服二七枚,綿裹之,齒嚼令碎,納陰中,良久熱如火。

白話文:

將茱萸放入牛膽中,置於陰涼處放置一百天,每次服用二十七枚,用綿花包裹,用牙齒咀嚼研碎,含在口中,不久就會感到發熱如火。

3. 合光丹

治真陽虧少臟腑疼痛

辰砂五兩,打如綠豆大,勻用乳香半兩,天南星末一兩。先將硃砂用蜜浴過,上用金箔五片度過,用天南星為底,乳香為粗末,在上面安一張好紙上裹定,用麵糊黏合。又上面用苦苣半乾,又用一張紙角定糊黏實。使土作一方合,上下用解鹽壅實。土合用鹽泥固濟,下火五秤燒,如火盡於地下出火毒。

一日研細,用生薑自然汁煮糊為丸,用銀石出光。每服一丸至三丸,空心米飲下。

白話文:

辰砂五兩,打成綠豆大小,均勻加入半兩乳香粉末,一兩天南星末。先用蜂蜜浸泡硃砂,再用五片金箔覆蓋。以天南星為底座,乳香為粗末,在上面放一張好的紙,用麵糊黏合。再用半乾的苦苣覆蓋,再用一張紙包好,用麵糊黏牢。用泥土做成一個方形容器,上下用鹽密封。用鹽泥固化泥合,用炭火燒五秤,直到火燒盡,地面冒出火毒。

將藥材研磨細緻,用鮮榨的生薑汁熬煮成糊狀,搓成丸狀,再用銀石磨擦出光澤。每次服用一到三丸,空著肚子用米湯送服。

4. 治心腹脹滿短氣

草豆蔻(一兩)

白話文:

草荳蔻(一兩)

上為細末,每服半錢,煎木瓜、生薑湯調下。

白話文:

研磨成細粉,每次服半錢,用煎好的木瓜和生薑湯調服。

5. 治陰冷

漸漸冷氣入腹,囊腫滿痛不得眠。

生椒(不以多少,揀淨),

上以綿裹著囊,令厚半寸。須臾熱氣大通,日二次。

白話文:

漸漸有寒氣進入腹部,囊腫脹滿疼痛得無法入睡。

生辣椒(數量不拘,剔除雜質),

用棉布包裹成藥囊,厚度約半寸。不一會兒就會有熱氣通暢流動,一天二次。

6. 治腹脹滿等二方

膨曰:腹脹之狀,上下膨亨,或鼓之有聲,喘息不便。由上者不降,下者不升,氣痞於中,無所歸息,三焦渾亂。若卒然脹滿,余無所苦。此由脾胃不調,冷氣暴折,客乘於中。寒則氣收聚,聚則壅遏不通,是以脹滿。其脈弦遲。先宜調中湯,後宜寬中丸。

白話文:

膨脹:腹脹的症狀,上下膨脹,或敲擊時有聲音,喘息不順暢。由上而來的氣不能下降,由下而來的氣不能上升,氣滯悶在中間,無處消散,三焦混亂。如果突然脹滿,沒有其他不適。這是脾胃不調,受涼氣突然襲擊,邪氣侵襲在體內造成的。寒冷則氣收斂,聚積則閉塞不通,所以會脹滿。這種情況的脈搏是弦遲脈。首先應該用調中湯調理,之後應該用寬中丸寬中理氣。

7. 調中湯

厚朴(四兩) 枳實(三兩) 桂(一兩)

上為粗末,每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓溫服。

白話文:

厚朴(四兩) 枳實(三兩) 桂枝(一兩)

將上記藥材磨成粗末,每次服用五錢,加入兩碗水煎煮至剩一碗,濾去藥渣,溫熱服用。

8. 寬中丸

黃橘皮(四兩) 白朮(二兩)

上為細末,酒糊和丸如桐子大,煎木香湯下三十丸,食前。

白話文:

陳皮(四兩) 白朮(二兩)

上藥研成細末,用酒糊和丸,如桐子般大小,用木香湯煎服三十丸,飯前服用。

9. 雞矢醴三稜丸

若心腹滿,旦食暮不能食,此由脾元虛弱,不能剋制於水,水氣上行,浸漬於土,土濕則不能運化水穀氣,不宣流,上下痞塞,故令人中滿。旦則陽氣方長,谷氣易消,故能食;暮則陰氣方進,谷不得化,故不能食。其脈沉實而滑,病名谷脹,宜雞矢醴三稜丸。

白話文:

如果心腹脹滿,早上能吃飯,晚上不能吃飯,這是由於脾胃虛弱,不能約束水液,水氣上行,浸潤於脾胃,脾胃濕邪則不能消化食物,氣血不通暢,上下阻滯,所以會讓人感到腹脹。早上陽氣正盛,食物容易消化,所以能吃飯;晚上陰氣正盛,食物不能消化,所以不能吃飯。病人的脈象沉實而滑,病名為谷脹,適合服用雞矢醴三稜丸。

10. 雞矢醴

雞矢白(半升)

上以好酒一斗漬七日,溫服一盞,溫酒調漱盡淨為佳。

白話文:

雞矢白半升

上方用好的酒一斗浸泡七日,溫熱服用一盞,用溫酒調漱乾淨為佳。