《聖濟總錄》~ 卷第一百二十一 (3)
卷第一百二十一 (3)
1. 齒齲
論曰,齒齲之病,由風熱邪氣,客於手足陽明二經,其狀齦腫,或膿出而臭,久則侵蝕,齒齦宣露,一名風齲。
治齒齲齦腫,膿出疼痛。獨活丸方
白話文:
論述說,牙齒蛀蝕的病症,是由風熱邪氣侵犯手足陽明兩條經絡所引起的,症狀表現為牙齦腫脹,有時會流出帶有異味的膿液,時間久了就會侵蝕牙齒,使牙齦外露,這種病症也稱為風蛀。
治療牙齒蛀蝕、牙齦腫脹、流膿及疼痛,可以使用獨活丸這個處方。
獨活(去蘆頭),防風(去叉),黃芩(去黑心),零陵香,芎藭,細辛(去苗葉),當歸(切焙各半兩),沉香(銼),雞舌香,升麻,甘草(炙銼各一兩)
白話文:
獨活(去除蘆頭),防風(去除叉子),黃芩(去除黑色心),零陵香,芎藭,細辛(去除幼苗和葉子),當歸(切片和烘焙各半兩),沉香(碎),雞舌香,升麻,甘草(炒制和切碎各一兩)。
上一十一味,搗羅為末,熔蠟和丸,如小豆大,用綿裹一粒,於痛處含化咽津,消盡即再用。
治齒齲疼痛。蝦蟆散方
白話文:
將以上十一種藥材研磨成粉末,與熔化的蜂蠟混合製成丸,大小如小豆,用棉布包裹一粒,放在疼痛的地方含化吞下唾液,藥效消失後可再次使用。
用於治療牙齒蛀痛。此為蝦蟆散的配方。
干蝦蟆(一枚燒灰),麝香(研半錢),柑皮,細辛(去苗葉各半兩),白雞屎(燒灰)青黛(研),乾薑(炮),雄黃(研各一分)
白話文:
-
幹蝦蟆(一枚燒灰):將一隻蝦蟆燒成灰燼。
-
麝香(研半錢):將半錢的麝香研成粉末。
-
柑皮(半兩):將半兩的柑皮切碎。
-
細辛(去苗葉各半兩):將半兩的細辛去苗葉後切碎。
-
白雞屎(燒灰):將白雞屎燒成灰燼。
-
青黛(研):將青黛研成粉末。
-
乾薑(炮):將乾薑炮製後切碎。
-
雄黃(研):將雄黃研成粉末。
上八味,搗羅為散,綿裹如黍米大,納蟲孔中,無蟲孔者,貼一字於患處,有涎即吐。
治牙齒風齲疼痛,蟲蝕挺出。礬石湯方
白話文:
將上面的八味藥搗成粉末,用棉花包成像小米一樣大的藥丸,塞入蛀蟲蛀出的洞中。沒有蛀蟲蛀出的洞,就將藥丸貼在患處。如果有涎液流出,就吐掉它。
白礬(燒灰),藜蘆(去蘆頭),乾薑(炮),白朮,蜀椒(去目並閉口者炒出汗),附子(去皮臍生用),甘草(炙銼各半兩),防風(去叉),細辛(去苗葉各三分),蛇床子(一分)
白話文:
-
白礬(燒成灰)
-
藜蘆(去除蘆頭)
-
乾薑(炮製)
-
白朮
-
蜀椒(去除果肉,並將開口處炒出汗)
-
附子(去除外皮,生用)
-
甘草(炙烤並切碎,各取半兩)
-
防風(去除叉枝)
-
細辛(去除花朵和葉子,各取三分)
-
蛇牀子(取一分)
上一十味,搗為粗末,每用三錢匕,清酒一升,煎三五沸,熱漱冷吐,日二三度。
治牙齒風齲疼痛。蜀椒湯方
白話文:
取上述十味藥材,搗碎成粗末,每次使用三錢,加入一升清酒,煎煮至沸騰三到五次,趁熱漱口後吐出,每日進行兩到三次。
此方用於治療牙齒因風濕引起的蛀牙及疼痛。此處提到的是「蜀椒湯」的配方。
蜀椒(去目並閉口者炒出汗),芎藭,細辛(去苗葉),升麻,莽草,防風(去叉),黃芩(去黑心各一分)
白話文:
蜀椒(把花椒去蒂,把花椒嘴閉合後炒出汗)
芎藭(獨活)
細辛(去苗葉)
升麻
莽草
防風(去除叉枝)
黃芩(去除黑色的芯,每種藥材各取一份)
上七味,粗搗篩,每用五錢匕,水二盞,煎三五沸,去滓熱漱冷吐。
治牙齒風齲,宣露疼痛疳慝藜蘆散方
藜蘆(去蘆頭),莽草(各半兩),細辛(去苗葉),垣衣,鹽(各一兩),棘刺(四十九枚有鉤者)
白話文:
取上列七味藥材,粗略搗碎過篩,每次取用五錢匕,加入兩碗水,煎煮至沸騰三次或五次,去渣後趁熱漱口,待冷卻後吐出。此方用於治療牙齒風寒導致的齲齒,以及牙齦腫痛、牙根疼痛等症狀。
上六味搗末,水調成劑,以蕎麥麵四兩,和作餅子,裹之燒令通赤,於醋中蘸過焙乾,再搗羅為散,用柳杖子咬頭令軟,搵散置齒間,良久溫水漱,早晨臨臥用之。
治齲齒痛,及蟲蝕。白附子散方
白話文:
將六味藥材搗成粉末,用水調成糊狀,然後加入四兩蕎麥麵粉,揉成餅狀,裹住藥糊,燒烤至通紅,然後浸入醋中,取出晾乾,再次搗成粉末。用柳樹枝將牙齒咬合處弄軟,然後將藥粉塗抹在牙齒縫隙中,等一段時間後,用溫水漱口。早上和睡覺前使用。
白附子(炮),知母(焙),細辛(去苗葉),高良薑(各一分),芎藭(三分)
白話文:
-
白附子(炮):炮製過的附子,具有溫腎壯陽、祛寒止痛的功效。常年浸泡曬乾的附子
-
知母(焙):焙製過的知母,具有清熱滋陰、生津潤燥的功效,直曬的根莖。
-
細辛(去苗葉):去除苗葉的細辛,具有溫肺散寒、通竅止痛的功效。
-
高良薑(各一分):高良薑,具有溫中散寒、燥濕止嘔的功效。
-
芎藭(三分):芎藭,具有活血行氣、止痛消腫的功效。
上五味,搗羅為散,每用半錢匕,量患處貼之,有涎即吐,日三五度。
治牙齒風齲疼痛。麝香散方
白話文:
取這五種藥材,研磨成粉末,每次使用半錢的量,根據患處的大小來敷用,若有唾液產生就吐掉,每天使用三到五次。
用於治療牙齒因風濕引起的蛀牙和疼痛。這是麝香散的配方。
麝香(研),硇砂(研各半錢),細辛(去苗葉),青黛(研),升麻(各一分)
白話文:
麝香(研磨成粉末),硃砂(研磨成粉末),各半錢。細辛(去除嫩莖和葉子),青黛(研磨成粉末),升麻(各一份)。
上五味,搗研為散,先以針撥開風蟲處,點藥於蟲孔中,藥行痛即止。
治齲齒齦腫,出膿汁。白礬散方
白話文:
取這五種藥材,搗碎研磨成粉末,先用針把患處的風蟲撥開,然後把藥粉點在蟲孔中,藥效發揮後疼痛就會停止。
這個方法用來治療蛀牙和牙齦腫脹,有膿液流出的情況。此為白礬散的配方。
白礬(一分燒灰),蟾酥(半分),麝香(半分),雄黃(半分),干蝦蟆(一枚焚灰),熊蟾(一分)
白話文:
-
白礬(取一分研成灰粉);
-
蟾酥(取半份);
-
麝香(取半份);
-
雄黃(取半份);
-
幹蝦蟆(取一隻乾燥蝦蟆,焚燒成灰);
-
熊蟾(取一分)。
上六味,搗羅為細末,每用半錢,敷牙根。
治牙齒風齲疼痛。白附子散方
白話文:
取上述六種藥材,搗碎研磨成細粉,每次使用半錢,塗抹於牙根處。
用以治療牙齒因風濕引起的蛀牙及疼痛。此為白附子散的方劑。
白附子(一分生使),莽草(一分),細辛(一分),芎藭(一分),高良薑(一分銼)
白話文:
將白附子切成細末,與莽草、細辛、芎藭、高良薑等藥材各取一份,混合研磨成粉末。
上五味,搗羅為散,以綿裹少許,著齲齒上,有汁勿咽。
治牙齒風齲疼痛,解骨槽毒氣。牛膝散方
牛膝(一兩燒為灰)
上一味,搗羅為末,以少許著齒間含之。
又方
白話文:
取上述五種藥材,搗碎篩過成粉末,用棉布包少量,放在蛀牙上,若有藥汁流出不可吞下。
此方治療牙齒因風濕引起的蛀牙疼痛,能解除牙齦周圍的毒素。牛膝散方
牛膝(一兩,燒成灰)
將上述藥材搗碎篩過成粉末,取少量置於牙齒間含著。
另有一個處方
上取郁李根一握切,水一盞,煎至六分,去滓熱含之,吐出蟲長六分黑頭蟲出,即瘥。
白話文:
採摘郁李根一把,切碎。用一杯水煎煮,煮至水量減少六分之一,去除渣滓,趁熱漱口,然後吐出來,就會吐出頭部是黑色的、長六分長的蟲子。吐出後,疾病就會痊癒。
治牙齒風齲,疼痛作臭,血出膿。雄黃煎方
雄黃(研),葶藶(紙上炒為末各一錢),麝香(研半錢),蘆薈(研半分)
白話文:
治療牙齒因風濕引起的蛀牙,疼痛並散發異味,出血化膿。使用雄黃煎方:
雄黃(研磨),葶藶(用紙包好炒至粉末,各一錢),麝香(研磨,半錢),蘆薈(研磨,半分)。
上四味,先以臘月豬脂三兩,煎化去滓,次下葶藶末,煎少頃,次下三味研藥,攪勿住手,候凝成煎,瓷合盛,先刮齒令淨,針出惡血,以綿拭乾,塗煎,仍用鐵篦子熨烙,日三兩度,次用後方。
白話文:
以上四種藥物,首先用臘月豬油三兩,煎化後去除渣滓,然後加入葶藶末,略微煎煮一會兒,再加入研磨好的另外三種藥物,不斷攪拌均勻,等到凝結煎好後,用瓷盒盛裝。
先將牙齒刮乾淨,用針刺出血,用棉花擦乾,塗上煎好的藥膏,再用鐵篦子熨烙患處,每天兩到三次。然後再使用下一個方子。
芎藭,升麻,藁本(去苗土各半兩),獨活(去蘆頭),細辛(去苗葉各一分)
白話文:
芎藭、升麻、藁本(去苗和土,各半兩)、獨活(去蘆頭,一分)、細辛(去苗和葉,一分)。
上五味,搗羅為散,量患處貼之。
治牙齒風齲疼痛。松脂湯方
松脂(二兩),皂莢(炙去皮子一挺),鹽(一分)
上三味,粗搗篩,每服五錢匕,水二盞,煎五七沸去滓,熱滓冷吐。
治牙齒風齲疼痛。烏頭湯方
烏頭(炮製去皮臍),獨活(去蘆頭),郁李仁(湯去皮各半兩)
上三味,銼如麻豆,每用五錢匕,好酒一升,綿裹藥,於酒中浸一宿,煎十餘沸,熱漱冷吐。
治牙齒風齲疼痛。烏頭丸方
烏頭(炮製去皮臍半兩),五靈脂(一兩)
白話文:
將上列五種藥材搗碎成粉末,依照患處大小敷貼。
治療牙齒風寒引起的疼痛,松脂湯方:
將松脂兩錢、皂莢(去皮)一挺、鹽一分,混合搗碎過篩。每次服用五錢,加兩杯水煮沸五到七次,去渣,趁熱服下,渣冷後吐出。
治療牙齒風寒引起的疼痛,烏頭湯方:
將烏頭(炮製去皮臍)半兩、獨活(去蘆頭)半兩、郁李仁(湯去皮)半兩,切成麻豆大小。每次取五錢,浸泡在酒中一夜,隔天煎煮十幾沸,趁熱漱口,冷後吐出。
治療牙齒風寒引起的疼痛,烏頭丸方:
將烏頭(炮製去皮臍)半兩、五靈脂一兩,混合研磨成粉末。
上二味,搗羅為末,以醋一升,煮大棗二十枚,醋盡為度,取棗肉和藥,丸如綠豆大,用綿裹一丸,於痛處咬,勿咽津。
白話文:
將上述兩種藥物搗碎成粉末,用一升醋煮大棗二十粒,直到醋煮乾為止,取出大棗肉和藥粉,揉成綠豆大小的藥丸,用棉花包一粒藥丸,放在疼痛的地方咬,不要吞嚥唾液。
治牙齒風齲腫痛,膿汁不止。細辛湯方
細辛(去苗葉),附子(去皮臍生用各半兩),芎藭(一兩)
上三味,銼如麻豆,每服五錢匕,水二盞,煎十餘沸,去滓熱漱冷吐。
治牙齒風齲。吳茱萸丸方
吳茱萸(湯洗焙乾炒),夜明砂(炒各一分)
上二味,搗羅為末,以蟾酥和丸,如麻子大,綿裹一丸,於痛處咬,勿咽津,以瘥為度。
治牙齒風齲,隱痛動搖,齒齦宣露。柳枝湯方
白話文:
治療牙齒風寒引起的齲齒疼痛,膿液不斷流出的情況,可以使用細辛湯。細辛去除苗葉、附子去除皮和臍,生用各半兩,川芎一兩,將藥材切碎成麻豆大小,每次取五錢,用兩杯水煎煮十幾沸,去渣後趁熱漱口,冷卻後吐出。
治療牙齒風寒引起的齲齒,隱隱作痛,牙齒鬆動,牙齦外露的情況,可以使用吳茱萸丸。吳茱萸用湯水洗淨後曬乾再炒,夜明砂炒熟,兩種藥材各取一分,搗碎成粉末,用蟾酥調製成丸藥,大小如麻子,用棉花包裹一顆,咬在疼痛的地方,不要吞口水,直到病情好轉為止。
治療牙齒風寒引起的齲齒,隱隱作痛,牙齒鬆動,牙齦外露的情況,可以使用柳枝湯。
柳枝(一握銼),地骨皮(一兩),細辛(一兩),防風(一兩去蘆頭),杏仁(一兩湯浸去皮尖去雙仁),鹽(半兩),蔓荊子(一兩),生地黃(一兩銼)
白話文:
柳樹的枝條(一把,切碎),生地骨皮(一兩),細辛(一兩),防風(一兩,去除蘆頭),杏仁(一兩,用熱水浸泡後去除外皮、尖端和兩個種子),鹽(半兩),蔓荊子(一兩),生地黃(一兩,切碎)。
上八味,都細銼如麻豆,和勻,每用一兩,水一大盞半,同煎至一盞,去滓熱含,就於患處良久,倦即吐之,含盡為度,日二,盡此一劑永瘥,更不再發。
白話文:
上述的八種藥物,都要細細研磨至像芝麻大小,將其均勻混合。每次使用一兩藥物,加入一大杯半的水,一起煎煮至剩下一杯藥液,將藥渣去除,趁藥液熱時含在嘴裡,使藥液接觸患處很長時間,直到感覺疲倦時將藥液吐出,含完所有的藥液纔算結束,每天使用兩次,直到藥物全部用完,疾病就可以痊癒,不再復發。