《本草新編》~ 卷之五(羽集) (14)
卷之五(羽集) (14)
1. 晚蠶蛾(蠶沙)
晚蠶蛾,氣溫,微咸,略有小毒。其性最淫,強陽道,交接不倦,益精氣,禁固難來。敷諸瘡滅瘢,止尿血,暖腎。
白話文:
晚蠶蛾:性味溫熱,略帶鹹味,有微毒。
特點:具有強烈的催情作用,交配時不知疲倦,能補益精氣,但難以停止。
外用敷於創傷上,能消滅疤痕,止血,溫暖腎臟。
蠶沙,即晚蠶之屎,其性亦溫,治濕痹、癮疹、癱風,主腸鳴熱中泄瀉。按晚蠶蛾勝於春蠶者,以其性淫也。務須擇雄者用之,雌則無效。蓋雄則氣溫,勤於交合,敏於生育故耳。但亦宜丸散,而不宜湯劑,嫌其過於動也。
白話文:
蠶沙,也就是晚蠶的糞便,性質溫和,可以治療濕性關節炎、皮膚疹、癱瘓,還能止腹鳴、熱性腹瀉。
相較於春蠶,晚蠶蛾的藥效更好,因為它們繁殖力強。使用時必須選擇雄性的蠶沙,因為雌性蠶沙無效。這是因為雄蠶陽氣溫熱,交配頻繁,繁殖力強。
不過,蠶沙最好做成藥丸或藥粉,不適合煎煮服用,因為它容易刺激。
晚蠶娥興陽而又不動火,似可多用,然亦宜同人參、白朮、歸、耆之類,用之為佳。蓋無陽則氣不能舉,而氣虛則陽亦不能久振也。
白話文:
晚蠶蛾具有溫陽又不燥熱的特性,看似可以大量使用。但是,在使用時還是應該搭配人參、白朮、當歸、耆老等補氣藥材,這樣效果更好。因為如果沒有陽氣,氣就會升不上去,而氣虛的話,陽氣也無法長時間振奮。
2. 桑螵蛸
桑螵蛸,味鹹、甘,氣平,無毒。主女人血閉腰痛,治男子虛損腎衰,益精強陰,補中除疝,止精泄而愈白濁,通淋閉以利小便,又禁小便自遺。此物最佳,苦難得真者。
白話文:
桑螵蛸,味道有點鹹和甜,性質平和,沒有毒性。
女性主治血氣不通導致的腰痛;男性主治身體虛弱導致的腎氣衰退,滋補精氣增強陰氣,強健身體去除疝氣,止住精液流失並治療白濁,打通淋巴閉塞讓小便順利排出,還可以防止小便失禁。
桑螵蛸是上等的藥材,可惜難以找到真品。
二、三月間,自於桑樹間尋之,見有花斑紋子在樹條上者,採之,用微火焙乾,存之。若非桑樹上者,無效。或云加桑白皮佐之者,非。
桑螵蛸,三吳最多。土人不知採用,捨近求遠,可勝三嘆。
白話文:
二、三月間,在桑樹林中尋找,發現樹枝上有花斑紋路的,採摘下來,用小火焙乾,收藏起來。如果不是桑樹上的,沒有效果。有人說要加上桑白皮,這是錯的。
或問桑螵蛸,乃螳螂之子,何以異於他樹耶?不知螳螂食桑葉而生子,其功自是不同。此物可種,採子入於桑樹之間,每年其子必多,不數年即繁,又不壞桑樹,而又可以採其子,至便法也。([批]此物雖益人,吾終憐其細小,用藥必多害物命,可已則已之為妙,又何必種植之多事耶。)
白話文:
有人問桑螵蛸是螳螂的幼蟲,為什麼牠和別的樹上的不同呢?殊不知螳螂以桑葉為食並在桑樹上產卵,牠的功能自然不同。桑螵蛸可以種植,收集牠的卵放入桑樹中,每年牠的卵都會變多,幾年時間就會繁衍很多,而且不損害桑樹,還可以採收牠的卵,這是很方便的方法。(批註:雖然桑螵蛸對人有益,但我還是憐惜牠嬌小,用藥一定會傷害牠們的生命,能不用就不要用,何必多此一舉種植牠們呢。)
3. 白頭蚯蚓
蚯蚓,味鹹,氣寒,有小毒,頸白者佳,鹽水洗用。治溫病大熱狂言,療傷寒伏熱譫語,並用搗爛絞汁,井水調下立瘥。兼治小水不通,蠱毒猝中,殺蛇瘕蛔蟲,消腎風腳氣,又療黃疸,行濕如神。人或被蛇咬傷,鹽水浸之即解。
白話文:
蚯蚓,味道鹹,性寒,帶有微毒,頸部呈現白色較佳,用鹽水清洗後使用。用於治療溫熱病所致的高燒胡言,以及傷寒引發的伏熱胡言亂語,都使用搗爛絞汁,加入井水調服,立即就能痊癒。另外還能治療小便不通,蠱毒突發,殺死蛇傷、瘕阻和蛔蟲,緩解腎風腳氣,治療黃疸,利濕效果非常好。如果人被蛇咬傷,用鹽水浸泡就能解毒。
治屎封,悍犬咬毒,仍出犬毛殊功,尤治毒瘡。蚯蚓乃至微之物,實至神之物也。大熱發狂之症,與其用白虎湯以瀉之,不若用蚯蚓漿水以療之。蓋石膏雖瀉火,而能傷胃;蚯蚓既瀉火,而又不損土。蚯蚓生於土中,土為蚯蚓之母,子見母而自安故也。
或問蚯蚓治發狂如神,此何故?曰:蚯蚓善瀉陽明之火,而又能定心中之亂,故一物而兩治之也。
白話文:
治療大便乾結堵塞,以及被瘋狗咬傷中毒的症狀,可以使用蚯蚓。蚯蚓雖然微不足道,但它可是個神奇的藥物,尤其能治療毒瘡。蚯蚓這種小小的東西,卻有著神奇的功效。
大熱發狂的症狀,與其用白虎湯瀉火,倒不如用蚯蚓漿水來治療。因為石膏雖然能瀉火,但會傷胃;蚯蚓既能瀉火,又能滋養脾胃。蚯蚓生長在泥土中,泥土是蚯蚓的母親,子見到母親自然感到安穩。
又問用蚯蚓,何故必用地漿以佐之?蓋地漿取北方至陰之氣,瀉陽明至陽之氣也。且蚯蚓得土而性安,毒以攻熱,而不毒以生毒,相制以成奇功也。
白話文:
有人問用蚯蚓治病,為什麼一定要用地漿輔助?因為地漿取自北方最陰冷的氣,可以瀉掉陽明最陽熱的氣。而且蚯蚓在泥土中會安心,其毒性可以攻克熱症,但不會產生毒副作用,相互配合就能發揮奇效。
又問蚯蚓有毒,以治發狂之症,萬一毒發,不益助狂乎?曰:發狂之症,得毒而轉有生機,蓋火熱逢寒毒而自化。用蚯蚓以瀉熱,正取其毒氣之入心,而後可以解熱也,熱解而狂自定,此巧治之法也。
白話文:
有人提問,蚯蚓有毒,用它來治療發狂的病症,萬一中毒,豈不是會讓狀況更糟嗎?
(回答)回答是:發狂的病症,遇到寒性的毒性,反而會生機轉好。因為火熱症遇到寒毒,就會自動消解。使用蚯蚓來瀉熱,正是看中其毒氣可以進入心臟,然後才能解熱。熱氣消解,發狂的症狀自然就能平息,這就是巧妙的治療方法。
4. 蟾酥
蟾酥,去毒如神,以毒製毒也。消堅破塊,解瘀化癰。雖皆外治之功,而藥籠中斷不可缺。
蟾酥有大毒,似不宜服,而諸家皆云可服,不可信也。雖曰以毒攻毒,亦宜於外治,而不宜於內治也。
白話文:
蟾酥具有解毒奇效,運用以毒攻毒的原理。它能消除腫塊,化解瘀血,消散膿腫。雖然主要是外用治療,但藥箱中不可或缺。
5. 蝌蚪
蝌蚪,蛤蟆子也。治火傷與湯火傷,搗爛敷之即止痛,如皮破,且無傷痕,同桑椹汁染須亦佳,但必須加入冰片耳。
白話文:
蝌蚪,也就是蛤蟆的卵。用來治療火傷和燙傷,搗碎敷上就能止痛。如果皮膚破了,也不會留下疤痕。另外,用蝌蚪和桑椹汁染鬚髮也很不錯,但是必須加入冰片。
6. 白花蛇
白花蛇,味甘、咸,氣溫,有毒。蘄州者佳。止風痛,如癩麻風,至鬚髮脫落,鼻柱將塌者,必須服之。其餘如鶴膝雞距,筋爪拘攣,肌肉皮毛諸風,斷不可服。蓋白花蛇性竄,上行而不下走,解上焦之風而不解下焦之風,解陽分之毒而不解陰分之毒也。
白話文:
白花蛇,味道甘鹹,性質溫和,有毒。以蘄州產的為佳。可以止風痛,例如像癩痢麻風病,嚴重到頭髮脫落、鼻樑塌陷的,一定要服用白花蛇。此外,像鶴膝雞距風(手足拘攣)、筋爪拘攣、肌肉皮毛風等情況,斷不可服用白花蛇。這是因為白花蛇的特性是向上行而不向下走,只能解除上焦(心肺)的風邪,而不能解除下焦(肝腎)的風邪,只能解除陽分的毒,而不能解除陰分的毒。
或問白花蛇雖異於凡蛇,然蛇終是毒物,以毒攻毒,不畏損傷腸胃乎?曰:誠哉是言。風症盡有祛風之藥,何必食蛇以去風。不論是否癩麻風,俱覓蛇食之,信邪不信正,人情大都如斯,可嘆也。
白話文:
有人說白花蛇雖然與一般蛇類不同,但終究是毒物。用毒物來治療毒症,不怕損傷腸胃嗎?
回答者說:你的話很有道理。治療風症有很多可以驅風的藥物,為什麼一定要吃蛇才能祛風?不管是不是麻風病,都去尋找蛇來吃,相信迷信而不相信正理,大多數人的性情都是如此,令人感嘆。
7. 魚鰾
魚鰾,味甘,氣溫,入腎經。專補精益陰,更能生子。近人多用此為種子之方,然而過於潤滑,必須同人參補陽之藥同用為佳。
白話文:
魚膘,味道甘甜,性質溫和,歸屬於腎經。主要用於補益精氣、滋潤陰液,還能促進生育。近年來,許多人把它用作生子的偏方。但魚膘過於滋潤,因此必須同時使用補陽的藥物,例如人參,才能發揮最佳效果。
魚鰾膠,絕似人之精,其入腎補精,不待言矣。恐其性膩滯,加入人參,以氣行於其中,則精更易生,而無膠結之弊也。
白話文:
魚鰾膠非常像人的生命精華。它能補腎益精,這不用多說。但擔心它的性質過於黏膩,因此加入人參,以人參的氣化作用來調和魚鰾膠,這樣生精會更順利,也不會出現黏結的缺點。
8. 龜甲(千歲靈龜)
龜甲,味鹹、甘,氣平,有毒,陰中陽也。專補陰衰,善滋腎損,復足真元,漏下崩帶並驅,癥瘕痎瘧咸卻,傷寒勞復、或肌體寒熱欲死者殊功,腰背痠疼、及手足重弱難舉者易效,治小兒囟門不合,理女子濕癢陰瘡,逐瘀血積凝,續筋骨斷絕,補心輕身,益氣資智。
白話文:
龜甲,味道鹹、甘,性質平和,有微毒,是陰中帶陽的藥材。專門補虛損的陰氣,擅長滋養腎氣虧損,恢復充足的元氣。能止血痢、崩漏,去除癥瘕、瘧疾等病症。對傷寒復發、或身體寒熱交加,瀕臨死亡的患者有奇效。腰背痠痛、以及手足沉重無力、難以舉起的患者服用效果顯著。能治療小兒囟門未合,調理女性濕癢陰瘡,化解淤血積聚,接續斷裂的筋骨,補益心氣,輕身健體,增強氣血,滋養智力。
千歲靈龜,身上五色全具,額端骨起似角,和身用之最能延齡。按龜乃至陰之品,活用全身,死用龜板。用全身而加入參、術之中,則其毒自解。惟死龜板取之煎膏,必須用灼過者,名曰敗龜,則毒隨火化可用。倘若用自死者煎膏,未有不毒者也。龜年尤長,何能自死,非受蛇傷,必為毒中。用之入藥,得免無損,幸矣。安望其補益哉。
白話文:
千年靈龜,全身具有五種顏色,額頭上的骨頭隆起像角,用全身入藥最能延年益壽。根據中醫理論,龜屬於至陰之物,使用全身時必須活著,而使用龜板時則可以用死龜。如果使用全身,並加入人參和白術,那麼它的毒性就會自行消除。只有取已經灼燒過的死龜板來煎膏,稱為「敗龜」,因為毒性會隨著火氣而化解,才能使用。如果使用自然死亡的龜煎膏,沒有不毒的。龜的壽命特別長,怎麼可能自然死亡,不是被蛇傷,就是中毒而死。如果把它入藥,可以免除毒害,已經很幸運了,怎麼能奢望它能補益身體呢?
千歲靈龜,何能易見,非德高道重者,斷不可得也。鐸著《本草》,既知千歲之龜可以延年,烏敢隱而不告乎,夫千歲靈龜,自知趨避,豈肯輕露於沙洲、塘渚之間,以招人之物色,輕投於鼎鑊之中。然而天地之大,實有此種,使道德之賢,無心獲之,而助其益算之丹也。苟得千歲之龜,而不知修合之法,終屬無益。
白話文:
千年靈龜是何等珍貴,一般人難以見到。只有德高望重的人才能得到。雖然我在《本草綱目》裡記載了千年靈龜能延年益壽,但我怎麼敢隱瞞而不告知大家呢?千年靈龜懂得趨吉避兇,怎麼會輕易出現在沙洲或池塘邊,被人發現後輕易被抓去烹煮?然而,天地之大,確實有這種生物。假使道德高尚的人無心得到它,它也會幫助他們煉製延年益壽的靈丹妙藥。如果得到了千年靈龜,但卻不知道如何煉製,最終還是沒有用處。
鐸受異人之傳,並將製法奇方附後,方名千歲靈膏。千歲靈龜一個,紙包,用火煨死。然後,以桑木用水煮熟,約一晝,連身甲搗碎。入人參一斤,白朮二斤,熟地二斤,桑葉二斤,山茱萸、薏仁、茯苓、巴戟天各一斤,五味子四兩,柏子仁六兩,杜仲半斤,各為末,同龜搗爛,加蜜為丸。每日白滾水服五錢,服後,精神還少,鬚髮重烏,壽至百歲外,猶身如少年也。
白話文:
鐸受教於一位異鄉奇人,並把他的奇方祕傳附在下文,此方名為「千歲靈膏」。
材料:千年靈龜一隻,用紙包裹,用火煨死。
做法:用桑木煮水,約煮一天,連同龜殼甲一起搗碎。加入一斤人參、二斤白朮、二斤熟地、二斤桑葉、各一斤的山茱萸、薏仁、茯苓、巴戟天,四兩五味子、六兩柏子仁、半斤杜仲,都磨成細末,與龜肉一起搗爛,加蜂蜜做成丸劑。
用法:每天用滾水送服五錢,服後,精神恢復,鬚髮轉黑變濃,壽命可達百年,身體仍舊像年輕人一般。
或問龜至靈,人有放龜而延齡者,烏有食龜而延年者乎?況又是千歲之龜,其靈更甚,食之作祟,未必不反促其壽也。曰:世間安得此千歲之龜哉,一旦為人所獲,此天厭之也。夫龜壽萬年,深藏於江湖之內,原不予人以易得,況千歲之龜,尤鍾至靈之氣,世俗人生之事尚且深知,豈己身生死反不知之乎。即數宜為人所得,其必有趨避之方,以脫於難。
白話文:
有人問葛洪的《抱朴子》:「書中記載烏龜很長壽,有人放生烏龜就能延年益壽;烏鴉吃烏龜也能長壽嗎?何況是千年神龜,那靈氣更大,吃掉它只會招致厄運,反而會縮短壽命吧。」
葛洪回答:「世間哪能隨便找到千年神龜?如果真的被捉到了,那是上天厭棄牠了。烏龜本來壽命就長達萬年,深藏在江河湖泊中,本來就不容易讓人抓到,何況千年神龜,更是靈氣充沛。人類這種世俗之人都懂得明哲保身,難道烏龜會不知道自己的生死嗎?即使有那麼巧合被抓到了,牠一定有避禍的方法來脫身。」
然而可以趨避而趨避不能者,必深獲罪於天而不可逭耳。夫龜潛於淵,何罪之有?不知物性好淫,淫心一動,托其至靈之氣,以迷惑夫男女,盜人之精氣以私益其軀殼,或淫極而殺心生,久耳唯知取樂,而不知修省,天安得而不加誅戳哉。然而上帝好生,殺長生之物,置之於無用之地,何若助修德之士作延齡之丹。
白話文:
但是,如果明知可以迴避而故意不迴避,必定會深受天譴,無法逃脫。
就像烏龜潛伏在深淵,為什麼會有罪?卻因為不知道物性的特性好淫,一旦淫心蠢動,就借用靈氣迷惑男女,竊取別人的精氣,用來私自滋養自己的身體,甚至淫慾過度而產生殺害之心。時間久了,只知道尋求快樂,卻不知道反省,上天怎麼可能不降下懲罰?
然而,上天仁慈好生,殺害長生不老的動物,讓它沒有用武之地,不如幫助修德之人煉製延年益壽的仙丹。
此異人之傳鐸,而鐸又不敢幸獲,而公傳之天下,使道高德重者,為益算之資也。或謂介蟲三百六十,而龜為之長,神靈變化,凡入藥中,勿令中濕,則遂其變化之性,而成癥瘕於腹中。先生制龜之方,乃用水煮,萬一生瘕,奈何?曰:用滾水煮熟,安能作祟,況又用桑柴以制之乎。
白話文:
這稀奇古怪的藥方是由異人傳授給鐸,鐸又不敢私自收藏,而是公開傳授給天下,這方子對那些德高望重的醫師來說,可以用來延年益壽。有人說介蟲共有三百六十種,其中以龜為尊貴,它擁有神奇的變化能力,凡是入藥時不可讓它接觸濕氣,這樣才能保持它的變化特性,否則會在腹中形成腫瘤和結塊。先生研製的龜藥方是用水煮,萬一形成腫瘤怎麼辦?答:用滾水煮熟(龜),它怎麼可能作怪?何況又用桑樹柴來制它呢?
然而用龜以補陰者,正取其有神也,蓋方中多是補心之藥,夫心藏神,而龜性有神,借其氣以相通,心腎兩接,水火有既濟之妙也。
白話文:
使用烏龜來補陰,正是因為烏龜有靈,因為方劑中大多是補心藥物,而心主神,烏龜也有靈性,可以借用它的靈氣相通,心腎相交,水火交融,達到既濟的妙用。