《本草新編》~ 卷之五(羽集) (6)
卷之五(羽集) (6)
1. 硫黃
硫黃,味酸,氣溫、大熱,有毒。至陽之精,入腎。能化五金奇物,壯興陽道,益下焦虛冷,元氣將絕者甚效。禁止寒瀉,或脾胃衰微,垂命欲死者立效。堅筋骨,去心腹痃癖,卻腳膝冷疼,仍除格拒之寒。此物純陽,專伏純陰之氣,化魄生魂,破邪歸正,其功甚巨,故有將軍之號。
白話文:
硫磺是一種酸味、溫熱、毒性很強的物質。它是陽氣的精華,進入腎臟經絡。能化解五金異物,增強陽氣,改善下焦虛寒,對元氣將絕的人尤其有效。禁止在身體虛寒、脾胃衰弱、垂死狀態下使用,否則會有立即的死亡效果。硫磺能強健筋骨,消除心腹疼痛,緩解腳膝冰冷,還能驅除寒氣。它是一種極陽之物,專門剋制極陰之氣,能化解不良能量,讓疾病恢復健康,功用極大,因此被稱為將軍。
然而,其性大熱,用之不得其宜,亦必禍生不測,必須制伏始佳。此物用寒水石制之大妙,世人未知也,硫黃十兩,研為末,加入寒水石一兩,亦研為末,和在一處,以水化之,寒水化而硫黃不化也,候其水乾,然後取出用之,自無他患。
白話文:
不過,硫黃性大熱,如果使用不當,也會產生意想不到的禍害,必須用方法制伏它才能使用。世界上的人還不知道,用水石來制伏硫黃是個好辦法。取十兩硫黃,磨成粉末,加入一兩水石,也磨成粉末,兩者混合均勻後,加水調勻。水石溶解後,硫黃卻不會溶解。等水分乾了,就可以取出硫黃藥材使用,這樣就能避免其他問題。
或疑硫黃大熱,寒水大涼,取之相制,似乎得宜,然而用硫黃正取其純陽也,以寒水制之,陽不變為陰乎?不知寒水制硫黃,非制其熱,制其毒也。去毒則硫黃性純,但有功而無過,可用之而得其宜也。
白話文:
有些人擔心硫黃性質大熱,寒水性質大涼,用它們來互相抵制,看似合理。然而,我們用硫黃的主要目的是因為它的純陽性質。如果用寒水來抵制它,難道陽性不會變成陰性嗎?其實,寒水抵制硫黃並不是為了抵制它的熱性,而是為了抵制它的毒性。去除毒性後,硫黃的性質就會純粹,只有好處沒有壞處,就能適當地使用它。
2. 赤石脂
赤石脂,味甘、酸、辛,氣溫,無毒。入脾與大腸。凡有潰瘡,收口長肉甚驗。能止血歸經,養心氣,澀精,住瀉痢。此亦止澀之藥,內外科俱不可缺者也。
白話文:
赤石脂,味道甘、酸、辛,性質溫和,無毒。歸入脾經和大腸經。凡是潰瘍,收口生肉效果顯著。能夠止血歸經,養護心氣,收斂精液,止瀉痢。這也是一味收斂止瀉的藥物,內外科都不可缺少。
赤石脂,稟土金之氣,而色赤則象離火,寒邪之下痢白積者,似可澀之。若大熱暴注滯下,全是濕熱,似宜祛暑祛積,未可用此以止澀之也。
白話文:
赤石脂具備土和金的特性,而紅色象徵離火。對於因寒邪導致的腹瀉和白色積塊,可用赤石脂收澀止瀉。但是,如果腹瀉是因大熱導致的急病,完全是由濕熱引起,就應該祛除暑熱、消除積滯,不能用赤石脂止澀。
或問赤石脂酸澀之味,過於收斂,似不可輕用?曰:病有泄瀉太滑者,非此不能止。有不可不用之時,亦不宜慎重而失之也。
白話文:
有人擔心赤石脂酸澀的滋味收斂太過,是不是不能隨便用?
回答:病症有太滑的腹瀉,非此藥不可止住。有時候不得不用的時候,也不要太謹慎而錯失良機。
3. 寒水石
寒水石,味辛、甘,氣寒,無毒。入胃經。卻胃中大熱,五臟伏熱亦可祛解,並解巴豆、丹石諸毒。兼治傷寒勞復,散積聚邪熱,止煩悶喉痹。消渴可除,水腫可去。此物存之以解熱毒,亦藥籠中不可少之味也。
白話文:
寒水石,具有辛辣和甘甜的味道,性寒,無毒。歸入胃經。能消除胃熱,也能治療內臟的熱症,還能解巴豆、丹石等毒藥的毒性。另外,還能治療傷寒後遺症、消除積熱、止煩躁和喉嚨痛。它能消除口渴,緩解水腫。這種藥材可備用來解熱毒,也是藥箱中不可缺少的藥材。
或問寒水石解胃中之大熱,是其功與石膏正復相同,何以瀉胃中之熱用石膏,而不用寒水石乎?曰:寒水石雖解胃中大熱,然不可與石膏並論。寒水石卻胃中大熱,但能下行,而不能外散,若石膏,則內、外、上、下無不可以瀉火也。([批]寒水石至陰,較石膏而更甚。
白話文:
有人問寒水石可以解除胃中的大熱,它的功效與石膏幾乎相同,為什麼治療胃中的熱要用石膏,而不用寒水石呢?
回答:寒水石雖然可以解除胃中的大熱,但不能與石膏相提並論。寒水石能緩解胃中的大熱,但只能向下運行,不能向外發散。而石膏則可以同時解除內外、上下各處的熱邪。
([批註]寒水石性質至陰,比石膏更寒涼。)
)或問寒水石同是解熱之藥,而謂不可與石膏並論,豈更有他義耶?曰:寒水石可以瀉有餘之邪熱,而不可瀉不足之虛熱,此則與石膏同也。更有與石膏異者,石膏瀉濕熱,而寒水石止可瀉燥熱耳。故諸濕腫滿屬脾者,最宜忌之也。
白話文:
有人問寒水石和石膏都是降火的藥,為什麼說不可相提並論呢?難道有什麼特別的道理嗎?
回答:寒水石可以祛除過剩的邪熱,但是不能祛除虛弱的虛熱,這一點與石膏相同。但是不同於石膏的是,石膏可以祛除濕熱,而寒水石只能祛除燥熱。所以,對於所有屬於脾臟的濕腫滿脹症狀,最應該忌用寒水石。
或問寒水石,近人用之於藥中者絕少,似亦可刪之品,而先生收之,何也?曰:燥症之不明於天下也,久矣,而潤燥之藥,又無多幾味。余獨存寒水石者,所以救燥熱之病也。
白話文:
有人問寒水石,最近的人很少在藥中使用它,好像可以刪除它,為什麼老師還收錄它?我說:世人對燥症的不瞭解,已經很久了,而滋潤乾燥的藥物,又沒有幾種。我特別保留了寒水石,就是為了治療燥熱的疾病。
4. 石鐘乳
石鐘乳,味甘,氣溫,無毒。主咳逆上氣,療腳弱冷疼,安五臟,百節皆通,下乳汁,九竅並利,解舌痹渴,補下焦,止遺精,益氣強陰,通聲明目,久服育子。亦須制伏,方可入藥。雷公之制自佳,非研萬遍,斷不可輕用。
白話文:
石鐘乳,味道甘甜,性溫和,無毒性。它能治療咳嗽、反胃、氣短,緩解腳部虛弱、寒冷、疼痛,安撫五臟六腑,疏通全身關節,促進乳汁分泌,疏通九竅,解除舌頭麻痺和口渴,補益下焦,止遺精,增強元氣,滋陰,通暢聲音,明目。長期服用可以幫助生育。
但要注意,石鐘乳必須經過適當處理才能入藥。雷公的處理方法非常好,必須研磨萬遍以上,才能安全使用。
鐘乳石專能化精。凡人精少者,最宜用之,然亦必須用之於補藥中,始能奏效,否則亦徒然也。
白話文:
鐘乳石具有滋養精氣的功效。對於精氣不足的人來說,最適合使用鐘乳石。但是,使用鐘乳石時必須把它加入補藥中,才能發揮作用,否則效果不大。
或問鐘乳石得火有大毒,先生謂入藥必須制伏,經火煅耶?不經火煅耶?曰:鐘乳石斷不可經火,研極細末,另用牡丹皮煮汁泡三日,去汁用之最佳,無毒而獲大益。
白話文:
有人問,鐘乳石淬火後有極大的毒性,先生您說入藥時必須去除毒性,請問是經過火淬還是沒有經過火淬呢?
回答:鐘乳石絕對不能經過火淬,將它研磨成極細的粉末,另外用牡丹皮煮汁浸泡三天,取出浸泡過的鐘乳石粉末使用。這樣做的鐘乳石沒有毒,還有很大的益處。
或問鐘乳石以明亮者為佳乎?抑雜色者皆可用之乎?曰:用鐘乳石,所以化精也。化精自取明亮者,始能入腎。其治諸病,雖雜色亦可用也。
白話文:
有人問,用作中藥的鐘乳石,以明亮的為好嗎?還是各種顏色的都可以用?
回答:使用鐘乳石,主要是為了滋養腎精。滋養腎精應該選擇明亮的鐘乳石,這樣才能進入腎經。不過,治療其他疾病時,雜色的鐘乳石也可以使用。
或問石鐘乳,其氣剽疾,令陽氣暴充,飲食暴進,世人未免恃之為淫佚之資。誰知精氣暗損,石氣獨存,孤陽轉肆,益精之謂何。李時珍戒人久嗜,有益於世不淺,而吾子不言及,何也?曰:人有強弱之不同。火衰之人,必須服鍾乳以益精。而火盛者,不特不可久服,而並且不可暫服也。時珍備言之矣,余何必再宣哉。
白話文:
有人問石鐘乳,它藥性猛烈,會讓陽氣過度旺盛,讓人暴飲暴食。一般人常常依賴它作為縱慾的後盾。誰知道精氣卻暗中虧損,只有石鐘乳的藥氣殘留,導致陽氣過剩。所謂補充精氣,怎麼會是這樣呢?李時珍告誡大家不要長期服用,對世人幫助很大。而你卻沒有提到,為什麼呢?
回答說:人的體質有強弱之分。陽氣不足的人,必須服用石鐘乳來補充精氣。而陽氣旺盛的人,不僅不能長期服用,甚至連短時間也不能服用。時珍已經詳細說明過了,我何必再重複呢?
5. 代赭石
代赭石,味苦而甘,氣寒,無毒。入少陽三焦及厥陰肝臟。治女人赤白崩漏帶下,暨難產胎衣不下,療小兒疳疾瀉痢驚癇,並尿血遺溺驚風,入腹可愈。經曰:怯者,驚也。怯則氣浮,重劑以鎮之,代赭之重,以鎮虛逆也。孕婦忌服,恐墮胎元。此物有旋轉乾坤之力,藥籠中以備急用,斷難輕置。
白話文:
代赭石,味道苦而甘,性質寒涼,沒有毒性。歸入少陽三焦經和厥陰肝經。可以治療婦女月經不調、白帶過多,以及難產胎盤不下,還能治療小兒消化不良、腹瀉、驚厥,以及尿血、遺尿、驚風,服用後能治癒這些疾病。古經書上說:怯,就是驚。驚則氣虛上浮,需要用重劑鎮之,代赭石質重,可以鎮定虛弱的氣。孕婦忌服,以免導致流產。這種藥物有轉乾坤之力,在藥箱中應備用,不可輕易丟棄。
代赭石雖能旋轉逆氣,然非旋覆花助之,亦不能成功,二味必並用為佳。或問代赭石體重以定逆,何以能轉逆耶?曰:代赭石非能轉逆也,旋覆花實能轉逆耳。然則轉逆用旋覆花足矣,何以又用代赭石乎?不知旋覆花雖能止逆,而不能定逆。用旋覆花以轉其逆,復用代赭石以定之,則所轉之氣,不至再變為逆也。
白話文:
代赭石雖然能緩解反胃的症狀,但如果沒有旋覆花輔助,也無法達到效果,兩者必須搭配使用纔好。有人問,代赭石質地沉重,可以固定不適感,為什麼又能緩解不適感呢?答道:代赭石不能緩解不適感,真正可以緩解不適感的是旋覆花。既然如此,那隻用旋覆花就夠了,為什麼還要用代赭石呢?這是因為旋覆花雖然可以緩解不適感,但不能固定不適感。使用旋覆花緩解不適感,再用代赭石固定不適感,這樣緩解的不適感就不會再反覆出現。
6. 滑石
滑石,味甘,氣大寒,性沉重,降也,陰也,無毒。入足太陽。利九竅,津液頻生。行六腑,積滯不阻。逐瘀血而解煩渴,分水道以實大腸,上氣降火,實有奇功。此藥功專滑利,凡有火積在膀胱者,非此不能除。故夏月犯暑口渴者,必須用之以解,似乎滑石乃止渴之聖藥。
白話文:
滑石,味道甘甜,屬性極寒,性質下沉,具有降氣和陰性的作用,無毒。歸屬於足太陽經。
它可以疏通九竅,讓津液頻頻產生。可以在六腑中運行,不會造成積滯阻礙。能驅逐瘀血,解除煩渴,調節水道,充盈大腸,降氣降火,實在有奇特的功效。
這種藥物的功效主要在於潤滑通暢。如果膀胱中有火熱積聚,非它不可去除。因此,夏季中暑口渴的人,必須使用它來解渴,彷彿滑石是止渴的聖藥。
然而,滑石非止渴之藥也,藉其利膀胱而去濕熱耳。夫濕熱積於膀胱,則火必上升而作渴,利其濕熱,則火隨濕解,而膀胱之氣化自行。膀胱之氣化既行,則肺氣清肅,不生火而生陰,而津液自潤矣。此滑石所以利尿而止渴也。然而渴症不同,有內火而渴,有外火而渴。犯暑而渴者,乃外來之火,而濕鬱於膀胱也。
白話文:
滑石並不能止渴,而是通過利尿功能排出濕熱。濕熱積聚在膀胱,會導致火氣上升引起口渴。如果利尿排出濕熱,火氣也會隨之消散,膀胱也能自行運化氣機。膀胱氣化正常運作,肺氣就能清肅,不再生火,而是生陰,津液自然就會充盈滋潤。這是滑石利尿止渴的原因。
但是,口渴的症狀不同,有因內火而渴的,有因外火而渴的。因暑熱而口渴的,是外來的火氣,而膀胱也濕熱鬱結。
陰虛而渴,乃內起之火,而濕流於膀胱也。倘亦用滑石以利其濕熱,濕不能去,而轉添其燥熱矣。蓋外火可瀉,而內火宜補,未可概以滑石而輕利其濕也。否則,轉利轉虛,益犯虛虛之戒,不可不慎耳。
白話文:
陰虛而感到口渴,是因為體內產生的虛火,致使體液流到了膀胱。如果此時使用滑石來利尿散熱,濕氣反而會排出不掉,反而會加劇虛火。因為外在的火熱可以瀉掉,但內在的虛火則需要滋補,不能都用滑石來利尿通便。不然的話,會越利越虛,更加違背了虛虛之體忌諱瀉化的原則,不可不謹慎對待。
或疑滑石性急,甘草性緩,相合成散,緩急得宜,似乎瀉火至神,消暑至易矣。然而有瀉火而火愈增,消暑而暑益熾者,何也?夫天水、六一,本一方也。然而此方只可瀉火之已燃,而不能瀉火之未發,能消暑之既盛,而不能消暑之將殘。蓋滑石有形之物,安能瀉火於無形。滑石甚重之物,安能消暑於不重。各有所長,即各有所短耳。
白話文:
有人懷疑,滑石性質急速,甘草性質緩慢,將它們合成藥散服用,可以緩急得宜,似乎有神奇的瀉火消暑功效。然而,有些人瀉火後反而火勢更盛,消暑後反而暑氣更熾烈,這是為什麼呢?天水、六一這兩個藥方,本質上是一樣的。但這些藥方只能瀉除已經燃燒的火氣,不能瀉除尚未發生的火氣;只能消退已經旺盛的暑氣,不能消散將要消退的暑氣。因為滑石是一種有形的物質,怎麼可能瀉除無形的火氣?滑石是一種非常重的物質,怎麼可能消散無形的暑氣?它們各自有長處,就必定也有各自的短處。
或疑滑石利水,何以傷寒熱病亦用之,而得解其邪?蓋滑石性速,最能逐邪從膀胱下泄,猶恐過於迅速,佐之以甘草之緩,使其少遲於逐邪,反能祛邪之盡出,從小便而下泄,水去而火亦去也。
白話文:
有人質疑滑石是利水之藥,為什麼傷寒熱病也能使用它來去除病邪呢?
這是因為滑石的藥性發作迅速,可以將病邪迅速從膀胱排出體外。但是,為了防止身體過於虛弱,會加入甘草這種緩和藥性、減緩滑石效力的藥物。這樣一來,滑石就可以慢慢地將病邪從小便中排出,既能去除病邪,又能避免身體過度虛弱。
或又問天水散逐邪最速,何以上焦之邪偏去之遲耶?曰:滑石下行而不上行者也,雖佐以甘草之緩,止能少留於中焦,而不能少留於上焦也。上焦既不能留,又何能逐邪哉?
白話文:
有人又問「天水散」驅邪最快,為什麼對於上焦的邪氣卻驅除得比較慢呢?
回答:因為滑石只能引藥下行,不能向上走,即使加入甘草來減緩下降速度,也只能稍微延緩在中焦的停留,無法在中焦以上停滯。既然無法在上焦停留,又怎麼能驅逐上焦的邪氣呢?
或又問滑石既能利水,則膀胱之邪必能迅逐之矣,何以有時逐膀胱之邪,反成脹滿迫急之病乎?曰:此下焦之虛熱,膀胱無水而強利之也。夫膀胱有水,則滑石利之可也,無水而強利之,不猶向無衣者而索衣,無食者而索食乎,其窘迫之狀為何如哉。蓋滑石只可瀉實火之邪水,而不可瀉虛火之邪水也。
白話文:
有人問,既然滑石可以利水,那麼膀胱中的邪氣應該可以快速排出,為什麼有時驅逐膀胱邪氣,反而會導致脹滿、迫急的疾病呢?
回答:這是因為下焦虛熱,膀胱中沒有水,卻強行利水造成的。如果膀胱中有水,滑石利水是可以的。但如果膀胱中沒有水,卻強行利水,不就像向沒有衣服的人要衣服,向沒有食物的人要食物嗎?其中的窘迫狀況可想而知。滑石只能瀉除實火的邪水,而不能瀉除虛火的邪水。