陳士鐸

《本草新編》~ 卷之二(商集) (19)

回本書目錄

卷之二(商集) (19)

1. 蒺藜子

蒺藜子,味甘、辛,氣溫、微寒,無毒。沙苑者為上,白蒺藜次之,種類各異,而明目去風則一。但白蒺藜善破癥結,而沙苑蒺藜則不能也。沙苑蒺藜善止遺精遺溺,治白帶喉痹,消陰汗,而白蒺藜則不能也。今世專尚沙苑之種,棄白蒺藜不用,亦未知二種之各有功效也,余所以分別而並論之。

或問蒺藜能催生墮胎,而先生略之,豈著《本草》者誤耶?夫蒺藜無毒之藥,何能落胎,謂其催生,而性又不速。然則從前《本草》,何所據而言之耶。見白蒺藜之多刺耳。凡刺多者,必有礙於進取,留而不進則有之,未聞荊棘之中,反行之而甚速者也。是蒺藜既不能催生,又何能墮胎哉。

且沙苑蒺藜,乃解火之味,凡婦人墮胎,半由於胎氣之太熱,古人謂黃芩能安胎者,正取其寒而能去火也。況蒺藜微寒,不同於黃芩之大冷,而性又兼補,且能止精之滑,安有止精澀味,而反墮胎者乎。此傳聞者之誤,不足信也。

或問蒺藜,以同州沙苑者為勝,近人以之治目,謂補而又明目也。先生又云與白蒺藜同為明目之藥,豈同州者非補,而白蒺藜反補耶?([批]賤近而貴遠,世情大抵然也,豈獨蒺藜哉。)曰:二味各有功效,余上文已言之矣。而吾子又問,余更當暢談之。沙苑蒺藜,補多而瀉少;白蒺藜,瀉多而補亦多。

沙苑蒺藜補肝腎而明目,乃補虛火之目,而不可補實邪之目也,補實邪之目,則目轉不明,而羞明生瘴之病來矣;白蒺藜補肝腎而明目,乃瀉實邪之目。而又可補虛火之目也,補虛火之目,則目更光明,瀉實邪之目則目更清爽。二者相較,用沙苑蒺藜以明目,反不若用白蒺藜之明目為佳,而無如近人之未知也。

白話文:

蒺藜子,味道甘甜、辛辣,藥性溫和、略帶寒涼,沒有毒性。沙苑蒺藜是品質最好的,白蒺藜次之,種類雖然不同,但它們都有明目、祛風的功效。不過,白蒺藜善於破除身體的癥結,而沙苑蒺藜則沒有這種作用。沙苑蒺藜擅長止遺精、小便失禁,治療白帶、喉嚨腫痛,消除陰部汗濕,而白蒺藜則沒有這些功效。現在的人們只重視沙苑蒺藜,而不用白蒺藜,卻不知道這兩種蒺藜各有不同的功效,所以我才把它們區分開來一起討論。

有人問,蒺藜能催生、墮胎,而您卻沒有提到,難道是寫《本草》的人搞錯了嗎?蒺藜是沒有毒性的藥物,怎麼可能導致墮胎呢?說它能催生,它的藥性又不是很快。那麼從前的《本草》是根據什麼說它能催生呢?他們是因為看到白蒺藜有很多刺吧。凡是多刺的東西,一定會妨礙進取,只能停留在原地而無法前進,從沒聽說在荊棘叢中反而能快速前進的。因此,蒺藜既不能催生,又怎麼可能墮胎呢?

而且,沙苑蒺藜是解火熱之性的藥物,婦女墮胎,大多是因為胎氣太熱。古人說黃芩能安胎,正是因為它寒涼能去除火熱。何況蒺藜只是微寒,不像黃芩那麼寒冷,而且藥性又兼具補益,還能止住精液滑脫,怎麼會有止澀精液的藥性,反而會導致墮胎呢?這都是傳聞的錯誤,不足以相信。

有人問,蒺藜以同州沙苑產的為最好,現在的人用它來治療眼睛,說它既能補益又能明目。您又說它和白蒺藜都能明目,難道是同州產的沙苑蒺藜不能補益,而白蒺藜反而能補益嗎?(批註:人們總是看輕身邊的,看重遠方的,世俗人情大多如此,難道只有蒺藜這樣嗎?)我說,這兩種藥各有不同的功效,我前面已經說過了。但你又問,我應該更詳細地說明。沙苑蒺藜補益的功效多於瀉的作用,白蒺藜瀉的作用多於補益的作用。

沙苑蒺藜補肝腎而明目,是用於治療虛火引起的眼疾,不能用於治療實邪引起的眼疾,如果用來治療實邪引起的眼疾,反而會使眼睛更加模糊,並且出現畏光、視力障礙等疾病。白蒺藜補肝腎而明目,是瀉實邪引起的眼疾。同時,它也可以治療虛火引起的眼疾,用來治療虛火引起的眼疾,會使眼睛更加明亮;用來瀉實邪引起的眼疾,會使眼睛更加清爽。兩者比較,用沙苑蒺藜來明目,反而不如用白蒺藜來明目的效果好,只是現代的人們不知道這些。

2. 青黛

青黛,即靛之乾者。《本草》辨其出波斯國者,始真轉誤矣。味苦,氣寒,無毒。殺蟲除熱,能消赤腫疔毒,兼療金瘡,余無功效。他書盛稱之,皆不足信也。惟喉痹之症,倘系實火,可以內外兼治,而《本草》各書反不言及。大約此物,止可為佐使者也。惟殺蟲可以多用,只消一味,用至一兩,研末,加入神麯三錢、使君子三錢,同為丸,一日服盡,蟲盡死矣。([批]青黛殺蟲方神效,試之屢驗。

)他病不必多用。蓋青黛氣寒,能敗胃氣,久服,則飲食不能消也。

或問青黛微物,先生亦慎用之,毋乃太過乎?嗟乎。用藥一味之失,便殺一人,況發明《本草》,而可輕言之乎。故物雖至微,不敢忽也。

或問青黛物雖至微,仲景公用以治發斑之傷寒,何子未之言及?曰:吾前言赤腫,即發斑之別名,非滿身腫起為赤腫也。青黛至微,而能化斑者,以其善涼肺金之氣。肺主皮毛,皮膚之發斑,正肺之火也。然而發斑,又不止肺火,必挾胃火而同行,青黛又能清胃火,仲景公所以一物而兩用之,退肺、胃之火,自易解皮膚之斑矣。

白話文:

青黛,就是靛藍乾燥後的產物。《本草》說它產自波斯國,這其實是錯誤的。青黛味苦,性寒,無毒。它可以殺蟲、消除熱症,能夠消除紅腫疔瘡毒,也能治療刀傷,其他就沒有什麼功效了。其他書籍誇大它的功效,都是不足以採信的。只有喉嚨腫痛的病症,如果是屬於實火,可以用內服外敷的方法來治療,但是《本草》等書反而沒有提到這一點。大概青黛這種藥物,只可以作為輔助藥使用。只有在殺蟲方面可以多用,只需用單味藥,用到一兩的份量,磨成粉末,加入神麯三錢、使君子三錢,一起製成藥丸,一天全部服完,蟲就會全部死掉。(注:青黛殺蟲的藥方非常有效,多次試驗都有效。)

其他疾病就不必多用了,因為青黛藥性寒涼,會損害胃氣,長期服用,就會導致消化不良。

有人問,青黛只是一種微小的藥物,先生您也如此謹慎的使用,是不是太過小心了?唉!用錯一種藥,就可能害死一個人,何況是研究《本草》的人,怎能輕率的評論呢?所以藥物即使再微小,也不敢輕忽啊。

有人問,青黛雖然是很微小的藥物,但張仲景先生用它來治療發斑的傷寒病,您為何沒有提到?我說:我前面說的紅腫,就是發斑的別名,不是說全身都腫起來才叫紅腫。青黛雖然藥性微弱,但之所以能消除發斑,是因為它能清瀉肺的火氣。肺主導皮膚毛髮,皮膚出現發斑,正是肺火所致。然而發斑,又不單只是肺火,必定夾雜著胃火一同發作,而青黛也能夠清胃火,所以張仲景先生用一味藥就達到兩種功效,既能消除肺火,又能清除胃火,自然就容易解除皮膚上的斑了。