《本草新編》~ 卷之五(羽集) (16)
卷之五(羽集) (16)
1. 朴硝(芒硝、皮硝、玄明粉)
朴硝,味苦、辛、咸,氣寒,降也,陰也,有毒。青白者佳,黃赤殺人。諸石藥毒能化,六腑積聚堪祛。潤燥糞,推陳致新。消癰腫,排膿散毒,卻天行疫痢,破留血閉藏,傷寒發狂,停痰作痞。凡有實熱,悉可瀉除。又善墮胎,孕婦忌用。
芒硝,即朴硝之再煎者。消痰癖,通月經延發,漆瘡可敷,難產子胞可下,洗心肝明目,滌腸胃止疼,經云:熱淫於內,治以鹹寒,佐以苦寒。仲景夫子所以用大黃、芒硝相須為使也。
皮硝,乃硝皮而出之者也。只可用之以洗目,則老眼可復明,洗陰囊可以去濕,洗痔瘡可以卻疼,余無可用。
玄明粉,微祛虛熱,亦消老痰。以上四味,除皮硝乃外治之藥,余俱內治之藥也。硝性最緊,朴硝第一,芒硝次之,玄明粉又次之,俱宜救急而不可救緩,以之治實病則宜,以之治虛病則失。雖玄明粉能退虛熱,似可治虛,然亦只可暫治虛熱,而不可久治虛熱也。
或疑朴硝不可用,用芒硝以佐大黃,似乎平善矣,而用之不得當,往往殺人。不識單用大黃而不用硝石,亦可乎?曰:大黃,下藥也。用大黃,似可不用芒硝,然而傷寒之邪傳在臟中,常有一刻不可再停之勢。大黃不得芒硝,則其勢不速,非好用芒硝也。用芒硝以助其迅掃之機,邪去而正始存,安可徒用大黃而不用硝石哉。
或問芒硝佐大黃,其勢更急,使大黃迅逐趨下,吾恐邪氣反不盡去也。曰:邪在上焦,用藥宜緩;邪在下焦,用藥宜急。腸中既有硬糞,不迅逐趨下,則譫語能定乎?子疑芒硝佐大黃,慮其勢甚急,而余猶恐其不急,致邪之不去也。
或問芒硝佐大黃,不過助其急也,豈別有義乎?曰:芒硝佐大黃,亦能製大黃之猛。蓋大黃性速,而芒硝之性更緊於大黃。大黃轉不敢恃其威,而過於逐北,反有彼此牽制之益,故功成更神也。
或問芒硝佐大黃而成功,豈不能佐大黃而致敗,何子但言其功,不言其過乎?曰:嗟乎。孟賁、烏獲之將,驍勇絕倫,用之不得其宜,有不跋扈者乎。唯是宜用而用之耳。用之得宜,則成功於掃蕩。用之不得其宜,則致敗於崩摧。誰謂芒硝但有功而無過哉。
白話文:
朴硝,味道苦、辛、鹹,藥性寒涼,是向下走的,屬於陰性,有毒性。顏色青白色的品質最好,黃紅色的會害死人。各種礦物藥的毒性它都能化解,能去除體內六腑的積聚。可以潤滑乾燥的糞便,促進新陳代謝。能消除癰腫,排出膿液和散解毒素,還能對抗傳染病和痢疾,能破除體內瘀血阻塞,治療傷寒導致的發狂、痰液堆積成塊。凡是體內有實熱的症狀,都可以用它來瀉除。但它也容易導致流產,所以孕婦禁用。
芒硝,就是朴硝再經過煎煮的產物。它能消除痰積,疏通延遲的月經,可以用來敷治漆瘡,幫助難產時胎盤順利娩出,洗眼睛可以使心肝明目,清理腸胃可以止痛。醫書上說:「熱邪過盛在體內,要用鹹寒的藥物來治療,輔以苦寒的藥物。」張仲景先生就是因此使用大黃和芒硝配合使用的。
皮硝,是從硝皮中提煉出來的。只能用來洗眼睛,可以使老花眼恢復視力,清洗陰囊可以去除濕氣,清洗痔瘡可以止痛,沒有其他用途。
玄明粉,能稍微去除虛熱,也能消除老痰。以上四種藥物,除了皮硝是外用藥,其他都是內服藥。硝的藥性最猛烈,朴硝第一,芒硝次之,玄明粉再次之。這些藥都適合用來急救,不適合緩慢調理,用來治療實證病症適合,用來治療虛證病症就不合適了。雖然玄明粉能退虛熱,看似可以治療虛證,但也只能暫時治療虛熱,不能長期使用。
有人疑惑說,朴硝不能用,用芒硝來輔助大黃,似乎比較平和穩妥了,但如果使用不當,往往會害死人。那是不是單獨使用大黃而不用硝石也可以呢?回答是:大黃,是瀉下的藥物。使用大黃,似乎可以不用芒硝,但是傷寒的邪氣傳到臟腑之中,常常會有刻不容緩的危急情況。大黃如果沒有芒硝的輔助,藥效就不能快速發揮,這並不是說喜歡用芒硝。使用芒硝來幫助大黃快速掃蕩邪氣,邪氣除去後正氣才能保存,怎麼能只用大黃而不用硝石呢?
有人問,芒硝輔助大黃,藥效更加迅猛,使得大黃快速瀉下,我擔心邪氣反而不能完全清除。回答說:邪氣在上焦,用藥應該緩慢;邪氣在下焦,用藥就應該迅速。腸道中如果已經有堅硬的糞便,不快速將其排出,譫語(說胡話)能平息嗎?你擔心芒硝輔助大黃,藥效過於猛烈,而我還擔心它的藥效不夠快,導致邪氣不能清除。
有人問,芒硝輔助大黃,只是幫助它加速藥效嗎?難道沒有別的意義嗎?回答說:芒硝輔助大黃,也能制約大黃的藥性。因為大黃藥性快速,而芒硝的藥性比大黃更猛。大黃反而不敢仗著自己的威猛,過於快速地驅逐邪氣,反而有互相牽制的好處,所以藥效才能更加神奇。
有人問,芒硝輔助大黃成功,難道就不能輔助大黃導致失敗嗎?為什麼你只說它的功效,不說它的過失呢?回答說:唉!像孟賁、烏獲這樣的將領,驍勇絕倫,但如果使用不當,難道不會跋扈嗎?關鍵在於是否使用得當。用得恰當,就能成功掃蕩邪氣。用得不恰當,就會導致崩潰。誰說芒硝只有功效而沒有過失呢?
2. 花蕊石
花蕊石,治諸血證神效,最化瘀血,以酒調服,男女俱同。只可酒調服一分,瘀血即化為黃水,誠劫藥之至神,化瘀血之至捷也。外調亦驗極,金瘡口敷上即合。產後血暈,舐舌即安,真有不可思議之妙。故特存之以備急用也。然用不可過二分,多則反有害矣。
花蕊石最難制,非研至無聲,斷不可輕用。蓋此物愈細愈妙。若無瘀血停滯於腹者,不可服。不由內傷血凝,胸膈作痛如一片橫住者,以致火炎血溢,因而吐血者,亦不可輕用之以內治也。
白話文:
花蕊石治療各種出血症狀有神奇的效果,尤其擅長化解瘀血,用酒調和服用,男女都適用。每次只能用酒調服一分(藥量單位),瘀血很快就會化成黃色的水排出,真是效果強大又迅速的藥。外用效果也非常好,金屬外傷的傷口敷上就能癒合。產後血暈,塗在舌頭上就能立刻感到舒適,真的有不可思議的奇妙效果。所以特別儲存起來以備急用。但是用量不可超過兩分,過多反而有害。
花蕊石最難處理,一定要研磨到沒有聲音才可以用,不能輕易使用。因為這個藥磨得越細效果越好。如果沒有瘀血停留在腹部,不可以服用。也不是因為內傷導致血凝,胸口疼痛好像有一片東西橫著,以至於火氣上升、血往上衝而吐血的情況,也不可以輕易用花蕊石內服治療。