《成方便讀》~ 卷四 (6)

回本書目錄

卷四 (6)

1. 殺蟲之劑

蟲者,因化而生,固有五臟之不同,種種之各異。然總不離於土氣卑監,不節飲食,為濕蒸熱鬱而生成也。如汙下之地,則蟲生焉,其生不息,日以益繁。若得風吹之,日曬之,則鬱者伸,濕者燥,而蟲自無矣。人身之蟲,亦猶是也。但蟲之在腑者易治,在臟者難除,久則食人之膏血,以致肌肉羸瘦而成癆瘵者有之。

豈可不節飲食、慎寒暑,而聽其蟲之滋患哉!每見小兒多蟲病者,皆由於不節飲食。凡一切生冷瓜果,皆為生蟲之源。至於發癥鱉瘕,以及噎膈、蟲脹、傳屍、癆瘵等證,皆有蟲者,無不由於脾胃正氣不充,失其健運之常,有以致之。是以治之者,不得純用殺蟲之品,當求其致病之源,或補之,或誘之,或雖殺之而不損脾胃,參酌進退,神而明之,則自無遺蘊矣。

白話文:

蟲病之源與治法

蟲,是由於人體內環境變化而生,不同臟腑會生出不同的蟲,種類繁多。但總歸與飲食不節、土氣濕熱有關。就像污穢之地,會滋生蟲類,日益繁衍。若風吹日曬,濕氣蒸發,蟲便會消失。人體內的蟲亦是如此。

然而,蟲在腑臟中容易治療,在內臟中則難以清除。久而久之,蟲會吞噬人體的精血,導致肌肉消瘦,甚至發展成癆瘵。

難道我們不應該節制飲食,謹慎寒暑,任由蟲患滋生嗎?常見許多孩童患蟲病,皆因飲食不節所致。一切生冷瓜果,都是生蟲的源頭。至於發癥鱉瘕、噎膈、蟲脹、傳屍、癆瘵等病症,皆與蟲有關,皆因脾胃正氣不足,運化失常而引起。

所以治療蟲病時,不能單純使用殺蟲藥物,應追本溯源,找出致病根源,或補脾胃,或引蟲外出,即使殺蟲,也要避免傷及脾胃。根據病情輕重,靈活運用,明辨藥性,才能徹底根除蟲患,不留隱患。

2. 烏梅丸(仲景)

烏梅丸治厥陰邪,蛔厥難安煩嘔加。辛桂椒姜連柏附,參歸苦酒蜜相諧。

烏梅丸,烏梅(二百枚),細辛(六兩),乾薑(十兩),黃連(十六兩),當歸(四兩),附子(六兩炮去皮),蜀椒(四兩炒出汗),桂枝(六兩去皮),人參(六兩),黃柏(六兩),苦酒浸烏梅一宿,去核蒸熟,和蜜杵為丸。如桐子大,每服十丸。治傷寒厥陰病,煩躁吐蛔等證。

白話文:

烏梅丸

烏梅丸用來治療厥陰邪氣入侵導致的寒邪內阻,以及蛔蟲作祟引起的腹痛不安、噁心嘔吐等症狀。

配方:烏梅兩百枚、細辛六兩、乾薑十兩、黃連十六兩、當歸四兩、附子六兩(炮製去皮)、蜀椒四兩(炒至出汗)、桂枝六兩(去皮)、人參六兩、黃柏六兩。

製法:將烏梅用苦酒浸泡一夜,去核後蒸熟,再與蜜一起搗碎製成丸子,大小如桐子。

用法:每次服用十丸。

主治:傷寒厥陰病,症狀表現為煩躁、吐蛔等。

此方本為傷寒之方,而列於此者,以其有吐蛔一證,故釋之以備學者之取用耳。夫厥陰為兩陰交盡之處,然有相火內寄,故又為陰中之陽,雖傷於寒,其木火剛暴之氣,仍不免上乘土位,而見煩躁、吐蛔等證。方中用薑、附、辛、椒大辛大熱之物,溫其寒而安其體,黃連、黃柏大苦大寒之品,折其火而制其用。烏梅、苦酒之酸斂,以順其性,參、歸之大補氣血,以固其正。

用桂枝者,以肝為藏血之地,從血分領邪出外耳。至於蟲得酸則靜,得辛則伏,得苦則安之義,固理之所當然,但烏梅丸之功用,未免小窺矣。

白話文:

這個藥方原本是治療傷寒的,之所以放在這裡是因為它可以治癒吐蛔蟲的症狀,所以提供給學習的人參考。厥陰是陰氣交匯之處,但同時也藏著內火,所以是陰中之陽。雖然它受寒氣影響,但木火之氣仍會向上衝,造成煩躁、吐蛔蟲等症狀。藥方中使用薑、附子、辛夷、胡椒等辛熱藥物,溫暖寒氣,安定身體;黃連、黃柏等苦寒藥物,抑制內火,控制其作用;烏梅、苦酒的酸性收斂,順應其特性;人參、當歸補益氣血,鞏固正氣。

使用桂枝是因為肝臟是藏血之地,透過血分將邪氣排出。至於蟲子遇到酸性就會安靜,遇到辛辣就會潛伏,遇到苦味就會安定的道理,是自然法則,但烏梅丸的功效,只不過是略窺門徑而已。

3. 化蟲丸

化蟲丸內楝檳礬,鉛粉蕪荑鶴蝨談。百部雷雄使君子,蟲留腸胃欲除難。

化蟲丸,鶴蝨,鉛粉(炒),苦楝根,檳榔(各一兩),使君子,蕪荑,百部,雷丸,雄黃(各五錢),枯礬(二錢半),為末,酒煮,麵糊作丸。量人大小服之,一歲兒五分。治腸胃諸蟲為患。汪訒庵曰:夫腸胃之中,無物不容,其所以化生諸蟲者,緣正氣衰弱,或誤食生蟲之物,或濕熱鬱蒸而成,亦猶物必先腐而後蟲生之義也。

白話文:

化蟲丸中含有苦楝根、檳榔、鶴蝨、鉛粉(炒)、蕪荑等藥材,以及使君子、百部、雷丸、雄黃等。這些藥材混合在一起,可以治療腸胃裡的蟲積。藥丸的製作方法是將這些藥材研磨成粉末,用酒煮熟,再用麵糊做成丸狀。服用時,要根據患者的年齡和體重來決定劑量,一歲的孩子每次服用五分。

方中各藥,皆殺蟲之物,走腸胃之品,單用尚可治之,類萃為丸,而蟲焉有不殺者乎?此治正氣未虛,蟲病初起,輕淺易治者設也。然學者總須臨病制方,察其寒熱虛實,與夫病之新久而參酌之,切勿泥一方以治百病也。

白話文:

方中的每種藥物,都是具有殺蟲效果的藥材,適合走經腸胃的藥品,單獨使用時還可以進行治療。但如果將多種藥材結合起來做成丸劑,那麼蟲子怎麼可能不死呢?這適用於治療身體強壯、蟲病初期、病情輕微容易治療的情況。然而,學習這些知識的人必須根據實際病情來調整配方,觀察患者是否出現寒熱虛實等症狀,並考慮疾病的新舊程度,不能一概而論地使用同一個方子來治療所有疾病。

4. 甘草粉蜜湯(《金匱》)

甘草粉蜜湯金匱,吐涎心痛蟲為害。誘之甘蜜令先嚐,鉛粉和吞殊可貴。

甘草粉(蜜湯),甘草(二兩),白粉(一兩),白蜜(四兩),上三味,以水三升,先煮甘草,取二升,去滓,內粉、蜜攪令和,煎如薄粥。溫服一升,差即止。治蛔蟲之為病,令人吐涎心痛,發作有時,毒藥不止者,此湯主之。吐涎心痛,皆由蟲蝕上膈,故俱作止有時,所謂蛔飽而靜,則不痛,蛔飢求食,擾亂胃中,則痛而吐涎。毒藥不止者,用毒藥攻殺之品,而蟲不去也。

大抵蟲之所食,亦有喜惡,故用正治之法而不去者,必用其所喜之味以誘之。甘草、白蜜之甘,而攪以白粉善殺蟲者,誘之使食,待甘味既盡,毒性便發,蟲患乃除,此醫藥之變詐也。

白話文:

甘草粉蜜湯出自《金匱要略》,主要用於治療蛔蟲引起的吐涎心痛。將甘草、白粉、白蜜混合煮成粥狀,溫服一升,可以有效緩解症状。此方以甘草、白蜜誘使蛔蟲食之,待甘味盡後,白粉的毒性發作,即可殺蟲。

5. 理中安蛔丸

理中方內有安蛔,薑朮參苓椒與梅。嘔吐胃寒胸膈痛,溫扶脾土去蟲災。

理中安蛔丸,白朮(陳壁土炒二兩),人參,炮姜,茯苓,川椒,烏梅(各一兩),蜜丸。治胃寒吐蛔,腹痛不止。夫腹痛一證,固有寒、熱、虛、實之不同,其為蟲積者尤多,以其飲食不節,生冷過度,脾胃陽氣薄弱,不能運化精微,蘊釀而成蟲積矣。其痛也,腹中似有形攻擊之狀,上下作止不一,亦無喜按、拒按之分,喜熱,喜冷之辨,或好食泥土、茶、炭等物,脈象三、五不調,唇色或赤或白,自有病證可徵。急用理中,溫理中臟,復其健運之職,而杜其生蟲之源。

加入川椒、烏梅大辛大酸之品以殺之。用蜜丸者,使之易入蟲口,以緩椒、梅之急耳。

白話文:

理中方裡含有安蛔丸,裡面包含白朮、人參、炮姜、茯苓、川椒和烏梅。這個方子用來治療胃寒嘔吐、胸膈疼痛,溫暖脾胃,驅除蟲積。