《成方便讀》~ 卷一 (10)

回本書目錄

卷一 (10)

1. 溫脾湯(千金)

溫脾參附與乾薑,甘草當歸硝大黃。寒熱並行治寒積,千金立法細參詳。

溫脾湯,人參,甘草,當歸,乾薑,附子,大黃,芒硝,此亦治寒積之一法也。凡積之所成,無不由於正氣之虛,故以參、甘以培其氣,當歸以養其血,使氣血復其常度,則邪去而正乃不傷。病因寒起,故以薑、附之辛熱,使其走者走,守者守,祛寒散結,纖悉無遺。而後硝、黃導之,由胃入腸,何患乎病不去哉!

白話文:

溫脾湯的組成包括人參、甘草、當歸、乾薑、附子、大黃和芒硝,主要用來治療寒積。寒積的形成,根源在於正氣虛弱,所以用人參、甘草補氣,當歸養血,使氣血恢復正常,就能驅散邪氣而不傷正氣。由於疾病是由寒氣引起,因此用乾薑、附子的辛熱之性,讓寒氣散開,消除積聚。最後,大黃和芒硝引導藥效向下,從胃部進入腸道,讓病症徹底消除。

2. 玉樞丹(即紫金錠)

紫金錠與玉樞同,瘴癘時邪內不通。戟麝山茨五倍子,千金霜末和朱雄。

玉樞丹,山茨菇(二兩),千金霜(一兩),五倍子(二兩),大戟末(一兩五錢),當門子(三錢),硃砂(四錢),上腰黃(二錢水飛),糯米濃飲糊丸,木臼杵千下,作一錢一錠。治時邪閉結,結胸發狂,惡痧瘴瘧,中惡溫疫;喉風赤腫,中風諸癇,牙關緊閉,以及小兒急、慢驚風等證。夫時疫一證,為天地厲氣所鍾,中挾惡毒之氣,其中於人也,必乘其虛者而襲之。

白話文:

紫金錠的藥方與玉樞丹相同,主要用於治療瘴氣、瘟疫等時邪入侵導致的氣機不通。其組成藥物包括:

  • 戟麝山茨(五倍子)
  • 千金霜末
  • 朱雄

玉樞丹的藥方為:

  • 山茨菇(二兩)
  • 千金霜(一兩)
  • 五倍子(二兩)
  • 大戟末(一兩五錢)
  • 當門子(三錢)
  • 朱砂(四錢)
  • 上腰黃(二錢,水飛)

將以上藥材用糯米濃糊做成丸劑,以木臼搗千下,製成每錠一錢的藥丸。

玉樞丹主治:

  • 時邪閉結,結胸發狂,惡痧瘴瘧,中惡溫疫
  • 喉風赤腫,中風諸癇,牙關緊閉
  • 小兒急、慢驚風

時疫是一種由天地間厲氣所致的疾病,其特點是夾雜著惡毒之氣,容易侵入人體,尤其容易襲擊體虛之人。

但易於傳染,病狀相似,與六淫之邪為病,自有不同。人身中氣血周流,清而無滯,即六淫外來之邪,尚與之勢不兩立,焉能與此乖戾不正之氣為伍哉!故一受此氣,氣血頓為拂逆,多見霍亂、內閉、急暴等證,盛則大吐大瀉,正氣不守而卒死者有之。是以治法必以猛藥開泄,為之撥亂反正,若紅靈、蘇合、至寶之類,尚嫌緩不濟事,故方中以毒攻毒之品,居其大半。

山茨茹辛寒有毒,功專瀉熱散結;千金子辛溫有毒,攻專行水破血,導滯通腸;大戟辛苦而寒,能通能散,專主逐水行瘀。三者功用相仿,皆能以毒攻毒,闢蠱除邪。然疫毒之邪,散漫不定,恐攻不勝攻,逐不勝逐。故以五倍子酸鹹性澀者,斂而降之,使之歸聚不散,然後三者之力,方可各展其長。

白話文:

這種病很容易傳染,病症也相似,但跟六淫邪氣引起的病症完全不同。人體內氣血運行順暢,清澈無阻,即使六淫邪氣侵入,也會跟它抗衡,怎麼可能跟這種乖戾不正的邪氣共存呢?所以一旦感染這種邪氣,氣血就會逆亂,常見霍亂、內閉、急暴等症狀,嚴重時會引起大量嘔吐腹瀉,正氣難以守住,甚至會導致死亡。因此治療方法必須使用猛藥開泄,撥亂反正,像紅靈、蘇合、至寶之類的藥物,效果都嫌緩慢。所以方子中多半使用以毒攻毒的藥物。

山茨茹性寒味辛有毒,專門清熱散結;千金子性溫味辛有毒,專門行水破血,疏通腸道;大戟性寒味苦,能通能散,專門利水行瘀。三者功效類似,都能以毒攻毒,驅除邪氣。但疫毒邪氣散漫不定,擔心攻而不勝,逐而不勝,所以用五倍子酸鹹性澀,收敛降氣,使之凝聚不散,然後三者才能發揮各自的功效。

但疫毒之來,元氣為之驟閉,且恐藥餌有所不受,故必用麝香以開其閉。硃砂、雄黃,皆稟土之精氣結成,俱能辟惡鎮邪,以疫毒既自土中而出,仍以土中之精華解化之。所謂百毒遇土則化,況又假寶氣以鎮邪乎!

白話文:

但是疫病毒氣來襲,人體元氣會突然閉塞,而且擔心藥物難以被吸收,所以必須使用麝香來打開閉塞的通道。硃砂和雄黃,都是由地氣精華凝聚而成,都具有辟邪鎮惡的功效。由於疫病毒氣本身就從地中而出,因此用地中精華來化解它。俗話說,百毒遇到土就會化解,何況是借用寶貴的氣息來鎮壓邪氣呢!

3. 檳芍順氣湯(又可)

檳芍順氣湯又可,疫邪下痢常常有。大黃枳樸與生薑,裡熱苔黃內多火。

檳芍順氣湯,檳榔,芍藥,枳實,厚朴,大黃,生薑煎服。治下痢膿血,發熱口渴,心腹痞滿,嘔而不食,此疫痢兼證,最為危急。夫疫邪之染於人也,踞於膜原,附近於胃,及其化也,或從表解,或從里解,隨其所在而治之。此證下痢既見膿血,勢不得不用因勢利導之法。

白話文:

檳芍順氣湯功效與應用

檳芍順氣湯,除了原本的功效外,也能用來治療疫邪引起的腹瀉,這種腹瀉常伴隨膿血。

辨證:
患者口渴、心腹脹滿、嘔吐不思飲食,舌苔黃膩,說明體內有熱邪。

組成: 檳榔、芍藥、枳實、厚朴、大黃、生薑,水煎服。

主治: 治療疫邪引起的腹瀉,症狀為:下痢膿血、發熱口渴、心腹痞滿、嘔吐不食。此種疫痢兼證,病情危急。

機理分析: 疫邪侵入人體後,會停留在肌膚和胃腸之間,進而影響胃腸功能。疫邪的排出,可以從體表或內臟進行。 本症下痢膿血,病情急迫,需採用因勢利導的治療方法。

故方藥與潔古芍藥湯兩相彷彿。檳榔、枳、樸,以行其氣;大黃以蕩其血,如是則便膿、後重均得蠲除。但疫毒最易耗陰,故加芍藥以護其營陰。疫邪散漫,惟恐下不勝下,下之而仍不能盡除者,故於苦寒直下之中,復加生薑之辛溫解散,通神辟惡,以搜散漫之邪,為之先導。倘痢愈而疫未盡瘥,再以治疫之法治之可也。

白話文:

因此,這個方劑與潔古芍藥湯的組成十分類似。檳榔、枳實、樸硝,都是用來行氣的藥物;大黃則是用來蕩滌積血的藥物,如此一來,便膿和後重(大便不暢)的症狀就能夠消除。但是,疫毒最容易耗損人體的陰氣,所以要加入芍藥來保護營陰。疫邪散漫,擔心單純瀉下無法徹底清除,所以要在苦寒直下的藥物中,加入生薑的辛溫解散之力,通達神氣,辟除惡邪,引導藥力將散漫的疫邪搜散出來。如果痢疾痊癒但疫病尚未完全消退,就可以再用治療疫病的方法來治療。